Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Urdu Page 808

Page 808

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਗਤ੍ਰ ਮਹਿ ਲੋਚਹਿ ਸਭਿ ਜੀਆ ॥ ہر کوئی دنیا میں اپنی پذیرائی کے خواہش مند ہوتے ہیں۔
ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਭੂ ਕਛੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਥੀਆ ॥੧॥ صادق گرو رب مسرور ہوگیا ہے، اس کے کرم سے کسی بھی کام میں رکاوٹ نہیں آتی۔ 1۔
ਜਾ ਕਾ ਅੰਗੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਤਾ ਕੇ ਸਭ ਦਾਸ ॥ کریم رب جس کی بھی طرف داری کرتے ہیں، سبھی انسان اس کے غلام بن جاتے ہیں۔
ਸਦਾ ਸਦਾ ਵਡਿਆਈਆ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥੨॥੧੨॥੩੦॥ اے نانک! مجھے گرو کی طرف سے ہمیشہ داد ملتی رہتی ہے۔ 2۔ 12۔ 30۔
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ਚਉਪਦੇ بلاولو محلہ 5۔
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ رب وہی ایک ہے، جس کا حصول صادق گرو کے فضل سے ممکن ہے۔
ਮ੍ਰਿਤ ਮੰਡਲ ਜਗੁ ਸਾਜਿਆ ਜਿਉ ਬਾਲੂ ਘਰ ਬਾਰ ॥ واہے گرو نے موت کی دائرہ نما ایسی دنیا بنائی ہے، جس طرح ریت کے بنے گھر ہوتے ہیں۔
ਬਿਨਸਤ ਬਾਰ ਨ ਲਾਗਈ ਜਿਉ ਕਾਗਦ ਬੂੰਦਾਰ ॥੧॥ جیسے بارش کے قطروں سے کاغذ فنا ہوجاتا ہے، اسی طرح کائنات کو فنا ہونے میں دیر نہیں لگتی۔ 1۔
ਸੁਨਿ ਮੇਰੀ ਮਨਸਾ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ਸਤਿ ਦੇਖੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥ اے دوست! ذرا دل لگا کر سنو، اپنے دل میں سچائی سے متعلق غور و خوض کرکے دیکھ لو۔
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਗਿਰਹੀ ਜੋਗੀ ਤਜਿ ਗਏ ਘਰ ਬਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ مراقب، متلاشی، گھریلو زندگی والے اور زاہد سب ہی گھر بار چھوڑ کر اس کائنات سے چلے گئے ہیں۔ 1۔ وقفہ۔
ਜੈਸਾ ਸੁਪਨਾ ਰੈਨਿ ਕਾ ਤੈਸਾ ਸੰਸਾਰ ॥ جیسے رات کا خواب ہوتا ہے، اسی طرح یہ دنیا ہے۔
ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਸਭੁ ਬਿਨਸੀਐ ਕਿਆ ਲਗਹਿ ਗਵਾਰ ॥੨॥ اے نادان انسان! یہ نظر آنے والی تمام چیزیں فنا ہوجائیں گی، تو کیوں اس سے دل لگا رہا ہے۔ 2۔
ਕਹਾ ਸੁ ਭਾਈ ਮੀਤ ਹੈ ਦੇਖੁ ਨੈਨ ਪਸਾਰਿ ॥ اپنی آنکھیں کھول کر دیکھ، تیرے وہ بھائی اور دوست کہاں ہیں؟
ਇਕਿ ਚਾਲੇ ਇਕਿ ਚਾਲਸਹਿ ਸਭਿ ਅਪਨੀ ਵਾਰ ॥੩॥ ان میں سے کچھ لوگ دنیا چھوڑ کر چلے گئے ہیں اور کچھ لوگ چلے جائیں گے۔ اپنی باری آنے پر سب ہی لوگ چلے جاتے ہیں۔ 3۔
ਜਿਨ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਸੇ ਅਸਥਿਰੁ ਹਰਿ ਦੁਆਰਿ ॥ جنہوں نے کامل صادق گرو کی خدمت کی ہے، وہ ہری کے در پر ٹھہر گئے ہیں۔
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਰਾਖੁ ਪੈਜ ਮੁਰਾਰਿ ॥੪॥੧॥੩੧॥ اے رب۱ نانک تیرا غلام ہے۔ میری عزت رکھ لے۔ 4۔ 1۔ 31۔
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ بلاولو محلہ 5۔
ਲੋਕਨ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ਬੈਸੰਤਰਿ ਪਾਗਉ ॥ لوگوں کی تعریف کو تو نذر آتش کردوں گا۔
ਜਿਉ ਮਿਲੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪਨਾ ਤੇ ਬੋਲ ਕਰਾਗਉ ॥੧॥ جیسے مجھے اپنا محبوب رب مل جائے، میں وہی بات کہوں گا۔ 1۔
