Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Urdu Page 809

Page 809

ਪਾਵਉ ਧੂਰਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕੀ ਨਾਨਕ ਕੁਰਬਾਣੀ ॥੪॥੩॥੩੩॥ نانک التجا کرتا ہے کہ اے رب! اگر تیرے غلام کی خاک قدم مل جائے، تو اسی پر قربان ہوجاؤں۔ 4۔ 3۔ 33۔
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ بلاولو محلہ 5۔
ਰਾਖਹੁ ਅਪਨੀ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਮੋਹਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥ اے رب! کرم فرما کر مجھے اپنی پناہ میں رکھیے۔
ਸੇਵਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਊ ਨੀਚੁ ਮੂਰਖਾਰੇ ॥੧॥ میں تو حقیر اور نادان ہوں اور تیری خدمت سے متعلق نا واقف ہوں۔ 1۔
ਮਾਨੁ ਕਰਉ ਤੁਧੁ ਊਪਰੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪਿਆਰੇ ॥ اے میرے عزیز محبوب! میں تیرا بہت اکرام کرتا ہوں۔
ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ ਸਦ ਭੂਲਤੇ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਬਖਸਨਹਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ہم انسان مجرم ہیں اور ہمیشہ ہی خطا کرتے رہتے ہیں؛ لیکن تو معاف کرنے والا ہے۔ 1۔ وقفہ۔
ਹਮ ਅਵਗਨ ਕਰਹ ਅਸੰਖ ਨੀਤਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਨਿਰਗੁਨ ਦਾਤਾਰੇ ॥ ہم روزانہ بے شمار جرائم کرتے رہے ہیں؛ لیکن تو ہم خوبیوں سے عاری شخص کو معاف کردیتا ہے۔
ਦਾਸੀ ਸੰਗਤਿ ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਆਗਿ ਏ ਕਰਮ ਹਮਾਰੇ ॥੨॥ اے رب! ہمارا عمل اتنا برا ہے کہ تجھے چھوڑ کر تیری باندی مایا کی صحبت میں ملوث رہتے ہیں۔ 2۔
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਦੇਵਹੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦਇਆ ਧਾਰਿ ਹਮ ਅਕਿਰਤਘਨਾਰੇ ॥ اپنے کرم سے تو ہمیں سب کچھ عطا کرتا رہتا ہے؛ لیکن ہم پھر بھی احسان فراموش ہی ہیں۔
ਲਾਗਿ ਪਰੇ ਤੇਰੇ ਦਾਨ ਸਿਉ ਨਹ ਚਿਤਿ ਖਸਮਾਰੇ ॥੩॥ اے مالک! ہم تجھے یاد نہیں کرتے لیکن تیرے عطا کردہ عطیہ میں ہی مگن رہتے ہیں۔ 3۔
ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਭਵ ਕਾਟਨਹਾਰੇ ॥ اے دنیوی سمندر کے بندھن کاٹنے والے! تیری قبضہ قدرت سے کچھ بھی باہر نہیں ہے۔
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਦਇਆਲ ਗੁਰ ਲੇਹੁ ਮੁਗਧ ਉਧਾਰੇ ॥੪॥੪॥੩੪॥ نانک التجا کرتا ہے کہ اے مہربان گرو! تیری پناہ میں آیا ہوں، مجھے نادان کو دنیوی سمندر سے نجات دلادے۔ 4۔ 4۔ 34۔
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ بلاولو محلہ 5۔
