Page 1296
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸੰਤ ਜਨ ਨੀਕੇ ਜਿਨ ਮਿਲਿਆਂ ਮਨੁ ਰੰਗਿ ਰੰਗੀਤਿ ॥ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਹੈ ਨ ਉਤਰੈ ਕਬਹੂ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਇ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੩॥
॥ ہرِ کے سنّت سنّت جن نیِکے جِن مِلِیا منُ رنّگِ رنّگیِتِ
॥3॥ ہرِ رنّگُ لہےَ ‘ن’ اُترےَ کبہوُ ہرِ ہرِ جاءِ مِلےَ ہرِ پ٘ریِتِ
لفظی معنی:نیکے ۔ اچھے من رنگ رنگیت ۔ دل پریم سے پریمی ہوا۔ کبہو۔ کبھی (3)
॥3॥ ترجمہ:مبارک ہیں خدا کے اعلیٰ اولیاء، کیونکہ ان سے ملنے سے انسان کا ذہن خدا کی محبت سے لبریز ہوتا ہے۔خدا کی محبت نہ کبھی ختم ہوتی ہے اور اس محبت کے ذریعے انسان اس سے جڑا جاتا ہے۔
ਹਮ ਬਹੁ ਪਾਪ ਕੀਏ ਅਪਰਾਧੀ ਗੁਰਿ ਕਾਟੇ ਕਟਿਤ ਕਟੀਤਿ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਮੁਖਿ ਅਉਖਧੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤਿ ॥੪॥੫॥
॥ ہم بہُ پاپ کیِۓ اپرادھیِ گُرِ کاٹے کٹِت کٹیِتِ
॥4॥5॥ ہرِ ہرِ نامُ دیِئو مُکھِ ائُکھدھُ جن نانک پتِت پُنیِتِ
لفظی معنی:پرادھی ۔ گناہگار ۔ آؤکھد۔ دوائی ۔ پتت۔ بدکار ۔ ناپاک۔ پینیت ۔ پاک و پائس۔
ترجمہ:ہم انسان گنہگار ہیں کیونکہ ہم بہت زیادہ گناہ کرتے ہیں۔ گرو نے ان لوگوں کے تمام گناہوں کو مٹا دیا جنہوں نے اس کی تعلیمات پر عمل کیا۔اے عقیدت مند نانک، وہ گنہگار پاک ہو گئے ہیں، جنہیں گرو نے خدا کے نام کی شفا ॥4॥5॥ بخش دوا سے نوازا ہے۔
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਗੰਨਾਥ ॥ ਘੂਮਨ ਘੇਰ ਪਰੇ ਬਿਖੁ ਬਿਖਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾਢਿ ਲੀਏ ਦੇ ਹਾਥ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥4॥ کانڑا مہلا
॥ جپِ من رام نام جگنّناتھ
॥1॥ رہاءُ ॥ گھوُمن گھیر پرے بِکھُ بِکھِیا ستِگُر کاڈھِ لیِۓ دے ہاتھ
لفظی معنی:جگناتھ ۔ مالک عالم ۔ گھومن گھیر ۔ بھنور۔ گردباد۔ بکھ بکھیا۔ روھانی واخلاقی موت لانے والے زہریلے ۔ ہاتھ ۔ امیداد۔رہاؤ۔
॥1॥ ترجمہ:اے میرے دماغ، کائنات کے مالک خدا کے نام کو پیار سے یاد کر۔سہارا دے کر، سچا گرو ان لوگوں کو بھی اوپر اٹھاتا ہے جو مادیت جو کہ روحانی زندگی کے لیے زہر ہے کے بھنور میں ڈوب رہے ہیں ۔توقف
ਸੁਆਮੀ ਅਭੈ ਨਿਰੰਜਨ ਨਰਹਰਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਹਮ ਪਾਪੀ ਪਾਥ ॥ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖਿਆ ਲੋਭਿ ਲੁਭਤੇ ਕਾਸਟ ਲੋਹ ਤਰੇ ਸੰਗਿ ਸਾਥ ॥੧॥
॥ سُیامیِ ابھےَ نِرنّجن نرہرِ تُم٘ہ٘ہ راکھِ لیہُ ہم پاپیِ پاتھ
॥1॥ کام ک٘رودھ بِکھِیا لوبھِ لُبھتے کاسٹ لوہ ترے سنّگِ ساتھ
