Guru Granth Sahib Translation Project

Urdu Classical Page 1297

Page 1297

ਹਰਿ ਤੁਮ ਵਡ ਵਡੇ ਵਡੇ ਵਡ ਊਚੇ ਸੋ ਕਰਹਿ ਜਿ ਤੁਧੁ ਭਾਵੀਸ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਗੁਰਮਤੀ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਸਾਬੀਸ ॥੨॥੨॥੮॥
ہرِ تُم ۄڈ ۄڈے ۄڈے ۄڈ اوُچے سو کرہِ جِ تُدھُ بھاۄیِس ॥
॥2॥2॥8॥ جن نانک انّم٘رِتُ پیِیا گُرمتیِ دھنُ دھنّنُ دھنُ دھنّنُ دھنّنُ گُروُ سابیِس
لفظی معنی:بھاویس۔ رضا ہو ۔ چاہو۔ انمرت۔ آب حیات۔ سابیس ۔ شاباش۔
ترجمہ:اے خُدا، تُو سب سے بڑا ہے، اور سب سے بلند ہے۔ آپ وہی کرتے ہیں جو آپ کو پسند ہے۔اے بھگت نانک، گرو واقعی مبارک اور قابل تعریف ہیں جن کے الہی کلام کے ذریعے، ہم نام کے امرت کو پیتے ہیں۔ ||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਭਜੁ ਰਾਮੋ ਮਨਿ ਰਾਮ ॥ ਜਿਸੁ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖ ਵਡਾਮ ॥
॥4॥ کانڑا مہلا
॥ بھجُ رامو منِ رام
॥ جِسُ روُپ ن ریکھ ۄڈام
ترجمہ:اے بھائی اپنے دل میں خدا کا نام پیار سے یاد کر۔جس کی کوئی شکل یا خصوصیت نہیں، جو اعلیٰ ترین ہے۔

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲੁ ਭਜੁ ਰਾਮ ॥ ਬਡ ਹੋ ਹੋ ਭਾਗ ਮਥਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ ستسنّگتِ مِلُ بھجُ رام
॥1॥ رہاءُ ॥ بڈ ہو ہو بھاگ متھام
لفظی معنی:بھج۔ یاد کر۔ رامو۔ خا۔ روپ ۔ شکل۔ ریکھ ۔ یکو نشان ۔ وڈام ۔ وڈا۔ ست سنگت۔ سچے ساتھی ۔ بھاگ تھام۔ بلند قسمت ۔ رہاؤ۔
॥1॥ ترجمہ:اے بھائی اولیاء کرام کی صحبت میں شامل ہو جاؤ اور خدا کو پیار سے یاد کرو۔اس سے آپ کی قسمت آپ کے ماتھے پر چمکے گی۔ توقف

ਜਿਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮੰਦਰਿ ਹਰਿ ਹੋਤੁ ਜਾਸੁ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਆਨਦੋ ਆਨੰਦੁ ਭਜੁ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਉਪਦੇਸਿ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰਾ ਸੁਖੁ ਹੋਤੁ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰੇ ਭਜੁ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥੧॥
॥ جِتُ گ٘رِہِ منّدرِ ہرِ ہوتُ جاسُ تِتُ گھرِ آندو آننّدُ بھجُ رام رام رام
॥1॥ رام نام گُن گاۄہُ ہرِ پ٘ریِتم اُپدیسِ گُروُ گُر ستِگُرا سُکھُ ہوتُ ہرِ ہرے ہرِ ہرے ہرے بھجُ رام رام رام
لفظی معنی:جت گریہہ مندر۔ جس گھر یا مندر۔ ہر ہوت جاس۔ الہٰی حمدوچناہ ۔ تت گھر ۔ اس گھر ۔ انددو آنند ۔ خوشیان بھر ۔ روحانی و ذہنی سکون۔ رام نام گن ۔ الہٰی نام۔ ست ۔ سچ حق وحقیقت کی حمدوچناہ ۔ اپدیس ۔ واعظ ۔ پندو نصائج۔ سکھ ہوت۔ آرام و آسائش ملتی ہے ۔ (1)
ترجمہ:مندر جیسا دل، جس میں خدا کی حمد گائی جاتی ہے، جوش اور مسرت سے بھرا رہتا ہے، اس لیے آپ کو ہمیشہ پیار سے خدا کو یاد کرنا چاہیے۔گرو کی تعلیمات کے ذریعے خدا کے نام کی شاندار تعریفیں گاتے رہیں؛ ہمیشہ خدا ॥1॥ کو یاد کرنے سے اندرونی سکون حاصل ہوتا ہے۔

