Page 192
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਾਖੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਿ ਚਿੰਤਾ ਸਭ ਜਾਹਿ ॥੧॥
॥5 گئُڑی محلا
॥ گُر کا سبدُ راکھُ من ماہِ
॥1॥ نامُ سِمرِ چِنّتا سبھ جاہِ
ترجُمہ:۔ اپنے ذہن میں گرو کا کلام رکھیں ۔ محبت اور عقیدت کے ساتھ خدا کو یاد کرتے ہوئے تمام خدشات دور جاتے ہیں.
ਬਿਨੁ ਭਗਵੰਤ ਨਾਹੀ ਅਨ ਕੋਇ ॥ ਮਾਰੈ ਰਾਖੈ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ بِنُ بھگونّت ناہی ان کۄءِ
॥1॥ رہاءُ ॥ مارےَ راکھےَ ایکۄ سۄءِ
ترجُمہ:۔ خدا کے علاوہ ، مخلوق کی حمایت کرنے کے لئے کوئی اور نہیں ہے. وہ اکیلا واحد ہے ، جو مخلوق کو خارج کرتا یا تحفظ دیتا ہے ۔
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਜਪਿ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੨॥
॥ گُر کے چرݨ رِدےَ اُرِ دھارِ
॥2॥ اگنِ ساگرُ جپِ اُترہِ پارِ
ترجُمہ:۔ اپنے دل میں گرو کے نرمل الفاظ کو انروضہ کر. محبت اور عقیدت کے ساتھ خدا کو یاد رکھیں ، اور دنیاوی خواہشات کی آگ سمندر بھر م سے پار اُتر جائین.
ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਸਿਉ ਲਾਇ ਧਿਆਨੁ ॥ ਈਹਾ ਊਹਾ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥੩॥
॥ گُر مۄُرتِ سِءُ لاءِ دھِیانُ
॥3॥ ایِہا اۄُہا پاوہِ مانُ
ترجُمہ:۔ گرو کے کلام پر اپنی توجہ مرکوز کریں. یہاں (دنیا میں) اور آخرت (خدا کی عدالت) ، آپ کو عزت دی جائے گی.
ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਗੁਰ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ॥ ਮਿਟੇ ਅੰਦੇਸੇ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੬੧॥੧੩੦॥
॥ سگل تِیاگِ گُر سرݨی آئِیا
॥4॥ 61 ॥ 130 ॥ مِٹے انّدیسے نانک سُکھُ پائِیا
ترجُمہ:۔ چھوڑ دے سب کچھ, اور گرو کی سرن میں اآئو . اے نانک ، ان کے تمام خدشات ختم ہو گئے ہیں اور وہ خوشی حاصل کرتے ہیں.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੂਖੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥
॥5 گئُڑی محلا
॥ جِسُ سِمرت دۄُکھُ سبھُ جاءِ
॥1॥ نامُ رتنُ وسےَ منِ آءِ
ترجُمہ:۔ یاد رکھو کہ خدا ، جس کو یاد کر کے تمام گمراہی دور ہو جائیں ، اور اس کے زیور کی طرح قیمتی نام دل میں رہنے کے لئے آتا ہے.
ਜਪਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥ ਸਾਧੂ ਜਨ ਰਾਮੁ ਰਸਨ ਵਖਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ جپِ من میرے گۄوِنّد کی باݨی
॥1॥ رہاءُ ॥ سادھۄُ جن رامُ رسن وکھاݨی
ترجُمہ:۔ اے میرے ذہن میں ، محبت اور عقیدت کے ساتھ خدا کے کلام پر غور کرو ، جس سے مقدس لوگ خدا کی حمد کرتے ہیں ۔
ਇਕਸੁ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਦੂਜਾ ਕੋਇ ॥ ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥
॥ اِکسُ بِنُ ناہی دۄُجا کۄءِ
॥2॥ جا کی د٘رِسٹِ سدا سُکھُ ہۄءِ
ترجُمہ:۔ ایک خدا کے علاوہ کوئی دوسرا نہیں ہے. جس سے فضل کی نظر میں ابدی سکون حاصل ہو جاتا ہے ۔
ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਸਖਾ ਕਰਿ ਏਕੁ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਖਰ ਮਨ ਮਹਿ ਲੇਖੁ ॥੩॥
॥ ساجنُ میِتُ سکھا کرِ ایکُ
॥3॥ ہرِ ہرِ اکھر من مہِ لیکھُ
ترجُمہ:۔ ایک خُدا کو اپنے دوست ، ساتھی اور معتمد کے طور پر سمجھ ، اور اپنے دماغ میں اُس ایک کو ہی بنائیں رکھین۔
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਤ ਸੁਆਮੀ ॥ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੬੨॥੧੩੧॥
॥ روِ رہِیا سربت سُیامی
॥4॥ 62 ॥ 131 ॥ گُݨ گاوےَ نانکُ انّترجامی
ترجُمہ:۔ ہر جگھا وہ انترجامی بس رہا ہے اور نانک اُس باطنی علم کی تعریف کرتا ہے ۔
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਭੈ ਮਹਿ ਰਚਿਓ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥ ਤਿਸੁ ਭਉ ਨਾਹੀ ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥
॥5 گئُڑی محلا
॥ بھےَ مہِ رچِئۄ سبھُ سنّسارا
॥1॥ تِسُ بھءُ ناہی جِسُ نامُ ادھارا
ترجُمہ:۔ تمام دنیا خوف میں مصروف رہے. صرف اس شخص کو کوئی خوف نہیں ہے ، جس کو خدا کی حمایت (سھارا ) ہے.
ਭਉ ਨ ਵਿਆਪੈ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
بھءُ ن وِیاپےَ تیری سرݨا ॥
جۄ تُدھُ بھاوےَ سۄئی کرݨا ॥1॥ رہاءُ ॥
ترجُمہ:۔ اے خُدا ، کوئی خوف اُس شخص کو نہین پہنچتی جو تیری پناہ کے لیے آتا ہے ، جو آپکو پسند آتا ہے وہ ہی آپ کرتے ہو ۔
ਸੋਗ ਹਰਖ ਮਹਿ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਾ ॥੨॥
॥ سۄگ ہرکھ مہِ آوݨ جاݨا
॥2॥ تِنِ سُکھُ پائِیا جۄ پ٘ربھ بھاݨا
ترجُمہ:۔ جو درد اور خوشی سے متاثر رہتا ہے وہ پیدائش اور موت کے دور ( تناسخ) میں رہتا ہے ۔ اُسنے سُک پایا جو خدا کی رظا مین آئے ہین ،
ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਮਹਾ ਵਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥ ਸੇ ਸੀਤਲ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥
॥ اگنِ ساگرُ مہا وِیاپےَ مائِیا
॥3॥ سے سیِتل جِن ستِگُرُ پائِیا
ترجُمہ:۔ یہ دنیا آگ کے سمندر کی طرح ہے ، جہاں دنیاوی خوشی کی خواہش ( مایا )انسانوں کے ذہنوں مین چھائی رہتیی ہے. یہ صرف خدا ، نجات دہندہ ہے ، وہ ترشنا سے بچجاتے ہین جو ایسے ُگُرو کو پاتے ہین ،
ਰਾਖਿ ਲੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਆ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰਾ ॥੪॥੬੩॥੧੩੨॥
॥ راکھِ لےءِ پ٘ربھُ راکھنہارا
॥4॥ 63 ॥ 132 ॥ کہُ نانک کِیا جنّت وِچارا ۔
ترجُمہ:۔ جو انسانوں کو دنیا کی برائیوں سے بچاتا ہے. نانک کہتے ہیں کہ ان انسانوں کی کیا لاچار ہیں ؟
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਜਪੀਐ ਨਾਉ ॥ ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਦਰਗਹ ਥਾਉ ॥੧॥
