Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Tamil Page 688

Page 688

ਗਾਵੈ ਗਾਵਣਹਾਰੁ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣੋ ॥ இறைவனைப் புகழ்ந்து பாடும் பாடகர், அவர் அழகாக மாறுகிறார்.
ਸਾਲਾਹਿ ਸਾਚੇ ਮੰਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਦਇਆ ਮਤੇ ॥ மனதிற்குள் குருவிடம் முழு ஈடுபாட்டுடன் உண்மைக் கடவுளைப் போற்றி மனிதத் தொண்டு, நல்லொழுக்கமுள்ளவராகவும் இரக்கமுள்ளவராகவும் மாறுகிறார்.
ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਭਾਵੈ ਸਹਜਿ ਨਾਵੈ ਬੇਣੀ ਤ ਸੰਗਮੁ ਸਤ ਸਤੇ ॥ தன் அன்புக்குரிய இறைவனின் சகவாசத்தை வசதியான நிலையில் விரும்புபவன், அவர் திரிவேணி மற்றும் மிகவும் புனித யாத்திரையான பிரயாக்ராஜ் சங்கமத்தில் குளிக்கிறார்.
ਆਰਾਧਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ਸਾਚਾ ਨਿਤ ਦੇਇ ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ॥ அந்த ஒரு சத்திய வடிவத்தை மட்டும் வணங்குங்கள், உயிர்களுக்கு எப்பொழுதும் கொடைகளை வழங்கிக்கொண்டே இருப்பவர். அந்த கொடுப்பவர் கொடுத்த பரிசு நாளுக்கு நாள் மலர்ந்து கொண்டே இருக்கிறது.
ਗਤਿ ਸੰਗਿ ਮੀਤਾ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਨਦਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੩॥ ஹே நண்பரே! துறவிகள் மற்றும் சத்சங்கி நண்பர்களின் நிறுவனத்தில் சேருவதன் மூலம் முக்தி அடையப்படுகிறது. கடவுள் என்னை நல்ல நிறுவனத்துடன் கலந்து என்னை தன்னுடன் ஐக்கியப்படுத்திக் கொண்டார்.
ਕਹਣੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ਕੇਵਡੁ ਆਖੀਐ ॥ கடவுளே ! எல்லோரும் உங்களைப் பற்றி பேசுகிறார்கள், ஆனால் உங்களை எவ்வளவு பெரியவர் என்று அழைக்க முடியும்?
ਹਉ ਮੂਰਖੁ ਨੀਚੁ ਅਜਾਣੁ ਸਮਝਾ ਸਾਖੀਐ ॥ நான் முட்டாள், தாழ்ந்தவன், அறியாமை, குருவின் உபதேசத்தின் மூலம் உன் மகிமையை புரிந்து கொண்டேன்.
ਸਚੁ ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਖੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਾਖੀ ਤਿਤੁ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਮੇਰਾ ॥ குருவின் உபதேசம் உண்மை, அது அமிர்தம், அது என் மனதை மகிழ்வித்தது.
ਕੂਚੁ ਕਰਹਿ ਆਵਹਿ ਬਿਖੁ ਲਾਦੇ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥ விஷத்தின் வடிவில் மாயாவின் சுமையை சுமக்கும் மக்கள் இறந்து பிறந்து கொண்டே இருக்கிறார்கள். என் குரு தன் அடியாரை வார்த்தைகள் மூலம் உண்மையுடன் இணைக்கிறார்.
ਆਖਣਿ ਤੋਟਿ ਨ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰੀ ਭਰਿਪੁਰਿ ਰਹਿਆ ਸੋਈ ॥ இறைவனின் நற்பண்புகள் மற்றும் என்று மட்டும் சொல்லி முடிவதில்லை உயிர்களுக்குக் கொடுப்பதனால் அவனுடைய பக்தியில் எந்தக் குறையும் இல்லை.
ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਮਨੁ ਮਾਂਜੈ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥੪॥੧॥ கடவுள் எங்கும் நிறைந்திருக்கிறார் என்று நானக் உண்மையை ஒரு பிரார்த்தனையாக கூறுகிறார். அகங்காரத்தின் அழுக்குகளிலிருந்து மனதைத் தூய்மைப்படுத்துபவன், அவர் உண்மையுள்ளவர், உண்மையை மட்டுமே பார்க்கிறார்
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ தனாசாரி மஹாலா 1
ਜੀਵਾ ਤੇਰੈ ਨਾਇ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਹੈ ਜੀਉ ॥ ஹே மரியாதைக்குரிய கடவுளே! உன் நாமத்தை உச்சரிப்பதால் மட்டுமே நான் உயிருடன் இருக்கிறேன், என் மனதில் மகிழ்ச்சி இருக்கிறது.
