Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Urdu Page 888

Page 888

ਮਨੁ ਕੀਨੋ ਦਹ ਦਿਸ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ لیکن میرا دل دسوں سمتوں میں بھٹکتا رہتا ہے۔
ਤਿਲਕੁ ਚਰਾਵੈ ਪਾਈ ਪਾਇ ॥ تو شالی گرام پتھر کو تلک لگاتا ہے اور اس کے پیر چھوتا ہے۔
ਲੋਕ ਪਚਾਰਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਇ ॥੨॥ تو لوگوں کو خوش کرنے کا اندھا کام کرتا ہے۔ 2۔
ਖਟੁ ਕਰਮਾ ਅਰੁ ਆਸਣੁ ਧੋਤੀ ॥ تو شٹ کرم بھی کرتے ہے، آسن لگاتا ہے اور نیؤلی دھوتی کی رسم بھی کرتا ہے۔
ਭਾਗਠਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਪੜੈ ਨਿਤ ਪੋਥੀ ॥ تو امیروں کے گھروں میں جا کر روزانہ کتابیں پڑھتا رہتا ہے،
ਮਾਲਾ ਫੇਰੈ ਮੰਗੈ ਬਿਭੂਤ ॥ مالا پھیرتا ہے اور ان سے پیسے مانگتا ہے۔
ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋਇ ਨ ਤਰਿਓ ਮੀਤ ॥੩॥ اے دوست! اس طریقے سے کوئی بھی دنیوی سمندر سے پار نہیں ہوا۔ 3۔
ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥ پنڈی تو وہی ہے، جو گرو کے کلام کی کمائی کرتا ہے،
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਕੀ ਓਸੁ ਉਤਰੀ ਮਾਇ ॥ تین خوبیاں والی مایا اس کے دل سے دور ہوگئی ہے۔
ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥ اے نانک! ہری نام کے ذکر سے ہی چاروں ویدوں کی تلاوت کا نتیجہ ملتا ہے اور
ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਣੀ ਪਾਇ ॥੪॥੬॥੧੭॥ ہم تو نام کی پناہ میں پڑے ہیں۔ 4۔ 6۔ 17۔
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ رام کلی محلہ 5۔
ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਨਹੀ ਆਵਹਿ ਨੇਰਿ ॥ کروڑوں رکاوٹیں بھی اس کے قریب نہیں آتی”
ਅਨਿਕ ਮਾਇਆ ਹੈ ਤਾ ਕੀ ਚੇਰਿ ॥ مختلف قسم کی مایا اس کے غلام بن جاتی ہے اور
ਅਨਿਕ ਪਾਪ ਤਾ ਕੇ ਪਾਨੀਹਾਰ ॥ بہت سے گنہ‌ گار بھی اس کے پانی بھرنے والے بن جاتے ہیں۔
ਜਾ ਕਉ ਮਇਆ ਭਈ ਕਰਤਾਰ ॥੧॥ جس پر رب کا کرم ہوگیا ہے۔ 1۔
ਜਿਸਹਿ ਸਹਾਈ ਹੋਇ ਭਗਵਾਨ ॥ واہے گرو جس کا مددگار بن جاتا ہے،
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਉਆ ਕੈ ਸਰੰਜਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ اس کی بہت سی جد و جہد کامیاب ہوجاتی ہے۔ 1۔ وقفہ۔
ਕਰਤਾ ਰਾਖੈ ਕੀਤਾ ਕਉਨੁ ॥ واہے گرو جس کی حفاظت کرتا ہے، تو کوئی دوسرا انسان اس کا کیا بگاڑ سکتا ہے؟
ਕੀਰੀ ਜੀਤੋ ਸਗਲਾ ਭਵਨੁ ॥ اس کے کرم سے تو چینٹی نے بھی پوری کائنات پر فتح کرلیا ہے۔
ਬੇਅੰਤ ਮਹਿਮਾ ਤਾ ਕੀ ਕੇਤਕ ਬਰਨ ॥ اس کی شان بے انتہا ہے، اسے کتنا بیان کیا جائے؟
ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਤਾ ਕੇ ਚਰਨ ॥੨॥ میں تو اس کے خوب صورت قدموں پر قربان جاتا ہوں۔ 2۔
ਤਿਨ ਹੀ ਕੀਆ ਜਪੁ ਤਪੁ ਧਿਆਨੁ ॥ اس نے ہی ذکر، مراقبہ اور دھیان کیا ہے،
ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਦਾਨੁ ॥ اس نے ہی مختلف اقسام کا عطیہ دیا ہے،
ਭਗਤੁ ਸੋਈ ਕਲਿ ਮਹਿ ਪਰਵਾਨੁ ॥ وہیں پرستار کلیوگ میں مقبول ہوا ہے،
ਜਾ ਕਉ ਠਾਕੁਰਿ ਦੀਆ ਮਾਨੁ ॥੩॥ جسے مالک جی نے عزت دی ہے۔ 3۔
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਭਏ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥ سنت حضرات کی صحبت میں رہ کر دل میں علم کا نور پیدا ہوگیا ہے۔
ਸਹਜ ਸੂਖ ਆਸ ਨਿਵਾਸ ॥ حقیقی خوشی حاصل ہو گئی ہے، ہر خواہشات کی تکمیل ہوگئی ہے۔
ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬਿਸਾਸ ॥ اے نانک! جسے کامل گرو نے یقین دلایا ہے،