॥5 گئُڑی محلا
॥ تُمری ک٘رِپا تے جپیِۓَ ناءُ
॥1॥ تُمری ک٘رِپا تے درگہ تھاءُ
ترجُمہ:۔ اے خدا ، یہ صرف آپ کے فضل سے ہے کہ ہم آپ کے نام پر مراقبہ کر سکتے ہیں ۔ یہ آپ کے فضل سے ہے کہ ہم آپ کی عدالت میں عزت حاصل کر سکتے ہیں.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥ ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ ੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ تُجھ بِنُ پارب٘رہم نہی کۄءِ
॥1॥ رہاءُ ॥ تُمری ک٘رِپا تے سدا سُکھُ ہۄءِ
ترجُمہ:۔ اے سپریم خدا ، آپ کے علاوہ ، کوئی اور نہیں ہے. تیرے فضل سے ، ابدی سکون حاصل ہو رہا ہے ۔
ਤੁਮ ਮਨਿ ਵਸੇ ਤਉ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥੨॥
॥ تُم منِ وسے تءُ دۄُکھُ ن لاگےَ
॥2॥ تُمری ک٘رِپا تے بھ٘رمُ بھءُ بھاگےَ
ترجُمہ:۔ اگر آپ من میں رہتے ہیں ، تو ہم غم میں مبتلا نہیں ہوتے ۔ آپ کے فضل سے ، شک اور خوف دور ہو جاتا ہے.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ॥ ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੩॥
॥ پارب٘رہم اپرنّپر سُیامی ۔
॥3॥ سگل گھٹا کے انّترجامی ۔
ترجُمہ:۔ اے ‘ سپریم خدا ، اے لا ماسٹر ، آپ سب ذہنوںکی اندرونی جاننے والے ہیں ۔
ਕਰਉ ਅਰਦਾਸਿ ਅਪਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਰਾਸਿ ॥੪॥੬੪॥੧੩੩॥
॥ کرءُ عرداسِ اپنے ستِگُر پاسِ
॥4॥ 64 ॥ 133 ॥ نانک نامُ مِلےَ سچُ راسِ
ترجُمہ:۔ اپنے سچے گرو سے یہ دعا کرتے ہیں: ، میں نانک ، خدا کے نام کے خزانے سے نوازا جا سکتا ہے.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਕਣ ਬਿਨਾ ਜੈਸੇ ਥੋਥਰ ਤੁਖਾ ॥ ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਸੂਨੇ ਸੇ ਮੁਖਾ ॥੧॥
॥5 گئُڑی محلا
॥ کݨ بِنا جیَسے تھۄتھر تُکھا
॥1॥ نام بِہۄُن سۄُنے سے مُکھا
ترجُمہ:۔ جیسے زمین اناج کے بغیر خالی ہے ، اسی طرح خدا کے نام کے بغیر منہ خالی ہے.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਨਿਤ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥ ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਧ੍ਰਿਗੁ ਦੇਹ ਬਿਗਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ ہرِ ہرِ نامُ جپہُ نِت پ٘راݨی ۔
॥1॥ رہاءُ ॥ نام بِہۄُن دھ٘رِگُ دیہ بِگانی
ترجُمہ:۔ اے فانی ، ہمیشہ خُدا کے نام سے محبت اور عقیدت کے ساتھ مراقبہ کرتے رہو ، (کیونکہ جب موت آتی ہے) ، نام کے بغیر ، یہ جسم اککورساد سمجھا جاتا ہے ۔
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਮੁਖਿ ਭਾਗੁ ॥ ਭਰਤ ਬਿਹੂਨ ਕਹਾ ਸੋਹਾਗੁ ॥੨॥
॥ نام بِنا ناہی مُکھِ بھاگُ
॥2॥بھرت بِہۄُن کہا سۄہاگُ ۔
ترجُمہ:۔ خدا کے نام پر مراقبہ کے بغیر ایک شخص کی قسمت پر کوئی خوش قسمتی نہیں. شوہر کے بغیر, شادی کہاں ہے?
ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਲਗੈ ਅਨ ਸੁਆਇ ॥ ਤਾ ਕੀ ਆਸ ਨ ਪੂਜੈ ਕਾਇ ॥੩॥
॥ نامُ بِسارِ لگےَ ان سُیاءِ
॥3॥ تا کی آس ن پۄُجےَ کاءِ
ترجُمہ:۔ نام کو بھول ، جو کسی دوسرے کی سرگرمیوں میں مصروف ہے ، ان کی خواہشات میں سے کوئی بھی پورا نہیں ہے.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੀ ਦਾਤਿ ॥ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥੪॥੬੫॥੧੩੪॥
॥ کرِ کِرپا پ٘ربھ اپنی داتِ
॥4॥ 65 ॥ 134 ॥ نانک نامُ جپےَ دِن راتِ
ترجُمہ:۔ جس پر خدا رحم کرنے والا اور نام کا تحفہ رکھے ہے ۔ اے ‘ نانک, وہ ہمیشہ محبت اور عقیدت کے ساتھ آپ کے نام دن رات جپتا ہے.