لفظی معنی:ابھے ۔ بیخوف۔ نرنجن۔ پاک ۔ بیداغ ۔ نرہر ۔ خدا۔ رکاھ لیہو۔ حفاظت کیجیئے ۔ پاتھ ۔ پتھر ۔پاپی ۔ گناہگار ۔ کام کرؤدھ ۔ شہوت اور غصہ ۔ دکھیالوبھ ۔ دولت کا لالچ ۔ کاسٹ ۔ کاٹھ ۔ لکڑی ۔ لوہ ۔ لوہا۔ سنگ۔ ساتھ (1)
ترجمہ:اے بے خوف، پاک مالک خدا، ہماری حفاظت فرما، ان گنہگاروں کی جو بہت ساری برائیوں کے بوجھ سے پتھر جیسے بھاری ہیں۔ہم مایا (مادیت) کی ہوس، غصہ اور لالچ میں مگن ہیں۔ جس طرح لکڑی سے لوہے کا ایک ٹکڑادریا ॥1॥ کو پار کرتا ہے، براہ کرم ہمیں گرو کے ساتھ متحد ہو کر برائیوں کے دنیاوی سمندر سے پار کر دیں۔
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਵਡ ਪੁਰਖ ਬਡ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਹਮ ਢੂਢਿ ਰਹੇ ਪਾਈ ਨਹੀ ਹਾਥ ॥ ਤੂ ਪਰੈ ਪਰੈ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੁਆਮੀ ਤੂ ਆਪਨ ਜਾਨਹਿ ਆਪਿ ਜਗੰਨਾਥ ॥੨॥
॥ تُم٘ہ٘ہ ۄڈ پُرکھ بڈ اگم اگوچر ہرِ ڈھوُڈھِ رہے پائیِ نہیِ ہاتھ
॥2॥ توُ پرےَ پرےَ اپرنّپرُ سُیامیِ توُ آپن جانہِ آپِ جگنّناتھ
لفظی معنی:وڈپرکھ ۔ بلند عطمت ہستی ۔ اگم اگوچر۔ انسنای عقل و ہوش سے بعید بیان نہ ہو سکنے والے ۔ ڈہونڈ ۔ تلاش ۔ ہاتھ ۔ اندازہ ۔ اپرنپر۔ اتنا وسیع کر کنارہ نہیں (2)
॥2॥ ترجمہ:اے مالک خدا! آپ ناقابل فہم عظیم اعلیٰ ہستی ہیں، ؛ تجھے ڈھونڈتے ڈھونڈتے ہم تھک گئے لیکن تیری تخلیق کی حد نہ پا سکے۔اے کائنات کے خدا، آپ لامحدود اور کسی حد سے باہر ہیں۔ آپ ہی اپنے آپ کو جانتے ہیں۔
ਅਦ੍ਰਿਸਟੁ ਅਗੋਚਰ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਪਾਥ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨੀ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਅਕਥ ਕਥ ਕਾਥ ॥੩॥
॥ اد٘رِسٹُ اگوچر نامُ دھِیاۓ ستسنّگتِ مِلِ سادھوُ پاتھ
॥3॥ ہرِ ہرِ کتھا سُنیِ مِلِ سنّگتِ ہرِ ہرِ جپِئو اکتھ کتھ کاتھ
لفظی معنی:اور رسٹ ۔ اوجھل۔ ست۔ سنگت۔ پاک ۔ ساتھی ۔ سادہو۔ جس نے زندگی کی روھانی منزل پالی۔ پاتھ ۔ راستہ ۔ اکتھ ۔ جو بیان نہ ہوسکے (3)
ترجمہ:خدا کو آنکھوں سے نہیں دیکھا جا سکتا۔ کوئی بھی مقدس صحبت میں شامل ہو کر اور گرو کی تعلیمات پر عمل کر کے بے مثال خدا کے نام کو یاد کر سکتا ہے۔مقدس صحبت میں شامل ہو کر خدا کی حمد سن سکتا ہے اور اس ॥3॥ خدا کو پیار سے یاد کیا جا سکتا ہے جس کی تمام خوبیاں بیان نہیں کی جا سکتیں۔
ਹਮਰੇ ਪ੍ਰਭ ਜਗਦੀਸ ਗੁਸਾਈ ਹਮ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਜਗੰਨਾਥ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੋ ਪ੍ਰਭ ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਰਾਖਹੁ ਜਨ ਸਾਥ ॥੪॥੬॥
॥ ہمرے پ٘ربھ جگدیِس گُسائیِ ہم راکھِ لیہُ جگنّناتھ
॥4॥6॥ جن نانکُ داسُ داس داسن کو پ٘ربھ کرہُ ک٘رِپا راکھہُ جن ساتھ
