Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Urdu Page 707

Page 707

ਮਨਿ ਵਸੰਦੜੋ ਸਚੁ ਸਹੁ ਨਾਨਕ ਹਭੇ ਡੁਖੜੇ ਉਲਾਹਿ ॥੨॥ اے نانک! اگر ایسے ہی ہم اعلیٰ صادق رب کو اپنے دل میں بسالیں، تو پریشانیوں کا انبار ختم ہوجائے گا۔ 2۔
ਪਉੜੀ ॥ پؤڑی۔
ਕੋਟਿ ਅਘਾ ਸਭਿ ਨਾਸ ਹੋਹਿ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ رب کے نام کا ذکر کرنے سے کروڑوں ہی گناہ معاف ہوجاتے ہیں۔
ਮਨ ਚਿੰਦੇ ਫਲ ਪਾਈਅਹਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ اس کی حمد و ثنا کرنے سے انسان کو مطلوبہ نتیجہ حاصل ہوتا ہے۔
ਜਨਮ ਮਰਣ ਭੈ ਕਟੀਅਹਿ ਨਿਹਚਲ ਸਚੁ ਥਾਉ ॥ پھر پیدائش و موت کا خوف مٹ جاتا ہے اور انسان کو مضبوط اور ابدی مقام حاصل ہوجاتا ہے۔
ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਹਰਿ ਚਰਣ ਸਮਾਉ ॥ اگر انسان کی پہلے سے ہی ایسی تقدیر لکھی ہو، تو وہ رب کے قدموں میں سما جاتا ہے۔
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੫॥ نانک کی التجا ہے کہ اے رب! اپنے کرم سے میری حفاظت فرما؛ کیوں کہ میں تو تجھ پر ہی قربان جاتا ہوں۔ 5۔
ਸਲੋਕ ॥ شلوک۔
ਗ੍ਰਿਹ ਰਚਨਾ ਅਪਾਰੰ ਮਨਿ ਬਿਲਾਸ ਸੁਆਦੰ ਰਸਹ ॥ جو لوگ گھر کی زیب و زینت، دل کی آسائشوں، ذائقوں اور لذتوں میں ہی مگن رہتے ہیں اور
ਕਦਾਂਚ ਨਹ ਸਿਮਰੰਤਿ ਨਾਨਕ ਤੇ ਜੰਤ ਬਿਸਟਾ ਕ੍ਰਿਮਹ ॥੧॥ جو کبھی بھی رب کا دھیان اور ذکر نہیں کرتے۔ اے نانک! اس قسم کے لوگ تو غلاظت کے کیڑے ہی ہیں۔ 1۔
ਮੁਚੁ ਅਡੰਬਰੁ ਹਭੁ ਕਿਹੁ ਮੰਝਿ ਮੁਹਬਤਿ ਨੇਹ ॥ جس شخص کے پاس کافی سجاوٹ اور ہر شئی دستیاب ہے اور اس کے دل کو شان و شوکت سے ہی پیار ہے؛ لیکن
ਸੋ ਸਾਂਈ ਜੈਂ ਵਿਸਰੈ ਨਾਨਕ ਸੋ ਤਨੁ ਖੇਹ ॥੨॥ اے نانک! اگر وہ مالک کو بھلادیتا ہے، تو اس کا جسم مانند خاک ہی ہے۔ 2۔
ਪਉੜੀ ॥ پؤڑی۔
ਸੁੰਦਰ ਸੇਜ ਅਨੇਕ ਸੁਖ ਰਸ ਭੋਗਣ ਪੂਰੇ ॥ انسان کے پاس خواہ خوبصورت بستر، زندگی کی تمام خوشیاں اور لذات سے لطف اندوز ہونے کے تمام وسائل ہیں۔
ਗ੍ਰਿਹ ਸੋਇਨ ਚੰਦਨ ਸੁਗੰਧ ਲਾਇ ਮੋਤੀ ਹੀਰੇ ॥ خواہ گھر میں سونا، صندل، خوشبو اور پہننے کے لئے ہیرے اور موتی دستیاب ہیں۔
ਮਨ ਇਛੇ ਸੁਖ ਮਾਣਦਾ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ਵਿਸੂਰੇ ॥ خواہ وہ مطلوبہ خوشی سے لطف اندوز ہوتا ہو اور اسے کوئی بھی فکر نہ ہو
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਵਿਸਟਾ ਕੇ ਕੀਰੇ ॥ لیکن اگر وہ رب کو یاد نہیں کرتا تو وہ غلاظت کے کیڑے کے مانند ہے۔
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਮਨੁ ਧੀਰੇ ॥੬॥ ہری نام کے بغیر انسان کو زندگی میں سکون حاصل نہیں ہوتا۔ پھر نام کے علاوہ دوسری کس ترکیب کے ذریعے دل کو صبر ہوسکتا ہے۔ 6۔