ਸਾਚੋ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦੁ ਹੈ ਜੀਉ ॥ பரமாத்மாவின் பெயர் சத்தியம் அந்த கோவிந்தனின் குணங்களும் சத்தியம்
ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਅਪਾਰਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ਜਿਨਿ ਸਿਰਜੀ ਤਿਨਿ ਗੋਈ ॥ பிரபஞ்சத்தை உருவாக்கியவர் பரம பகவான் என்பதை குருவின் அறிவு ஒருவருக்கு புரிய வைக்கிறது. இந்தப் பிரபஞ்சத்தைப் படைத்தவனே அழித்துவிட்டான்.
ਪਰਵਾਣਾ ਆਇਆ ਹੁਕਮਿ ਪਠਾਇਆ ਫੇਰਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਈ ॥ இறைவனின் கட்டளையால் அனுப்பப்பட்ட (மரணத்திற்கான) அழைப்பு வரும்போது எனவே எந்த உயிரினமும் அவரைத் தவிர்க்க முடியாது.
ਆਪੇ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਲੇਖੈ ਆਪੇ ਸੁਰਤਿ ਬੁਝਾਈ ॥ அவனே உயிர்களைப் படைத்துக் கொண்டே இருக்கிறான், அதாவது அவற்றைக் கவனித்துக் கொண்டே இருக்கிறான். மேலும் அவரே அந்த ஜீவராசிகளின் தலைவிதியை அவரவர் நெற்றியில் எழுதுகிறார். அவரே தன்னைப் பற்றிய அறிவை உயிர்களுக்கு அளித்துள்ளார்.
ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਜੀਵਾ ਸਚੀ ਨਾਈ ॥੧॥ ஹே நானக்! அந்த எஜமான் கடவுள் அணுக முடியாதவர் மற்றும் கண்ணுக்கு தெரியாதவர் அவருடைய உண்மையான பெயரைப் போற்றி வாழ்கிறேன்.
ਤੁਮ ਸਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਆਇਆ ਜਾਇਸੀ ਜੀਉ ॥ கடவுளே ! உன்னை போல் வேறு யாரும் இல்லை. பிறந்த பின் இவ்வுலகிற்கு வந்தவன் இங்கிருந்து சென்று விடுவான்.
ਹੁਕਮੀ ਹੋਇ ਨਿਬੇੜੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਸੀ ਜੀਉ ॥ உனது கட்டளையால் மட்டுமே உயிர்கள் செய்யும் செயல்கள் தீர்த்து வைக்கப்படுகின்றன அவர்களின் குழப்பத்தை நீக்குபவர் நீங்கள்.
ਗੁਰੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ਅਕਥੁ ਕਹਾਏ ਸਚ ਮਹਿ ਸਾਚੁ ਸਮਾਣਾ ॥ ஹே சகோதரர்ரே குரு தனது அடியாரின் மாயையை நீக்குகிறார் சொல்ல முடியாத இறைவனைப் போற்ற வைக்கிறது. பிறகு அந்த உண்மை மனிதன் சத்தியத்தில் இணைகிறான்.
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਆਪਿ ਸਮਾਏ ਹੁਕਮੀ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਾ ॥ கடவுள் தானே உயிரினங்களை உருவாக்குகிறார், அவரே அவற்றை மீண்டும் தன்னுடன் இணைக்கிறார். கட்டளையிடும் கடவுளின் கட்டளையை நான் உணர்ந்தேன்.
ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਤੂ ਮਨਿ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ॥ ஹே ஆண்டவரே! உங்கள் பெயரின் உண்மையான மகிமையை குருவிடமிருந்து பெற்றவர், நீங்கள் அவருடைய மனதில் குடியேறி, கடைசி நாட்களிலும் அவருக்குத் துணையாக இருக்கிறீர்கள்.
ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਨਾਮਿ ਤੇਰੈ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥ நானக்கின் அறிக்கை கடவுளே ! உங்களைத் தவிர வேறு எஜமானரும் இல்லை உங்கள் உண்மையான பெயரால் மட்டுமே உயிரினம் உங்கள் நீதிமன்றத்தில் பெருமை பெறுகிறது.
ਤੂ ਸਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ਅਲਖ ਸਿਰੰਦਿਆ ਜੀਉ ॥ கடவுளே! நீங்கள் மட்டுமே உண்மையான படைப்பாளி மற்றும் ஒளி மேலும் நீங்கள் அனைத்து உயிர்களையும் படைத்துள்ளீர்கள்.
