Page 804
ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥
میرا دل ہوس، غصہ، حرص اور لگاؤ میں مگن رہتا تھا،
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮੁਕਤਿ ਗੁਰਿ ਕੀਨਾ ॥੨॥
مگر گرو نے میرا سارا بندھن کاٹ کر مجھے آزاد کردیا ہے۔ 2۔
ਦੁਖ ਸੁਖ ਕਰਤ ਜਨਮਿ ਫੁਨਿ ਮੂਆ ॥
میں خوشی و غم کا سامنا کرتے ہوئے کبھی پیدا ہو رہا تھا اور کبھی دوبارہ فوت ہو رہا تھا۔
ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰਿ ਆਸ੍ਰਮੁ ਦੀਆ ॥੩॥
لیکن گرو نے مجھے اپنے کنول قدم میں پناہ دے دیا ہے۔ 3۔
ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਬੂਡਤ ਸੰਸਾਰਾ ॥
پوری کائنات خواہشات کی آگ کے سمندر میں ڈوب رہی ہے۔
ਨਾਨਕ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੪॥੩॥੮॥
اے نانک! صادق گرو نے میرا بازو پکڑ کر مجھے آزادی دلادی ہے۔ 4۔ 3۔ 8۔
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
بلاولو محلہ 5۔
ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਅਰਪਉ ਸਭੁ ਅਪਨਾ ॥
میں اپنا جسم و جان اور دولت وغیرہ سب کچھ حوالے کردوں گا۔
ਕਵਨ ਸੁ ਮਤਿ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨਾ ॥੧॥
وہ کون سی عقل سلیم ہے، جس سے میں ہری کا ذکر کرسکتا ہوں؟ 1۔
ਕਰਿ ਆਸਾ ਆਇਓ ਪ੍ਰਭ ਮਾਗਨਿ ॥
اے رب! میں پر امید ہوکر تجھ سے طلب کرنے آیا ہوں،
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਪੇਖਤ ਸੋਭਾ ਮੇਰੈ ਆਗਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
تیرے دیدار سے میرے دل کا آنگن خوب صورت ہوجاتا ہے۔ 1۔ وقفہ۔
ਅਨਿਕ ਜੁਗਤਿ ਕਰਿ ਬਹੁਤੁ ਬੀਚਾਰਉ ॥
میں نے متعدد ترکیبوں کے ذریعے بہت غور و خوض کیا ہے کہ
ਸਾਧਸੰਗਿ ਇਸੁ ਮਨਹਿ ਉਧਾਰਉ ॥੨॥
نیکوکاروں کی صحبت اختیار کرنے سے اس دل کو نجات مل جاتی ہے۔ 2۔
ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਸੁਰਤਿ ਨਾਹੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥
مجھ میں ذہانت، عقل سلیم، شعور یا چالاکی نہیں ہے،
ਤਾ ਮਿਲੀਐ ਜਾ ਲਏ ਮਿਲਾਈ ॥੩॥
تو اسی وقت مل سکتا ہے، جب تو خود ہی مجھے اپنے ساتھ ملا لے۔ 3۔
ਨੈਨ ਸੰਤੋਖੇ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥
رب کا دیدار پا کر جن کی آنکھوں کو سکون حاصل ہوگیا ہے،
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਫਲੁ ਸੋ ਆਇਆ ॥੪॥੪॥੯॥
اے نانک! کائنات میں اس شخص کی آمد کامیاب ہے۔ 4۔ 4۔ 6۔
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
بلاولو محلہ 5۔
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਸਾਥਿ ਨ ਮਾਇਆ ॥
ماں باپ، بیٹا اور مال و دولت کوئی بھی ساتھ دینے والا نہیں ہے۔
ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਭੁ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥
اس لیے سادھؤں کی صحبت میں تمام تکالیف دور کرلی ہے۔ 1۔
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਮਹਿ ਆਪੇ ॥
واہے گرو خود ہی تمام انسانوں میں سمایا ہوا ہے۔
ਹਰਿ ਜਪੁ ਰਸਨਾ ਦੁਖੁ ਨ ਵਿਆਪੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
زبان سے ہری کا ذکر کرنے سے کوئی تکلیف اثر انداز نہیں ہوتی۔ 1۔ وقفہ۔
ਤਿਖਾ ਭੂਖ ਬਹੁ ਤਪਤਿ ਵਿਆਪਿਆ ॥
بھوک اور پیاس کی شدت دل کو بہت جلا رہی تھی؛ لیکن
ਸੀਤਲ ਭਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਜਾਪਿਆ ॥੨॥
رب کی مدح سرائی کرنے سے دل سرد ہوگیا ہے۔ 2۔
ਕੋਟਿ ਜਤਨ ਸੰਤੋਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
کروڑوں جد و جہد کے بعد بھی سکون میسر نہیں ہوا،
ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੩॥
لیکن رب کی حمد و ثنا کرنے سے دل مطمئن ہوگیا ہے۔ 3۔
ਦੇਹੁ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
اے باطن سے باخبر رب! مجھے اپنی پرستش کی توفیق عطا فرما۔
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਆਮੀ ॥੪॥੫॥੧੦॥
نانک کی اپنے آقا سے صرف یہی التجا ہے۔ 4۔ 5۔ 10۔
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
بلاولو محلہ 5۔
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥
کامل گرو خوش قسمتی سے ہی ملتا ہے۔
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥
سادھو کے ساتھ مل کر ہری کے نام کا دھیان کرتے رہنا چاہیے۔ 1۔
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਸਰਨਾ ॥
اے برہما رب! تیری پناہ میں آیا ہوں۔
ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੈ ਭਜੁ ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
گرو کے قدموں کا جہری ذکر کرنے سے تمام گناہ مٹ گئے ہیں۔ 1۔ وقفہ۔
ਅਵਰਿ ਕਰਮ ਸਭਿ ਲੋਕਾਚਾਰ ॥
بقیہ تمام دنیوی کام ہی ہے۔
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਹੋਇ ਉਧਾਰ ॥੨॥
اس لیے سادھو کی صحبت اختیار کرنے سے ہی نجات ملتی ہے۔ 2۔
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ॥
میں نے اسمرتوں، صحیفوں اور ویدوں پر غور کرکے دیکھ لیا ہے،
ਜਪੀਐ ਨਾਮੁ ਜਿਤੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥੩॥
لیکن نام رب کے ذکر سے ہی انسان کو نجات ملتی ہے۔ 3۔
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀਐ ॥
اے رب! غلام نانک پر فضل فرما۔
ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਮਿਲੈ ਨਿਸਤਰੀਐ ॥੪॥੬॥੧੧॥
اگر سادھو کا خاک قدم نصیب ہو، تو خلاصی مل جائے۔ 4۔ 6۔ 11۔
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
بلاولو محلہ 5۔
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਿਦੇ ਮਹਿ ਚੀਨਾ ॥
گرو کے کلام کا دل میں ادراک کرلیا ہے،
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਆਸੀਨਾ ॥੧॥
اس سے میری تمام آرزو و خواہشات پوری ہوگئی ہے۔ 1۔
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਕੀਨਾ ॥
واہے گرو نے سنت حضرات کا چہرہ منور کردیا ہے اور
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨਾ ਨਾਮੁ ਦੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
کرم فرما کر انہیں اپنا نام عطا کردیا ہے۔ 1۔ وقفہ۔
ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨਾ ॥
واہے گرو نے ان کا ہاتھ پکڑ کر انہیں جہالت کے تاریک کنویں سے باہر نکال لیا ہے۔
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਗਤਿ ਪ੍ਰਗਟੀਨਾ ॥੨॥
وہ ساری کائنات میں محبوب ہوگیا ہے اور ہرجگہ ان کی پذیرائی ہورہی ہے۔ 2۔
ਨੀਚਾ ਤੇ ਊਚ ਊਨ ਪੂਰੀਨਾ ॥
وہ پست کو بلند کردیتا ہے اور بے معیار کو بامعیار بنادیتا ہے۔
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਲੀਨਾ ॥੩॥
میں نے امرت نام کا بھر پور لذت لیا ہے۔ 3۔
ਮਨ ਤਨ ਨਿਰਮਲ ਪਾਪ ਜਲਿ ਖੀਨਾ ॥
میرا جسم و جان پاکیزہ ہوگیا ہے اور سارا گناہ جل راکھ ہوگیا ہے۔
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਪ੍ਰਸੀਨਾ ॥੪॥੭॥੧੨॥
اے نانک! واہے گرو مجھ سے مسرور ہوگیا ہے۔ 4۔ 7۔ 12۔
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
بلاولو محلہ 5۔
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪਾਈਅਹਿ ਮੀਤਾ ॥
اے میرے دوست! اس وقت میری ساری دلی خواہش پوری ہوجاتی ہے۔