ਨਾਨਕ ਹੋਏ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ॥੪॥੭॥੧੮॥ وہ غلاموں کا غلام بن گیا ہے۔ 4۔ 7۔ 18۔
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ رام کلی محلہ 5۔
ਦੋਸੁ ਨ ਦੀਜੈ ਕਾਹੂ ਲੋਗ ॥ اے لوگو! کسی کو ملزم نہیں ٹھہرانا چاہیے،
ਜੋ ਕਮਾਵਨੁ ਸੋਈ ਭੋਗ ॥ درحقیقت جو اچھی قسمت کمانی ہے، اسی سے لطف اندوز ہونا ہے۔
ਆਪਨ ਕਰਮ ਆਪੇ ਹੀ ਬੰਧ ॥ اپنا کام خود ہی تمہارا بندہ ہے اور
ਆਵਨੁ ਜਾਵਨੁ ਮਾਇਆ ਧੰਧ ॥੧॥ پیدائش و موت محض مایا کا ہی کھیل ہے۔ 1۔
ਐਸੀ ਜਾਨੀ ਸੰਤ ਜਨੀ ॥ سنت حضرات اس حقیقت سے واقف ہیں،
ਪਰਗਾਸੁ ਭਇਆ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ کامل گرو کہ وعدے سے دل میں علم کی روشنی ہو گئی ہے۔ 1۔ وقفہ۔
ਤਨੁ ਧਨੁ ਕਲਤੁ ਮਿਥਿਆ ਬਿਸਥਾਰ ॥ جسم، دولت اور عورت یہ سب ہی جھوٹا پروپیگنڈہ ہے۔
ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਚਾਲਨਹਾਰ ॥ ہنر مند گھوڑے اور ہاتھی فانی ہیں۔
ਰਾਜ ਰੰਗ ਰੂਪ ਸਭਿ ਕੂਰ ॥ راز، رنگ، تماشا اور خوب صورتی سب جھوٹے ہیں۔
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਹੋਇ ਜਾਸੀ ਧੂਰ ॥੨॥ نام کے بغیر یہ سب ہی خاک ہوجائیں گے۔ 2۔
ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਬਾਦਿ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥ متکبر انسان فضول ہی شبہات میں بھولا ہوا ہے۔
ਸੰਗਿ ਨਾਹੀ ਰੇ ਸਗਲ ਪਸਾਰੀ ॥ یہ سب ہی پروپیگنڈے کسی کے ساتھ نہیں جاتے۔
ਸੋਗ ਹਰਖ ਮਹਿ ਦੇਹ ਬਿਰਧਾਨੀ ॥ غم اور خوشی میں انسانی جسم بوڑھا ہوجاتا ہے۔
ਸਾਕਤ ਇਵ ਹੀ ਕਰਤ ਬਿਹਾਨੀ ॥੩॥ ایسا کرتے ہی متکبر انسان نے اپنی زندگی گزاردی ہے۔ 3۔
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਕਲਿ ਮਾਹਿ ॥ کلیوگ میں ہری کا نام ہی امرت ہے اور
ਏਹੁ ਨਿਧਾਨਾ ਸਾਧੂ ਪਾਹਿ ॥ یہ خوشی کا خزانہ عظیم بابا ہی کے پاس ہے۔
ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿਦੁ ਜਿਸੁ ਤੂਠਾ ॥ اے نانک! گووند گرو جس سے خوش ہوا ہے،
ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਤਿਨ ਹੀ ਡੀਠਾ ॥੪॥੮॥੧੯॥ اس نے ہی ہر جگہ رب کو دیکھا ہے۔ 4۔ 8۔ 19۔
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ رام کلی محلہ 5۔
ਪੰਚ ਸਬਦ ਤਹ ਪੂਰਨ ਨਾਦ ॥ نیکوکاروں کی صحبت میں پانچ قسم کے الفاظ گونجتے رہتے ہیں،
ਅਨਹਦ ਬਾਜੇ ਅਚਰਜ ਬਿਸਮਾਦ ॥ وہاں بڑی ہی عجیب اور حیرت انگیز ساز والا دھن بجتا رہتا ہے۔
ਕੇਲ ਕਰਹਿ ਸੰਤ ਹਰਿ ਲੋਗ ॥ ہری کے سنت حضرات کھیل کرتے ہیں،
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਨਿਰਜੋਗ ॥੧॥ وہاں کامل غیر منسلک پر برہما کا ٹھکانہ ہوتا ہے۔ 1۔
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਭਵਨ ॥ نیکوکاروں کی صحبت فطری خوشی اور مسرت کا گھر ہے۔
ਸਾਧਸੰਗਿ ਬੈਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਤਹ ਰੋਗ ਸੋਗ ਨਹੀ ਜਨਮ ਮਰਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ وہاں پر سادھو حضرات بیٹھ کر واہے گرو کی حمد و ثنا کرتے ہیں اور وہاں پر کوئی بیماری تکلیف نہیں لگتی اور پیدائش و موت سے آزادی ہوجاتی ہے۔ 1۔ وقفہ۔
ਊਹਾ ਸਿਮਰਹਿ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ॥ وہاں پر محض نام ہی کا ذکر ہوتا ہے اور
ਬਿਰਲੇ ਪਾਵਹਿ ਓਹੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ کوئی نادر شخص ہی یہ سرور و سکون کا مقام حاصل کرتا ہے۔
ਭੋਜਨੁ ਭਾਉ ਕੀਰਤਨ ਆਧਾਰੁ ॥ وہاں معتقدین کی عقیدت ہی ان کی خوراک ہوتی ہے اور ہری کا جہری ذکر ہی ان کی بنیاد ہوتی ہے۔


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top