குரு கிரந்த் சாஹிப் குர்முகி எழுத்துக்களில் எழுதப்பட்டுள்ளது மற்றும் சீக்கிய குருக்கள், பிற புனிதர்கள் மற்றும் மிகவும் மாறுபட்ட வம்சாவளியைச் சேர்ந்த கவிஞர்களைக் கொண்டுள்ளது, அவர்கள் உலகளாவிய சக்திவாய்ந்த எழுத்துக்களைக் கொண்டுள்ளனர், அவை தெய்வீக ஒற்றுமை, அன்பு மற்றும் இரக்கத்தின் செய்தியின் மூலம் மட்டுமே. இது 1430 பக்கங்களாக பிரிக்கப்பட்டுள்ளது, ஆங்ஸ், மற்றும் ராக்ஸ் எனப்படும் இசை நடவடிக்கைகளால் கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளது.
ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੈ ਅਪਨੇ ਕਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ॥੧॥
கர்த்தர் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர், என் நண்பரே, அவர் ஆரம்பம் முதல் இறுதி வரை எப்போதும் எனக்கு உதவி செய்பவர்.
ਪਰ ਧਨ ਦੋਖ ਕਿਛੁ ਪਾਪ ਨ ਫੇੜੇ ॥
பிறர் செல்வம், குறைகள் மற்றும் பிற பாவங்களின் பேராசையின் தீமைகளிலிருந்து விடுபடுபவர்,
ਕਹਤਉ ਪੜਤਉ ਸੁਣਤਉ ਏਕ ॥
ஏக இறைவனின் குணங்களைப் போற்றிப் பேசும் மனிதன், பேச்சை வாசிக்கவும் கேட்கவும் வைக்கிறது,
ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਭਾਵੈ ਸਹਜਿ ਨਾਵੈ ਬੇਣੀ ਤ ਸੰਗਮੁ ਸਤ ਸਤੇ ॥
தன் அன்புக்குரிய இறைவனின் சகவாசத்தை வசதியான நிலையில் விரும்புபவன், அவர் திரிவேணி மற்றும் மிகவும் புனித யாத்திரையான பிரயாக்ராஜ் சங்கமத்தில் குளிக்கிறார்.
ਗੁਣ ਗਾਇ ਵਿਗਸੈ ਸਦਾ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾ ਆਪਿ ਸਾਚੇ ਭਾਵਏ ॥
பரமாத்மா திருப்தியடைந்தால், மனிதன் இரவும்-பகலும் அவரைப் பின்பற்றுவான். மகிமை பாடி எப்பொழுதும் மகிழ்ச்சியாக இருப்பார்.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਜੀਉ ॥
இறைவனின் திருநாமத்தை அவர் மகிழ்வித்தால் மட்டுமே தியானிக்கப்படும்
ਪਿੰਧੀ ਉਭਕਲੇ ਸੰਸਾਰਾ ॥
உலக உயிர்கள் கிணற்றின் எச்சங்களைப் போல இருப்புப் பெருங்கடலில் மூழ்கிக் கொண்டே இருக்கின்றன, அதாவது பிறப்பு இறப்பு சுழற்சியில் அலைந்து கொண்டே இருக்கின்றன.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਦੁਖ ਉਤਰੇ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਰਿਨੁ ਲਾਥਾ ॥੧॥
குருவானவர் எனக்குப் பெயர் சூட்டி, என் கடன் தீர்ந்ததினால், என் பல பிறவிகளின் கசப்பான துயரங்கள் நீங்கின.
ਧਰਮ ਰਾਇ ਦਰਿ ਕਾਗਦ ਫਾਰੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਲੇਖਾ ਸਮਝਾ ॥੪॥੫॥
எமராஜன் தனது நீதிமன்றத்தில் தனது செயல்களின் ஆவணங்களைக் கிழித்துள்ளார். நானக்! அந்த கடவுள் பக்தர்களின் கணக்குகள் முடிந்துவிட்டன.
ਕੋਈ ਜਾਨੈ ਕਵਨੁ ਈਹਾ ਜਗਿ ਮੀਤੁ ॥
இவ்வுலகில் நமது நெருங்கிய நண்பர் யார் என்று வெகு சிலருக்கே தெரியும்.