ਸਭ ਸਿਸਟਿ ਧਾਰ ਹਰਿ ਤੁਮ ਕਿਰਪਾਲ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਤੂ ਤੂ ਤੂ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕੋ ਸਰਣਾਗਤੀ ਦੇਹੁ ਗੁਰਮਤੀ ਭਜੁ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥੨॥੩॥੯॥
॥ سبھ سِسٹِ دھار ہرِ تُم کِرپال کرتا سبھُ توُ توُ توُ رام رام رام
॥2॥3॥9॥ جن نانکو سرنھاگتیِ دیہُ گُرمتیِ بھجُ رام رام رام
لفظی معنی:سبھ سر شٹ دھار۔ سارے عالم کے سہارے و آسرے ۔ کرپال۔ مہربان ۔ کرتا۔ کارسا۔ کرنیوالا ۔ جن ناکوں۔ خادم نانک ۔ سر ناگتی ۔ زیر سایہ و پناہ۔ گرمتی ۔ سبق ۔ مرشد۔
॥2॥3॥9॥ ترجمہ:اے خدا، تو پوری کائنات کا مہربان خالق اور حامی ہے، اور تو ہر جگہ موجود ہے۔عقیدت مند نانک آپ کی پناہ میں آیا ہے، براہ کرم اسے گرو کے الہی کلام سے نوازیں، تاکہ وہ پیار سے خدا کو یادرتےرہیں۔

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਸਤਿਗੁਰ ਚਾਟਉ ਪਗ ਚਾਟ ॥ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਪਾਧਰ ਬਾਟ ॥
॥4॥ کانڑا مہلا
॥ ستِگُر چاٹءُ پگ چاٹ
॥ جِتُ مِلِ ہرِ پادھر باٹ
ترجمہ:میں عاجزی سے اس سچے گرو کے قدم چومتا ہوں، (انتہائی عاجزی کے ساتھ، میں اس سچے گرو کی تعلیمات پر عمل کرتا ہوں)جس سے ملنے سے خدا کے ادراک کا راستہ ہموار ہو جاتا ہے۔

ਭਜੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਰਸ ਹਰਿ ਗਾਟ ॥ ਹਰਿ ਹੋ ਹੋ ਲਿਖੇ ਲਿਲਾਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ بھجُ ہرِ رسُ رس ہرِ گاٹ
॥1॥ رہاءُ ॥ ہرِ ہو ہو لِکھے لِلاٹ
لفظی معنی:چاٹؤ۔ چوموں ۔ پگ۔ پاون ۔ پادھر ۔ پدھرا۔ سیدھا۔ باٹ۔ راسہت۔بھج ہر رس۔ یاد کر لطف الہٰی ۔ رس ہر گاٹ ۔ الہٰی لطفت گٹ کرکے پی ۔ کھے للاٹ ۔ پیشانی پر تحریر۔ رہاؤ۔
॥1॥ ترجمہ:اے بھائی تم بھی پیار سے خدا کو یاد کرو اور اس کے نام کا امرت پیو۔لیکن یہ صرف اسی کے ساتھ ہوتا ہے جس کی قسمت میں خدا نے ایسا لکھا ہو۔توقف