ਦੋਸੁ ਨ ਕਾਹੂ ਦੀਜੀਐ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਧਿਆਈਐ ॥ کسی دوسرے کو ملزم نہیں ٹھہرانا چاہئے؛ بلکہ ہمیشہ رب کا دھیان کرنا چاہئے۔
ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਘਨਾ ਮਨ ਸੋਈ ਗਾਈਐ ॥੧॥ اے میرے دل! جس کی پرستش کرنے سے بہت خوشی ملتی ہے، اس رب کی ہی حمد و ثنا کرنی چاہیے۔ 1۔
ਕਹੀਐ ਕਾਇ ਪਿਆਰੇ ਤੁਝੁ ਬਿਨਾ ॥ اے میرے محبوب! تیرے علاوہ کسے اپنی پریشانی بیان کروں؟
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਦਇਆਲ ਸੁਆਮੀ ਸਭ ਅਵਗਨ ਹਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ اے میرے مالک! تو فضل کا سمندر ہے؛ لیکن مجھ میں بہت سی برائیاں ہیں۔ 1۔ وقفہ۔
ਜਿਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਰਾਖਹੁ ਤਿਉ ਰਹਾ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਚਾਰਾ ॥ جیسے(خوشی و غم میں) تو مجھے رکھتا ہے، میں اسی طرح رہتا ہوں، اس کے علاوہ دوسرا کوئی ذریعہ نہیں ہے۔
ਨੀਧਰਿਆ ਧਰ ਤੇਰੀਆ ਇਕ ਨਾਮ ਅਧਾਰਾ ॥੨॥ بے سہاروں کو تیرا ہی سہارا ہے اور ایک تیرا نام ہی ہر ایک کی زندگی کی بنیاد ہے۔ 2۔
ਜੋ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਕਰਹੁ ਸੋਈ ਭਲਾ ਮਨਿ ਲੇਤਾ ਮੁਕਤਾ ॥ تو جو کچھ کرتا ہے، وہی بہتر ہے،جو اسے بخوشی قبول کرلیتا ہے، وہ آزاد ہوجاتا ہے۔
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਤੇਰੀਆ ਸਭ ਤੇਰੀ ਜੁਗਤਾ ॥੩॥ یہ پوری کائنات تیری اپنی ہے اور سب کچھ تیری حدود میں ہو رہا ہے۔ 3۔
ਚਰਨ ਪਖਾਰਉ ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਜੇ ਠਾਕੁਰ ਭਾਵੈ ॥ اگر مالک جی کو پسند آئے، تب ہی میں ان کی خدمت کرکے پاؤں دھوؤں۔
ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੪॥੫॥੩੫॥ اے رب! رحیم و کریم ہوجا؛ تاکہ نانک تیری حمد گاتا رہے۔ 4۔ 5۔ 35۔
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ بلاولو محلہ 5۔
ਮਿਰਤੁ ਹਸੈ ਸਿਰ ਊਪਰੇ ਪਸੂਆ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ॥ موت سرپر کھڑی ہستی ہے؛ لیکن جانور کی طرح انسان اس حقیقت سے ناواقف ہے۔
ਬਾਦ ਸਾਦ ਅਹੰਕਾਰ ਮਹਿ ਮਰਣਾ ਨਹੀ ਸੂਝੈ ॥੧॥ زندگی بھر اختلافات، لذات اور تکبر میں مبتلا رہنے کے سبب وہ موت کو بھول چکا ہے۔ 1۔
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹੁ ਆਪਨਾ ਕਾਹੇ ਫਿਰਹੁ ਅਭਾਗੇ ॥ اے بدنصیب! کیوں بھٹک رہا ہے؟ اپنے صادق گرو کی خدمت کرو۔
ਦੇਖਿ ਕਸੁੰਭਾ ਰੰਗੁਲਾ ਕਾਹੇ ਭੂਲਿ ਲਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ کسنبھ پھول کی حسین رنگ والی مایا کو دیکھ کر بھولے سے کیوں اس کی طرف متوجہ ہورہا ہے۔ 1۔ وقفہ۔