ਜਉ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਦਇਆਲ ਹੋਇ ਤਉ ਭਗਤੀ ਲਾਗਉ ॥ جیسے ہی واہے گرو جی مجھ پر مہربان ہوجائے، تو میں ان کی پرستش میں لگ جاؤں گا۔
ਲਪਟਿ ਰਹਿਓ ਮਨੁ ਬਾਸਨਾ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਇਹ ਤਿਆਗਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ میرا ذہن آرزؤں میں الجھا ہوا ہے اور گرو سے مل کر میں انہیں چھوڑ دوں گا۔ 1۔ وقفہ۔
ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਅਤਿ ਘਨੀ ਇਹੁ ਜੀਉ ਹੋਮਾਗਉ ॥ میں اپنے رب سے بہت التجا کروں گا اور یہ زندگی بھی اسی پر قربان کردوں گا۔
ਅਰਥ ਆਨ ਸਭਿ ਵਾਰਿਆ ਪ੍ਰਿਅ ਨਿਮਖ ਸੋਹਾਗਉ ॥੨॥ میں نے اپنے محبوب کے ایک لمحے کی خوشی کے لیے دیگر سارا مال و متاع اس پر قربان کردیا ہے۔ 2۔
ਪੰਚ ਸੰਗੁ ਗੁਰ ਤੇ ਛੁਟੇ ਦੋਖ ਅਰੁ ਰਾਗਉ ॥ گرو کے کرم سے ان پانچوں: ہوس، غصہ، لگاؤ، حرص اور غرور سے تعلق ختم ہوگیا ہے اور تمام برائیاں نیز غصہ، نفرت بھی مٹ گیا ہے۔
ਰਿਦੈ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਪ੍ਰਗਟ ਭਇਆ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਜਾਗਉ ॥੩॥ میرے دل میں علم کی روشنی ہوگئی ہے؛ اس لیے اب میں دن رات بیدار رہتا ہوں۔ 3۔
ਸਰਣਿ ਸੋਹਾਗਨਿ ਆਇਆ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗਉ ॥ جن کی تقدیر میں اچھی قسمت لکھی ہے، وہی انسان خوش بختی کے ساتھ رب کی پناہ میں آیا ہے۔
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲਾਗਉ ॥੪॥੨॥੩੨॥ اے نانک! رب کو پاکر اس کا جسم و جان سرد ہوگیا ہے۔ 4۔ 2۔ 32۔
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ بلاولو محلہ 5۔
ਲਾਲ ਰੰਗੁ ਤਿਸ ਕਉ ਲਗਾ ਜਿਸ ਕੇ ਵਡਭਾਗਾ ॥ جس کی اچھی تقدیر ہوتی ہے، اسے ہی رب کی محبت کا سرخ رنگ لگتا ہے۔
ਮੈਲਾ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵਈ ਨਹ ਲਾਗੈ ਦਾਗਾ ॥੧॥ یہ عشق کا رنگ برائیوں کی گندگی سے کبھی میلا نہیں ہوتا اور نہ ہی اسے کبر نما کوئی داغ لگتی ہے۔ 1۔
ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਸੁਖਦਾਈਆ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖ ਭਾਇ ॥ مخزن سرور رب کو پاکر تمام خوشیاں مل گئی ہے۔
ਸਹਜਿ ਸਮਾਨਾ ਭੀਤਰੇ ਛੋਡਿਆ ਨਹ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ وہ اپنے دل میں بآسانی ہی سمایا رہتا ہے اور اس سے حقیقی خوشی چھوڑی نہیں جاتی۔ 1۔ وقفہ۔
ਜਰਾ ਮਰਾ ਨਹ ਵਿਆਪਈ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ اسے بڑھاپا اور موت متاثر نہیں کرتی اور نہ ہی کسی تکلیف کا سامنا ہوا ہے۔
ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਆਘਾਨਿਆ ਗੁਰਿ ਅਮਰੁ ਕਰਾਇਆ ॥੨॥ کیوں کہ وہ نام امرت پی کر مطمئن ہوگیا ہے اور گرو نے اسے امر کردیا ہے۔ 2۔
ਸੋ ਜਾਨੈ ਜਿਨਿ ਚਾਖਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਾ ॥ جس نے انمول ہری کا نام چکھا ہے، وہی اس کے ذائقے سے واقف ہے۔
ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈਐ ਕਿਆ ਕਹਿ ਮੁਖਿ ਬੋਲਾ ॥੩॥ ہری کے نام کی قدر مجھ سے بیان نہیں کی جاسکتی، میں اپنی زبان سے کیا بیان کروں؟ ۔3۔
ਸਫਲ ਦਰਸੁ ਤੇਰਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥ اے برہمن! تیرا دیدار کامیاب ہے اور تیرا کلام خوبیوں کا خزانہ ہے۔


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top