لفظی معنی:جگدیش ۔ مالک زمین ۔ جن ۔ خدمتگار ۔ داس داسن کو غلاموں کے غلام کو۔
॥4॥6॥ ترجمہ:اے خدا، مالک کائنات، خالق کائنات، ہمیں دنیاوی برائیوں سے بچا۔اے خدا اپنے بندوں کے بندے نانک پر رحم فرما اور مجھے اپنے بندوں کی صحبت میں رکھ۔
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ਪੜਤਾਲ ਘਰੁ ੫ ॥ ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਮਨ ਜਾਪਹੁ ਰਾਮ ਗੁਪਾਲ ॥ ਹਰਿ ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲ ॥
॥5॥ کانڑا مہلا 4 پڑتال گھرُ
॥ ੴ ستِگُر پ٘رسادِ
॥ من جاپہُ رام گُپال
॥ ہرِ رتن جۄیہر لال
ترجمہ:اے میرے دماغ، کائنات کے مالک خدا کے نام کو پیار سے یاد کر۔خدا کا نام جواہرات، ہیرے اور یاقوت کی طرح قیمتی ہے۔
ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਘੜਿ ਟਕਸਾਲ ॥ ਹਰਿ ਹੋ ਹੋ ਕਿਰਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ ہرِ گُرمُکھِ گھڑِ ٹکسال
॥1॥ رہاءُ ॥ ہرِ ہو ہو کِرپال
لفظی معنی:جاپہو ۔ جپو ۔ یاد کرؤ۔ ہر ۔ خدا ۔ گورمکھ ۔ گھڑ ٹکسال۔ مرشد کے ذریعے الہٰی نام کے سیلے چلا۔ کرپال ۔ مہربان ۔ رہاؤ۔
॥1॥ ترجمہ:خدا گرو کی تعلیمات کے ذریعے ہمارے ذہن کو مقدس صحبت میں ڈھالتا ہے (روحانی طور پر روشن کرتا ہے)۔اے خدا، مجھ پر رحم فرما۔توقف
ਤੁਮਰੇ ਗੁਨ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਏਕ ਜੀਹ ਕਿਆ ਕਥੈ ਬਿਚਾਰੀ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਲਾਲ ॥ ਤੁਮਰੀ ਜੀ ਅਕਥ ਕਥਾ ਤੂ ਤੂ ਤੂ ਹੀ ਜਾਨਹਿ ਹਉ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਈ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥
॥ تُمرے گُن اگم اگوچر ایک جیِہ کِیا کتھےَ بِچاریِ رام رام رام رام لال
॥1॥ تُمریِ جیِ اکتھ کتھا توُ توُ توُ ہیِ جانہِ ہءُ ہرِ جپِ بھئیِ نِہال نِہال نِہال
لفظی معنی:اگم اگوچر ۔ (الہٰی ) اوصاف۔ انسانی عقل و ہوش سے بعید اور بیان سے قاصر ہین۔ جیہہ۔ زبان۔ کتھے ۔ بیان ۔ اکتھ کتھا ۔ کہانی بیان نہیں کی جا سکتی (1)
ترجمہ:اے میرے پیارے خدا، تیری خوبیاں ناقابل رسائی اور ناقابل فہم ہیں۔ میری ایک زبان ان کو کیسے سمجھ سکتی ہے اور بیان کر سکتی ہے۔اے خدا! تیری حمد و ثنا ناقابل بیان ہے، یہ تو آپ ہی جانتے ہیں، اور میں تیرے نام کاذکر ॥1॥ کر کے پوری طرح مسرور ہو گیا ہوں۔
ਹਮਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਸਖਾ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਮੀਤਾ ਮੇਰੇ ਮਨਿ ਤਨਿ ਜੀਹ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਮਾਲ ॥ ਜਾ ਕੋ ਭਾਗੁ ਤਿਨਿ ਲੀਓ ਰੀ ਸੁਹਾਗੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲੇ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਈ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥੧॥੭॥
