Page 887
ਪੀਵਤ ਅਮਰ ਭਏ ਨਿਹਕਾਮ ॥
جسے نوش کرنے سے انسان امر اور خواہشات و ہوس سے آزاد ہوجاتا ہے۔
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥
اس سے جسم و جان ٹھنڈا ہوجاتا ہے اور پیاس کی آگ بجھ جاتی ہے۔
ਅਨਦ ਰੂਪ ਪ੍ਰਗਟੇ ਸੰਸਾਰੀ ॥੨॥
وہ خوشی کی شکل میں پوری کائنات میں مقبول ہوجاتا ہے۔ 2۔
ਕਿਆ ਦੇਵਉ ਜਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ॥
اے رب! جب سب کچھ مجھے تیرا ہی عطا کردہ ہے، تو میں تیرے دربار میں کیا پیش کروں؟
ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ਜਾਉ ਲਖ ਬੇਰਾ ॥
میں لاکھوں بار ہمیشہ ہی تجھ پر قربان جاتا ہوں۔
ਤਨੁ ਮਨੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੇ ਸਾਜਿਆ ॥
یہ جسم و جان سب دے کر تو نے ہی بنایا ہے۔
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨੀਚੁ ਨਿਵਾਜਿਆ ॥੩॥
گرو کے کرم سے مجھ حقیر کو عزت حاصل ہوئی ہے۔ 3۔
ਖੋਲਿ ਕਿਵਾਰਾ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਇਆ ॥
تو نے در کھول کر مجھے اپنے قدموں میں بلالیا ہے۔
ਜੈਸਾ ਸਾ ਤੈਸਾ ਦਿਖਲਾਇਆ ॥
تو جیسا ہے، اسی طرح اپنی شکل دکھا دیا ہے۔
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਪੜਦਾ ਤੂਟਾ ॥
اے نانک! میرے شبہ کا ہر پردہ چاک ہوگیا ہے،
ਹਉ ਤੇਰਾ ਤੂ ਮੈ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ॥੪॥੩॥੧੪॥
تو میرے دل میں بس گیا ہے اور میں تیرا ہوگیا ہوں۔ 4۔ 3۔ 14۔
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
رام کلی محلہ 5۔
ਸੇਵਕੁ ਲਾਇਓ ਅਪੁਨੀ ਸੇਵ ॥ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਮੁਖਿ ਦੇਵ ॥
خادم کو اپنی خدمت میں لگاکر گرو نے منہ میں نام امرت ڈال دیا ہے۔
ਸਗਲੀ ਚਿੰਤਾ ਆਪਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥
اس نے ہر فکر مٹادیا ہے،
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੧॥
اس لیے اس گرو پر ہمیشہ قربان جاتا ہوں۔ 1۔
ਕਾਜ ਹਮਾਰੇ ਪੂਰੇ ਸਤਗੁਰ ॥
صادق گرو نے میرا ہر کام سنوار دیا ہے اور
ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ਸਤਗੁਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
اسی کی وجہ سے قلبی آواز گونجتی رہتی ہے۔ 1۔ وقفہ۔
ਮਹਿਮਾ ਜਾ ਕੀ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ॥
جس رب کی شان بہت گہری ہے،
ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ਦੇਇ ਜਿਸੁ ਧੀਰ ॥
جسے وہ صبر عطا کرتا ہے، وہ مسرور ہوجاتا ہے۔
ਜਾ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਰਾਇ ॥
وہ جس کے بندھن کاٹ دیتا ہے،
ਸੋ ਨਰੁ ਬਹੁਰਿ ਨ ਜੋਨੀ ਪਾਇ ॥੨॥
وہ لوگ دوبارہ اندام نہانی کے چکر میں نہیں پڑتے۔ 2۔
ਜਾ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਆਪ ॥
واہے گرو جس کے باطن میں خود ظاہر ہو لگیا ہے،
ਤਾ ਕਉ ਨਾਹੀ ਦੂਖ ਸੰਤਾਪ ॥
اسے کسی تکلیف و پریشانی کا سامنا نہیں کرنا پڑتا۔
ਲਾਲੁ ਰਤਨੁ ਤਿਸੁ ਪਾਲੈ ਪਰਿਆ ॥
جس کے آنچل میں لعل و جوہر جیسا نام پڑا ہے،
ਸਗਲ ਕੁਟੰਬ ਓਹੁ ਜਨੁ ਲੈ ਤਰਿਆ ॥੩॥
وہ اپنے پورے خاندان کے ساتھ دنیوی سمندر سے پار ہوگیا ہے۔ 3۔
ਨਾ ਕਿਛੁ ਭਰਮੁ ਨ ਦੁਬਿਧਾ ਦੂਜਾ ॥
اس کا شک و شبہ اور دوہرہ پن مٹ گیا ہے،
ਏਕੋ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨ ਪੂਜਾ ॥
جس نے صرف ایک رب کی بندگی کی ہے۔
ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ ਆਪਿ ਦਇਆਲ ॥