ਖਟ ਕਰਮ ਕਿਰਿਆ ਕਰਿ ਬਹੁ ਬਹੁ ਬਿਸਥਾਰ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਜੋਗੀਆ ਕਰਿ ਜਟ ਜਟਾ ਜਟ ਜਾਟ ॥ ਕਰਿ ਭੇਖ ਨ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਬ੍ਰਹਮ ਜੋਗੁ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਤਸੰਗਤੀ ਉਪਦੇਸਿ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸੰਤ ਜਨਾ ਖੋਲਿ ਖੋਲਿ ਕਪਾਟ ॥੧॥
॥ کھٹ کرم کِرِیا کرِ بہُ بہُ بِستھار سِدھ سادھِک جوگیِیا کرِ جٹ جٹا جٹ جاٹ
॥1॥ کرِ بھیکھ ن پائیِئےَ ہرِ ب٘رہم جوگُ ہرِ پائیِئےَ ستسنّگتیِ اُپدیسِ گُروُ گُر سنّت جنا کھولِ کھولِ کپاٹ
لفظی معنی:کھٹ کرم ۔ چھا اعمال۔ کریاکر ۔ اعمال بنا۔ پگ چاٹ۔ پھاؤ ں چوم ۔ للاٹ ۔ پیشانی پر ۔ بسقھار ۔ پھیلاؤ ۔ سدھ ۔ جنہوں راہ عمال پالیا۔ سادھک۔ جو اس راہ کی جستجو میں ہیں۔ جٹ جٹا۔ البھے ہوئے بالوں کا چھر ۔ بھیکھ۔کھاوا۔ برہم جوگ۔ الہٰی ملاپ ۔ ست سنگتی ۔ سچے ساتھیوں کی صحبت سے اپدیسواعظ ۔ نسیبت ۔ گروگر۔ مرشد کی بتائی ہوئی راہ و طریقہ ۔ سنت جنا۔ الہیی متلاشی خدمتگاروں کھول کھولپاٹ۔ من کے دروازے کھول کھول بتاتے ہین (1)
ترجمہ:پنڈتوں کی طرف سے دی گئی چھ قسم کی وسیع رسومات کو کرتے ہوئے، یوگیوں اور ماہروں کی طرح دھندلے بالوں کو سجانا،اور مذہبی لباس پہننے سے خدا کے ساتھ میلاپ نہیں ہوتا۔ وہ مقدس صحبت میں شامل ہونے سےمحسوس ہوتا ہے، لہذا آپ کو اپنے دماغ کا دروازہ کھولنا چاہئے اور مقدس صحبت میں رہتے ہوئے گرو کی تعلیمات پر عمل کرتے ہوئے اسے روشن کرنا چاہئے۔

ਤੂ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੁਆਮੀ ਅਤਿ ਅਗਾਹੁ ਤੂ ਭਰਪੁਰਿ ਰਹਿਆ ਜਲ ਥਲੇ ਹਰਿ ਇਕੁ ਇਕੋ ਇਕ ਏਕੈ ਹਰਿ ਥਾਟ ॥ ਤੂ ਜਾਣਹਿ ਸਭ ਬਿਧਿ ਬੂਝਹਿ ਆਪੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਘਟਿ ਘਟੇ ਘਟਿ ਘਟੇ ਘਟਿ ਹਰਿ ਘਾਟ ॥੨॥੪॥੧੦॥
॥ توُ اپرنّپرُ سُیامیِ اتِ اگاہُ توُ بھرپُرِ رہِیا جل تھلے ہرِ اِکُ اِکو اِک ایکےَ ہرِ تھاٹ
॥2॥4॥10॥ توُ جانھہِ سبھ بِدھِ بوُجھہِ آپے جن نانک کے پ٘ربھ گھٹِ گھٹے گھٹِ گھٹے گھٹِ ہرِ گھاٹ
لفظی معنی:پاپرنپر۔ پرے سے پرے ۔ اتنا وسیع کہ کنارہ نہین۔ آت اگاہ۔ نہایت کبردار۔ بھر پر ۔ مکمل طور پر بس رہا موجود۔ جل تھلے ۔ زمین اور پانی میں۔ تھاٹ ۔ بناوٹ۔ بدھ ۔ طریقے ۔ بوجھیہہ۔ سمجھے ۔ گھٹ ۔ گھٹے۔ ہر دل۔
ترجمہ:اے لامحدود خدا، تو بے حد ناقابل فہم ہے اور تو خشکی اور پانی میں ہر جگہ موجود ہے۔ آپ واحد ہیں، اور آپ نے پوری کائنات کو پیدا کیا ہے۔اے عقیدت مند نانک کے خدا، آپ اپنے طریقوں اور ذرائع کو جانتے ہیں اور اس تخلیق کے بارے میں سب کچھ سمجھتے ہیں۔ تم ہر دل میں بستے ہو۔