ਸਲੋਕ ॥ شلوک۔
ਚਰਨ ਕਮਲ ਬਿਰਹੰ ਖੋਜੰਤ ਬੈਰਾਗੀ ਦਹ ਦਿਸਹ ॥ واہے گرو کے خوبصورت کنول قدموں سے جدائی کی تکلیف کے سبب تارک الدنیا شخص گوشہ نشین ہوکر اسے دس سمتوں میں تلاش کرتا رہتا ہے۔
ਤਿਆਗੰਤ ਕਪਟ ਰੂਪ ਮਾਇਆ ਨਾਨਕ ਆਨੰਦ ਰੂਪ ਸਾਧ ਸੰਗਮਹ ॥੧॥ اے نانک! وہ فریبی مایا کو ترک کردیتا ہے اور سرور نما سنت اور عظیم ہستیوں کی پاکیزہ محفل میں شامل ہوجاتا ہے۔ 1۔
ਮਨਿ ਸਾਂਈ ਮੁਖਿ ਉਚਰਾ ਵਤਾ ਹਭੇ ਲੋਅ ॥ میرے دل میں رب کا نام موجود ہے، اپنے منہ سے اسی کے نام کا ذکر کرتا ہوں اور تمام ممالک میں سفر کرتا ہوں۔
ਨਾਨਕ ਹਭਿ ਅਡੰਬਰ ਕੂੜਿਆ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥੨॥ اے نانک! انسان کا سب ہی دکھاوا فریب ہے اور رب کی سچی حمد و ثنا سن کر ہی زندہ ہوں۔ 2۔
ਪਉੜੀ ॥ پؤڑی۔
ਬਸਤਾ ਤੂਟੀ ਝੁੰਪੜੀ ਚੀਰ ਸਭਿ ਛਿੰਨਾ ॥ جو شخص ٹوٹی جھوپڑی میں رہتا ہے اور اس کا لباس بھی پھٹا پرانا ہو،
ਜਾਤਿ ਨ ਪਤਿ ਨ ਆਦਰੋ ਉਦਿਆਨ ਭ੍ਰਮਿੰਨਾ ॥ جس کی نہ اعلیٰ ذات ہے، نہ ہی عزت و احترام ہے اور جو ویران مقامات میں بھٹکتا ہے،
ਮਿਤ੍ਰ ਨ ਇਠ ਧਨ ਰੂਪ ਹੀਣ ਕਿਛੁ ਸਾਕੁ ਨ ਸਿੰਨਾ ॥ جس کا نہ کوئی رفیق یا خیر خواہ ہے، جو مال و دولت اور حسن سے خالی ہے اور جس کا کوئی رشتے دار یا کوئی متعلقین بھی نہیں،
ਰਾਜਾ ਸਗਲੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਭਿੰਨਾ ॥ لیکن اگر اس کا دل رب کے نام میں مگن ہے، تو وہ ساری کائنات کا بادشاہ ہے۔
ਤਿਸ ਕੀ ਧੂੜਿ ਮਨੁ ਉਧਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨਾ ॥੭॥ اس کی خاک قدم سے دل کو سرور حاصل ہوتا ہے اور رب بھی اس پر بہت خوش ہوتا ہے۔ 7۔
ਸਲੋਕ ॥ شلوک۔
ਅਨਿਕ ਲੀਲਾ ਰਾਜ ਰਸ ਰੂਪੰ ਛਤ੍ਰ ਚਮਰ ਤਖਤ ਆਸਨੰ ॥ بہت سے تفریحات، بادشاہی کی لذات، تفریح، خوبصورتی، بادشاہی چھتری، چنور، شاہی تخت وغیرہ میں ہی غرق،
ਰਚੰਤਿ ਮੂੜ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧਹ ਨਾਨਕ ਸੁਪਨ ਮਨੋਰਥ ਮਾਇਆ ॥੧॥ کچھ نادان، بے علم اور نابینا انسان رہتا ہے۔ اے نانک! مایا کی یہ خواہش ایک خواب کی مانند ہے۔ 1۔
ਸੁਪਨੈ ਹਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣਿਆ ਮਿਠਾ ਲਗੜਾ ਮੋਹੁ ॥ گرو جی کا فرمان ہے کہ آدمی خواب میں ہی ساری لذتیں حاصل کرتا رہتا ہے اور اس کا ہوس اسے بہت محبوب لگتا ہے۔
ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੀਆ ਸੁੰਦਰਿ ਮਾਇਆ ਧ੍ਰੋਹੁ ॥੨॥ لیکن اے نانک! نام کے بغیر نظر آنے والی یہ حسین دولت فریب ہی ہے۔ 2۔
ਪਉੜੀ ॥ پؤڑی۔