ਕਰਿ ਕਰਿ ਪਾਪ ਦਰਬੁ ਕੀਆ ਵਰਤਣ ਕੈ ਤਾਈ ॥ تو نے گناہ کرکے اپنے استعمال کے لیے بے شمار دولت جمع کیا ہے۔
ਮਾਟੀ ਸਿਉ ਮਾਟੀ ਰਲੀ ਨਾਗਾ ਉਠਿ ਜਾਈ ॥੨॥ لیکن جب موت آتی ہے، تو یہ جسم نما مٹی خاک میں مل جاتی ہے اور انسان بے لباس ہی دنیا سے چلا جاتا ہے۔ 2۔
ਜਾ ਕੈ ਕੀਐ ਸ੍ਰਮੁ ਕਰੈ ਤੇ ਬੈਰ ਬਿਰੋਧੀ ॥ وہ جن متعلقین کے لیے بہت جد و جہد کرتا ہے، وہ اس کے مخالف بن کر اس سے عداوت کرتے ہیں۔
ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਭਜਿ ਜਾਹਿਗੇ ਕਾਹੇ ਜਲਹੁ ਕਰੋਧੀ ॥੩॥ تو کیوں ان کے لیے غصے میں جل رہا ہے؛ کیونکہ آخری وقت میں سب ہی تجھ سے دور ہوجائیں گے۔ 3۔
ਦਾਸ ਰੇਣੁ ਸੋਈ ਹੋਆ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਕਰਮਾ ॥ جس کی تقدیر میں لکھا ہوتا ہے، وہی رب کے غلاموں کی خاک قدم بنا ہے۔
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੰਧਨ ਛੁਟੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥੪॥੬॥੩੬॥ اے نانک! جس نے بھی صادق گرو کی پناہ لی ہے، وہ اپنے تمام بندھنوں سے آزاد ہوگیا ہے۔ 4۔ 6۔ 36۔
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ بلاولو محلہ 5۔
ਪਿੰਗੁਲ ਪਰਬਤ ਪਾਰਿ ਪਰੇ ਖਲ ਚਤੁਰ ਬਕੀਤਾ ॥ لنگڑا انسان پہاڑ پر چڑھ گیا ہے اور بڑا احمق بھی ہوشیار بولنے والا بن گیا ہے۔
ਅੰਧੁਲੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੂਝਿਆ ਗੁਰ ਭੇਟਿ ਪੁਨੀਤਾ ॥੧॥ گرو سے مل کر نابینا شخص کو تینوں جہانوں کا علم ہوگیا ہے۔ 1۔
ਮਹਿਮਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ਕੀ ਸੁਨਹੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ॥ اے میرے رفیق! سادھو کی صحبت کی شان سنو،
ਮੈਲੁ ਖੋਈ ਕੋਟਿ ਅਘ ਹਰੇ ਨਿਰਮਲ ਭਏ ਚੀਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ جس نے بھی سادھو کی صحبت اختیار کی ہے، ان کے دل کی گندگی دور ہوگئی ہے، اس کے کروڑوں ہی گناہ مٹ گئے ہیں اور اس کا دل پاکیزہ ہوگیا ہے۔ 1۔ وقفہ۔
ਐਸੀ ਭਗਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਕੀ ਕੀਟਿ ਹਸਤੀ ਜੀਤਾ ॥ گووند کی پرستش ایسی ہے کہ ایک عاجز چیونٹی نے متکبر ہاتھی پر فتح حاصل کرلیا ہے۔
ਜੋ ਜੋ ਕੀਨੋ ਆਪਨੋ ਤਿਸੁ ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਦੀਤਾ ॥੨॥ واہے گرو نے جسے بھی اپنا بنایا ہے، اس کی حفاظت کی ہے۔ 2۔
ਸਿੰਘੁ ਬਿਲਾਈ ਹੋਇ ਗਇਓ ਤ੍ਰਿਣੁ ਮੇਰੁ ਦਿਖੀਤਾ ॥ (متکبر) شیر (عاجز)بلی بن گیا ہے۔ اسے (عاجزی کے) گھاس کا دانہ سمیرو پہاڑ دکھائی دینے لگا ہے۔


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top