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਜਪਿ ਮਨ ਗੋਬਿਦ ਮਾਧੋ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਾਧੋ ॥
॥4॥ کانڑا مہلا
॥ جپِ من گوبِد مادھو
॥ ہرِ ہرِ اگم اگادھو
ترجمہ:اے دماغ، کائنات کے مالک خدا کو پیار سے یاد کرو۔خدا ناقابل رسائی اور ناقابل تسخیر ہے۔

ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਧੋ ॥ ਧੁਰਿ ਹੋ ਹੋ ਲਿਖੇ ਲਿਲਾਧੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ متِ گُرمتِ ہرِ پ٘ربھُ لادھو
॥1॥ رہاءُ ॥ دھُرِ ہو ہو لِکھے لِلادھو
لفظی معنی:گوبند مادہو۔ مالک عالم و قائنات ۔ اگم اگادہو ۔ انسانی رسائی سے بعید اندازے اور اعداد سے باہر ۔ مت ۔ سمجھ ۔ گرمت۔ سبق مرشد ۔ لادہو۔ ملا۔ لکھے لادہو ۔ تحریر پیشانی ۔ رہاؤ۔
॥1॥ ترجمہ:صرف وہی شخص گرو کی تعلیمات کے ذریعے خدا کو پہچانتا ہے،جس کی تقدیر پہلے سے مقرر ہے۔ توقف

ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਸੰਚਿ ਬਹੁ ਚਿਤੈ ਬਿਕਾਰ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਭਜੁ ਸੰਤ ਸੰਤ ਸੰਗਤੀ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਸਾਧੋ ॥ ਜਿਉ ਛੁਹਿ ਪਾਰਸ ਮਨੂਰ ਭਏ ਕੰਚਨ ਤਿਉ ਪਤਿਤ ਜਨ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤੀ ਸੁਧ ਹੋਵਤ ਗੁਰਮਤੀ ਸੁਧ ਹਾਧੋ ॥੧॥
॥ بِکھُ مائِیا سنّچِ بہُ چِتےَ بِکار سُکھُ پائیِئےَ ہرِ بھجُ سنّت سنّت سنّگتیِ مِلِ ستِگُروُ گُرُ سادھو
॥1॥ جِءُ چھُہِ پارس منوُر بھۓ کنّچن تِءُ پتِت جن مِلِ سنّگتیِ سُدھ ہوۄت گُرمتیِ سُدھ ہادھو
لفظی معنی:بکھ مائیا۔ روحانیت و اخلاق کے لئے زہر۔ سنچ ۔ اکھٹی کرکے ۔ بہو چتے بکار۔ دلمیں بہت برائیاں ۔ ہر ھج ۔ یاد خدا کو کر ۔ سنت سنگتی ۔ عاشقان الہٰی کے ساتھ صھبت۔ گر سادہو۔ مرشد راہ راست یافتہ ۔ چھوہ ۔ چھونے سے ۔ پارس۔ منور۔ پارس کے بوسیدہ لوہے کو چھونے سے ۔ کنچن ۔ سونا۔ پتت۔ بدکار۔ بد اخلاق۔ سدھ ہووت۔ پاک ہو جاتے ہیں۔ گرمتی سدھ ہادہو ۔ سبق مرشد سے پاک روحانی اخلاقی زندگی بسر کرنیوالے ہو جاتے ہیں (1)
ترجمہ:انسان دنیاوی دولت جمع کرنے کے بعد بہت سی برائیوں کے بارے میں سوچنا شروع کر دیتا ہے، جو روحانی بگاڑ کا سبب ہے، جبکہ اندرونی سکون گرو کی تعلیمات کے ذریعے مقدس صحبت میں خدا کو یاد کرنے سے حا ہ ہے۔جس طرح زنگ آلود لوہا افسانوی فلسفی کے پتھر کو چھونے سے سونا بن جاتا ہے، اسی طرح مقدس اجتماع میں شامل ہو کر اور گرو کی تعلیمات پر عمل کرنے سے گنہگاروں کی زندگی پاکیزہ ہو جاتی ہے۔