ਸੁਪਨੇ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਮੂਰਖਿ ਲਾਇਆ ॥ نادان انسان کا دل خوابوں میں ہی مصروف رہتا ہے۔
ਬਿਸਰੇ ਰਾਜ ਰਸ ਭੋਗ ਜਾਗਤ ਭਖਲਾਇਆ ॥ جب وہ خواب سے بیدار ہوتا ہے، تو دنیوی مالی لذات، تفریح اور عیش و آرام وغیرہ بھول جاتا ہے اور مایوس ہوجاتا ہے۔
ਆਰਜਾ ਗਈ ਵਿਹਾਇ ਧੰਧੈ ਧਾਇਆ ॥ انسان کی پوری زندگی دنیوی معاملات میں بھاگ دوڑ کرتے ہوئے ہی گزرگئی ہے۔
ਪੂਰਨ ਭਏ ਨ ਕਾਮ ਮੋਹਿਆ ਮਾਇਆ ॥ وہ دولت کی ہوس میں مگن رہنے کے سبب جس مقصد سے زندگی میں آیا تھا، وہ پورا نہیں ہوا۔
ਕਿਆ ਵੇਚਾਰਾ ਜੰਤੁ ਜਾ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥੮॥ حقیقت تو یہ ہے کہ جب رب نے خود ہی اسے دولت کی ہوس میں بھٹکایا ہوا ہے، تو کمزور انسان بھی کیا کرسکتا ہے۔ 8۔
ਸਲੋਕ ॥ شلوک۔
ਬਸੰਤਿ ਸ੍ਵਰਗ ਲੋਕਹ ਜਿਤਤੇ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਨਵ ਖੰਡਣਹ ॥ خواہ انسان جنت میں رہتا ہو، خواہ اس نے زمین کے نو حصوں پر فتح حاصل کرلی ہو،
ਬਿਸਰੰਤ ਹਰਿ ਗੋਪਾਲਹ ਨਾਨਕ ਤੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਉਦਿਆਨ ਭਰਮਣਹ ॥੧॥ لیکن اگر وہ زمین کے رب کو بھلادیتا ہے، تو اے نانک! وہ خوفناک جنگل میں ہی بھٹک رہا ہے۔ 1۔
ਕਉਤਕ ਕੋਡ ਤਮਾਸਿਆ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਸੁ ਨਾਉ ॥ اے نانک! جنہیں تجسس، خوشی اور کھیل کود کے سبب واہے گرو کا نام یاد نہیں آتا،
ਨਾਨਕ ਕੋੜੀ ਨਰਕ ਬਰਾਬਰੇ ਉਜੜੁ ਸੋਈ ਥਾਉ ॥੨॥ وہ انسان جہنم میں رہنے والے کوڑھیوں کے مانند ہے اور ان کا ٹھکانہ بھی ویرانے کی طرح ہے۔ 2۔
ਪਉੜੀ ॥ پؤڑی۔
ਮਹਾ ਭਇਆਨ ਉਦਿਆਨ ਨਗਰ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ॥ یہ کائنات ایک نہایت ہی خوفناک جنگل کی طرح ہے؛ لیکن نادان انسان نے اسے خوبصورت شہر سمجھ لیا ہے اور
ਝੂਠ ਸਮਗ੍ਰੀ ਪੇਖਿ ਸਚੁ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥ اس نے فریبی چیزوں کو دیکھ کر سچا تسلیم کرلیا ہے۔
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://maindijp1131tk.net/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-situs-slot-gacor-pg.html https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-tips-gampang-maxwin-terbaru.html
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://maindijp1131tk.net/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-situs-slot-gacor-pg.html https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-tips-gampang-maxwin-terbaru.html