ਏਕੁ ਸਾਹਿਬੁ ਦੁਇ ਰਾਹ ਵਾਦ ਵਧੰਦਿਆ ਜੀਉ ॥ கடவுள் அனைவருக்கும் எஜமானர், ஆனால் அவரைச் சந்திக்க, செயல் பாதை மற்றும் அறிவின் பாதை - அந்த இரண்டு பிரபலமான பாதைகள் உயிரினங்களுக்கு இடையே பரஸ்பர மோதல்களை அதிகரித்துள்ளன.
ਦੁਇ ਰਾਹ ਚਲਾਏ ਹੁਕਮਿ ਸਬਾਏ ਜਨਮਿ ਮੁਆ ਸੰਸਾਰਾ ॥ பரமாத்மாவானவர் தனது வரிசையில் அனைத்து உயிர்களையும் இவ்விரு பாதைகளில் வழிநடத்தியுள்ளார். அவனுடைய கட்டளைப்படி இந்த உலகம் பிறந்து-இறந்து கொண்டே இருக்கிறது.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਕੋ ਬੇਲੀ ਬਿਖੁ ਲਾਦੀ ਸਿਰਿ ਭਾਰਾ ॥ உயிரினம் தேவையில்லாமல் மாயையின் வடிவில் விஷத்தின் சுமையை சுமந்துள்ளது. ஆனால் கடவுளின் பெயர் இல்லாமல் யாரும் அவருக்குத் துணையாக மாட்டார்கள்.
ਹੁਕਮੀ ਆਇਆ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝੈ ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥ இறைவனின் ஆணைப்படிதான் உயிர்கள் இவ்வுலகிற்கு வந்துள்ளன. ஆனால் அவனுடைய கட்டளைகள் அவனுக்குப் புரியவில்லை. ஆண்டவனே அவனது கட்டளைப்படி உயிர்களை அழகாக்கப் போகிறான்.
ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਸਬਦਿ ਸਿਞਾਪੈ ਸਾਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥੩॥ ஹே நானக்! எஜமான் -கடவுள் வார்த்தையின் மூலம் மட்டுமே அடையாளம் காணப்படுகிறார் மேலும் அவனே உண்மையான படைப்பாளி.
ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਦਰਵਾਰਿ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਇਆ ਜੀਉ ॥ கடவுளின் பக்தர்கள் அவரது அவையில் அமர்ந்து மிகவும் அழகாக இருக்கிறார்கள் வார்த்தையால் அவனது வாழ்க்கை அழகாகிறது.
ਬੋਲਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣਿ ਰਸਨ ਰਸਾਇਆ ਜੀਉ ॥ அவர் வாயிலிருந்து அமிர்தம் பேசுகிறார் தன் ரசனைக்கேற்ப அமிர்தத்தை ஊட்டியுள்ளார்.
ਰਸਨ ਰਸਾਏ ਨਾਮਿ ਤਿਸਾਏ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵਿਕਾਣੇ ॥ அமிர்த சாறுக்காக மட்டுமே தாகம் எடுக்கும் அவர்கள், தங்கள் ரசனைக்கு தேன் சாற்றை ஊட்டிக்கொண்டே இருக்கிறார்கள். குருவின் வார்த்தைக்கு மட்டுமே பலியாகின்றனர்.
ਪਾਰਸਿ ਪਰਸਿਐ ਪਾਰਸੁ ਹੋਏ ਜਾ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ॥ கடவுளே ! அவர்கள் உங்களுக்கு பொருந்தும் போது பரஸ் வடிவில் குருவைத் தொட்டால் அவர்களே பரஸ் (பரஸ் ரூபத்தில் குரு) ஆகிறார்கள்.
ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਵਿਰਲਾ ਗਿਆਨ ਵੀਚਾਰੀ ॥ அவர்கள் தங்கள் அகங்காரத்தை அழித்து அழியாத நிலையை அடைகிறார்கள். இந்த அறிவைப் பற்றி ஒரு அரிய மனிதர் மட்டுமே சிந்திக்கிறார்.
ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਸੋਹਨਿ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੇ ਕੇ ਵਾਪਾਰੀ ॥੪॥ ஹே நானக்! பக்தர்கள் சத்தியத்தின் கதவை மட்டுமே அருளுகிறார்கள் மற்றும் சத்தியத்தின் பெயரில் மட்டுமே வியாபாரிகளாக இருக்கிறார்கள்.
ਭੂਖ ਪਿਆਸੋ ਆਥਿ ਕਿਉ ਦਰਿ ਜਾਇਸਾ ਜੀਉ ॥ ஹே சகோதரர்ரே எனக்கு மாயாவுக்கு பசியும் தாகமும் இருக்கிறது. பிறகு எப்படி நான் கடவுளின் நீதிமன்றத்திற்கு செல்வது?.
Scroll to Top
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/