ਜਿਉ ਕਾਸਟ ਸੰਗਿ ਲੋਹਾ ਬਹੁ ਤਰਤਾ ਤਿਉ ਪਾਪੀ ਸੰਗਿ ਤਰੇ ਸਾਧ ਸਾਧ ਸੰਗਤੀ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸਾਧੋ ॥ ਚਾਰਿ ਬਰਨ ਚਾਰਿ ਆਸ੍ਰਮ ਹੈ ਕੋਈ ਮਿਲੈ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਸੋ ਆਪਿ ਤਰੈ ਕੁਲ ਸਗਲ ਤਰਾਧੋ ॥੨॥੫॥੧੧॥
॥ جِءُ کاسٹ سنّگِ لوہا بہُ ترتا تِءُ پاپیِ سنّگِ ترے سادھ سادھ سنّگتیِ گُر ستِگُروُ گُر سادھو
॥2॥5॥11॥ چارِ برن چارِ آس٘رم ہےَ کوئیِ مِلےَ گُروُ گُر نانک سو آپِ ترےَ کُل سگل ترادھو
لفظی معنی:جیؤ ۔ جیسے ۔ کاسٹ ۔ لکڑی ۔ سنگ لوہا۔ لوہے کے ساتھ وملاپ سے ۔ پاپی ۔ گناہگار۔ سادھ سادھ سنگتی ۔ نیک پارساؤں پاکدامنوں کی صحبت و قربت سے ۔ گر ستگر گرسادہو ۔ سچے مرشد کے بتائے ہوئے راہ پر چلنے سے پاک ہو جاتا ہے ۔ چار برن ۔ براہمن ۔ کتھری ۔ شودر وئش ۔ آپ تیرے کل سگل ترادہو۔ خود کامیاب ہوتا ہے اور سارے خداندان کو کامیاب بناتا ہے۔
ترجمہ:جس طرح بھاری لوہا لکڑی کے بیڑے پر لے جایا جاتا ہے، اسی طرح گنہگاروں کو بھی سنتوں کی صحبت میں رہ کر اور گرو کی تعلیمات پر عمل کر کے برائیوں کے سمندر سے پار لایا جا سکتا ہے۔اے نانک، چار ذاتیں اور
॥2॥5॥11॥ زندگی کے چار مراحل ہیں، ان میں سے جو کوئی بھی گرو کی تعلیمات سے ملتا ہے اور اس پر عمل کرتا ہے، برائیوں کے عالمی سمندر میں تیرتا ہے اور اپنے نسب کو بھی تیرنے میں مدد کرتا ہے۔

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵਹੁ ਭਗਵਾਨ ॥ ਜਸੁ ਗਾਵਤ ਪਾਪ ਲਹਾਨ ॥
॥4॥ کانڑا مہلا
॥ ہرِ جسُ گاۄہُ بھگۄان
॥ جسُ گاۄت پاپ لہان
ترجمہ:اے دوستو، ہمیشہ محبت کے ساتھ خدا کی حمد گاؤ،کیونکہ اس کی تسبیح گانے سے گناہ مٹ جاتے ہیں۔

ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸੁਨਿ ਜਸੁ ਕਾਨ ॥ ਹਰਿ ਹੋ ਹੋ ਕਿਰਪਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ متِ گُرمتِ سُنِ جسُ کان
॥1॥ رہاءُ ॥ ہرِ ہو ہو کِرپان
لفظی معنی:جس ۔ صفت ۔ صلاح۔ تعریف۔ حمدوثناہ ۔ پاپ۔ گناہ۔ لہان ۔ مٹ جاتے ہیں۔ مت ۔ سمجھ ۔ گرمت۔ سبق مرشد۔ جس ۔ تعریف ۔ کان ۔ کانوں ہے ۔ کرپان ۔ مہربان ۔ رہاؤ۔
॥1॥ ترجمہ:آپ کو گرو کی تعلیمات پر عمل کرتے ہوئے اپنے کانوں سے خدا کی تعریف سننی چاہئے،ایسا کرنے سے خدا مہربان ہو جاتا ہے۔توقف

© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top