॥ ہمرے ہرِ پ٘ران سکھا سُیامیِ ہرِ میِتا میرے منِ تنِ جیِہ ہرِ ہرے ہرے رام نام دھنُ مال
॥2॥1॥7॥ جا کو بھاگُ تِنِ لیِئو ریِ سُہاگُ ہرِ ہرِ ہرے ہرے گُن گاۄےَ گُرمتِ ہءُ بلِ بلے ہءُ بلِ بلے جن نانک ہرِ جپِ بھئیِ نِہال نِہال نِہال
لفظی معنی:پران سکھا سوآمی ۔ زندگی کے مالک ساتھی ۔ مہتا ۔ دوست ۔ دھن مال۔ مال و دولت ۔ بھاگ۔ قسمت۔ سہاگ۔ خاوند۔ گن گاوے ۔ حمدوثناہ کرے ۔ترجمہ:خدا میرا آقا، میرا ساتھی اور میری سانس ہے؛ اس کا نام میرے دماغ، میرے جسم اور میری زبان کی تمام دولت اور سرمایہ ہے۔جو شخص پہلے سے طے شدہ ہے، اس نے خدا کو پہچان لیا ہے اور وہ گرو کی تعلیمات پر عمل کرتے ہوئے اس کی تعریفیں گاتا ہے: اے عقیدت مند نانک، میں اس پر قربان ॥2॥1॥7॥ جاتا ہوں جو خدا کو پیار سے یاد کر کے پوری طرح خوش ہو گیا۔
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ਜਗਦੀਸ ॥ ਏਕਾ ਜੀਹ ਕੀਚੈ ਲਖ ਬੀਸ ॥
॥4॥ کانڑا مہلا
॥ ہرِ گُن گاۄہُ جگدیِس
॥ ایکا جیِہ کیِچےَ لکھ بیِس
ترجمہ:اے بھائی، کائنات کے مالک خدا کی حمد و ثناہ کرو۔خدا کی حمد کے لیے اپنی ایک زبان کو لاکھوں میں تبدیل کریں،
ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਬਦਿ ਜਪੀਸ ॥ ਹਰਿ ਹੋ ਹੋ ਕਿਰਪੀਸ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ جپِ ہرِ ہرِ سبدِ جپیِس
॥1॥ رہاءُ ॥ ہرِ ہو ہو کِرپیِس
لفظی معنی:جگدیس۔ مالک عالم۔ جیہہ۔ زبان۔ کیچے ۔ کرؤ۔ لکھ بیس۔ بیس لاکھ بناؤ۔ ہر سبد۔ الہٰی کلام ۔ ہوکر پیس۔ مہربانی کر ۔ رہاؤ۔
॥1॥ ترجمہ:اور گرو کے الہی کلام کے ذریعے، پیار سے خدا کے نام کو یاد کریں جو یاد کرنے کے قابل ہے۔اے خدا، مجھ پر رحم فرما۔توقف
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਲਾਇ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪੇ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪੇ ਜਪੁ ਜਾਪਉ ਜਗਦੀਸ ॥ ਤੁਮਰੇ ਜਨ ਰਾਮੁ ਜਪਹਿ ਤੇ ਊਤਮ ਤਿਨ ਕਉ ਹਉ ਘੁਮਿ ਘੁਮੇ ਘੁਮਿ ਘੁਮਿ ਜੀਸ ॥੧॥
॥ ہرِ کِرپا کرِ سُیامیِ ہم لاءِ ہرِ سیۄا ہرِ جپِ جپے ہرِ جپِ جپے جپُ جاپءُ جگدیِس
॥1॥ تُمرے جن رامُ جپہِ تے اوُتم تِن کءُ ہءُ گھُمِ گھُمے گھُمِ گھُمِ جیِس
لفظی معنی:سوآمی ۔ مالک ۔ سیوا ۔ کدمت ۔ جاپؤ۔ جپتے رہیں۔ اُٹم۔ بلند عثمت۔ گھم گھمے ۔ قربان جائین (1)
ترجمہ:اے میرے مالک، رحم فرما اور ہمیں اپنی عبادت میں مشغول رکھ: اے کائنات کے مالک، مجھ پر کرم فرما تاکہ میں تیرا نام یاد کرتا رہوں۔اے خدا، جو بندے تیرے نام کو یاد کرتے ہیں، وہ سربلند ہو جاتے ہیں، اور میں ہمیشہ ان ॥1॥ پر صدقہ جاتا ہوں۔