جدھر بھی دیکھتا ہوں، وہاں کریم رب خود ہی موجود ہے۔
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਰਸਾਲ ॥੪॥੪॥੧੫॥
اے نانک! مجھے رسوں کا ذخیرہ رب مل گیا ہے۔ 4۔ 4۔ 15۔
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
رام کلی محلہ 5۔
ਤਨ ਤੇ ਛੁਟਕੀ ਅਪਨੀ ਧਾਰੀ ॥
اپنے جسم میں اختیار کردہ احساس کبر آزاد ہوگیا ہے،
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਲਗੀ ਪਿਆਰੀ ॥
رب کا حکم اتنا محبوب لگا ہے۔
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੁ ਮਨਿ ਮੇਰੈ ਮੀਠਾ ॥
وہ جو کچھ کرتا ہے، وہ میرے دل کو شیریں لگتا ہے۔
ਤਾ ਇਹੁ ਅਚਰਜੁ ਨੈਨਹੁ ਡੀਠਾ ॥੧॥
میں نے یہ عجیب کھیل اپنی آنکھوں سے دیکھ لیا ہے۔ 1۔
ਅਬ ਮੋਹਿ ਜਾਨੀ ਰੇ ਮੇਰੀ ਗਈ ਬਲਾਇ ॥
اب مجھے معلوم ہوگیا ہے کہ میری ساری بلائیں دور ہوگئی ہیں۔
ਬੁਝਿ ਗਈ ਤ੍ਰਿਸਨ ਨਿਵਾਰੀ ਮਮਤਾ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਲੀਓ ਸਮਝਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
میری پیاس بجھ گئی ہے، دل سے ممتا بھی دور ہوگئی ہے؛ کیوں کہ کامل گرو نے مجھے سمجھادیا ہے۔ 1۔ وقفہ
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖਿਓ ਗੁਰਿ ਸਰਨਾ ॥
گرو نے کرم فرما کر مجھے اپنی پناہ میں رکھا ہوا ہے اور
ਗੁਰਿ ਪਕਰਾਏ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨਾ ॥
اس نے مجھے ہری کے قدموں سے لگا دیا ہے۔
ਬੀਸ ਬਿਸੁਏ ਜਾ ਮਨ ਠਹਰਾਨੇ ॥
جب دل صد فیصد مستحکم ہوگیا، تو
ਗੁਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਏਕੈ ਹੀ ਜਾਨੇ ॥੨॥
جان لیا کہ گرو پر برہما ایک ہی ہے۔ 2۔
ਜੋ ਜੋ ਕੀਨੋ ਹਮ ਤਿਸ ਕੇ ਦਾਸ ॥
رب نے جو بھی مخلوق پیدا کیا ہے، میں اس کا غلام ہوں؛ کیوں کہ
ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕੋ ਸਗਲ ਨਿਵਾਸ ॥
تمام مخلوقات میں میرے رب کا ہی دخول ہے۔
ਨਾ ਕੋ ਦੂਤੁ ਨਹੀ ਬੈਰਾਈ ॥
اس لیے نہ ہی کوئی میرا دشمن ہے اور نہ ہی کوئی میرا مخالف ہے۔
ਗਲਿ ਮਿਲਿ ਚਾਲੇ ਏਕੈ ਭਾਈ ॥੩॥
اب میں ہر ایک کے گلے مل کر اس طرح چلتا ہوں، جیسے ایک باپ کے بچے ہوتے ہیں۔ 3۔
ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਦੀਏ ਸੂਖਾ ॥
جسے ہری گرو نے خوشی دیا ہے،
ਤਾ ਕਉ ਬਹੁਰਿ ਨ ਲਾਗਹਿ ਦੂਖਾ ॥
اسے دوبارہ کوئی تکلیف متاثر نہیں کرتی۔
ਆਪੇ ਆਪਿ ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ ਨਾਨਕ ਰਾਤਉ ਰੰਗਿ ਗੋਪਾਲ ॥੪॥੫॥੧੬॥
اے نانک! وہ رب خود ہی سب کا سرپرست ہے اور میں اسی کے رنگ میں مگن رہتا ہوں۔ 4۔ 5۔ 16۔
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
رام کلی محلہ 5۔
ਮੁਖ ਤੇ ਪੜਤਾ ਟੀਕਾ ਸਹਿਤ ॥
اے پنڈت! تم اپنے منہ سے صحیفوں کو ان کے معانی کے ساتھ پڑھتے رہتے ہو،
ਹਿਰਦੈ ਰਾਮੁ ਨਹੀ ਪੂਰਨ ਰਹਤ ॥
لیکن پھر بھی تیرے دل میں رام نہیں بستا۔
ਉਪਦੇਸੁ ਕਰੇ ਕਰਿ ਲੋਕ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ॥
تو تعلیم دے کر لوگوں کو مضبوط کرواتا رہتا ہے؛ لیکن
ਅਪਨਾ ਕਹਿਆ ਆਪਿ ਨ ਕਮਾਵੈ ॥੧॥
خود اس پر عمل پیرا نہیں ہوتا۔ 1۔
ਪੰਡਿਤ ਬੇਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ਪੰਡਿਤ ॥
اے پنڈت! ویدوں پر غور کرو اور
ਮਨ ਕਾ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰਿ ਪੰਡਿਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
اپنے من کا غصہ دور کردو۔ 1۔ وقفہ۔
ਆਗੈ ਰਾਖਿਓ ਸਾਲ ਗਿਰਾਮੁ ॥
تو نے شالی گرام پتھر کو اپنے سامنے رکھا ہوا ہے،