Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Urdu Page 706

Page 706

ਪੇਖਨ ਸੁਨਨ ਸੁਨਾਵਨੋ ਮਨ ਮਹਿ ਦ੍ਰਿੜੀਐ ਸਾਚੁ ॥ اس اعلیٰ صادق رب کو دل میں اچھی طرح یاد کرتے رہنا چاہیے، جو خود ہی سننے، دیکھنے اور سنانے والا ہے۔
ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਚੁ ॥੨॥ اے نانک! اس ہمہ گیر رب کی محبت میں مگن رہنا چاہیے۔ 2۔
ਪਉੜੀ ॥ پؤڑی۔
ਹਰਿ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਗਾਈਐ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸੋਈ ॥ جو سب کے اندر موجود ہے، اس ایک بے عیب رب ہی کی حمد و ثنا کرنی چاہیے۔
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭੁ ਜੋ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥ واہے گرو ہر ایک کام کرنے اور کروانے پر قادر ہے، وہ جو کچھ بھی کرتا ہے، وہی ہوتا ہے۔
ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਦਾ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥ وہ ایک لمحے میں ہی کائنات کو بنا کر اسے فنا بھی کردیتا ہے، اس کے علاوہ دوسرا کوئی خالق نہیں۔
ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਪਾਤਾਲ ਦੀਪ ਰਵਿਆ ਸਭ ਲੋਈ ॥ وہ ممالک، کائنات، تحت الثریٰ، چراغ اور تمام جہانوں میں موجود ہے۔
ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋ ਬੁਝਸੀ ਨਿਰਮਲ ਜਨੁ ਸੋਈ ॥੧॥ جسے رب خود علم عطا کرتا ہے، وہی اس کا ادراک کرتا ہے اور وہی شخص پاکیزہ ہوجاتا ہے۔ 1۔
ਸਲੋਕ ॥ شلوک۔
ਰਚੰਤਿ ਜੀਅ ਰਚਨਾ ਮਾਤ ਗਰਭ ਅਸਥਾਪਨੰ ॥ خالق رب انسان کو وجود عطا فرما کر، اسے ماں کے رحم میں داخل کردیتا ہے۔
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਹਾ ਅਗਨਿ ਨ ਬਿਨਾਸਨੰ ॥੧॥ اس کے بعد وہ رحم مادر میں ہر سانس سے اس کا ذکر کرتا ہے۔ اے نانک! اس طرح رب کا ذکر کرنے سے رحم کی خوفناک آگ انسان کو فنا نہیں کرپاتی۔ 1۔
ਮੁਖੁ ਤਲੈ ਪੈਰ ਉਪਰੇ ਵਸੰਦੋ ਕੁਹਥੜੈ ਥਾਇ ॥ اے لوگو! رحم مادر میں تیرا چہرہ نیچے اور پیر اوپر کی جانب تھا۔ اس طرح تو ناپاک مقام پر زندگی گذار رہا تھا۔
ਨਾਨਕ ਸੋ ਧਣੀ ਕਿਉ ਵਿਸਾਰਿਓ ਉਧਰਹਿ ਜਿਸ ਦੈ ਨਾਇ ॥੨॥ نانک عرض کرتا ہے کہ اے لوگو! تو نے اپنے اس مالک کو کیوں بھلا دیا ہے، جس کے نام کا ذکر کرنے سے تو رحم سے باہر نکلا ہے۔ 2۔
ਪਉੜੀ ॥ پؤڑی۔
ਰਕਤੁ ਬਿੰਦੁ ਕਰਿ ਨਿੰਮਿਆ ਅਗਨਿ ਉਦਰ ਮਝਾਰਿ ॥ انسان ماں کے خون اور باپ کی منی سے پیٹ کی آگ میں پیدا ہوا تھا۔
ਉਰਧ ਮੁਖੁ ਕੁਚੀਲ ਬਿਕਲੁ ਨਰਕਿ ਘੋਰਿ ਗੁਬਾਰਿ ॥ اے انسان! تیرا چہرہ نیچے تھا اور تو ناپاک اور خودناک جہنم نما گھٹا ٹوپ تاریکی میں رہتا تھا۔
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਤੂ ਨਾ ਜਲਹਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ واہے گرو کا ذکر نے تجھے جلنے سے بچا دیا تھا؛ اس لیے اب تو اپنے دل و دماغ اور وجود سے ذکر کرتا رہ۔
ਬਿਖਮ ਥਾਨਹੁ ਜਿਨਿ ਰਖਿਆ ਤਿਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਵਿਸਾਰਿ ॥ جس نے زہریلے مقام سے تیری حفاظت کی ہے، تو اسے ایک لمحے کے لیے بھی مت بھلا۔
ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰਤ ਸੁਖੁ ਕਦੇ ਨਾਹਿ ਜਾਸਹਿ ਜਨਮੁ ਹਾਰਿ ॥੨॥ کیوں کہ رب کو بھلا کر تجھے کبھی خوشی حاصل نہیں ہوگی اور تو اپنی انمول زندگی یوں ہی گنوا کر چلا جائے گا۔ 2۔
ਸਲੋਕ ॥ شلوک۔
ਮਨ ਇਛਾ ਦਾਨ ਕਰਣੰ ਸਰਬਤ੍ਰ ਆਸਾ ਪੂਰਨਹ ॥ جو ہمیں مطلوبہ ہدیہ عطا کرتا ہے اور ہماری تمام خواہشات پورا کرتا ہے،
ਖੰਡਣੰ ਕਲਿ ਕਲੇਸਹ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਨਹ ਦੂਰਣਹ ॥੧॥ ہماری تکلیف و پریشانی کو دور کرتا ہے؛ اس لیے اے نانک ہمیں اس رب کا ذکر کرتے ہی رہنا چاہیے، جو ہم سے کہیں دور نہیں یعنی ہمارے پاس ہی ہے۔ 1۔
ਹਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣਹਿ ਜਿਸੁ ਸੰਗਿ ਤੈ ਸਿਉ ਲਾਈਐ ਨੇਹੁ ॥ جس کج نظر کرم سے ہم سب بخوشی زندگی گذارتے ہیں، ہمیں تو اسی کے ساتھ اپنا دل لگانا چاہیے۔
ਸੋ ਸਹੁ ਬਿੰਦ ਨ ਵਿਸਰਉ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਸੁੰਦਰੁ ਰਚਿਆ ਦੇਹੁ ॥੨॥ اے نانک! جس نے اس خوبصورت جسم کو وجود بخشا ہے، ہمیں اس مالک کو ایک لمحے کے لیے بھی نہیں بھلانا چاہیے۔ 2۔
ਪਉੜੀ ॥ پؤڑی۔
ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਤਨੁ ਧਨੁ ਦੀਆ ਦੀਨੇ ਰਸ ਭੋਗ ॥ اے انسان! رب نے تجھے زندگی، روح جسم اور دولت عطا کیا ہے اور ہر طرح کی خوشیاں عطا کی ہیں۔
ਗ੍ਰਿਹ ਮੰਦਰ ਰਥ ਅਸੁ ਦੀਏ ਰਚਿ ਭਲੇ ਸੰਜੋਗ ॥ اس نے اتفاق سے تجھے گھر، محل، رتھ اور گھوڑے دیے ہیں۔
ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਸਾਜਨ ਸੇਵਕ ਦੀਏ ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਨ ਜੋਗ ॥ سبھی کو عطا کرنے پر قادر رب نے تجھے بیٹا، بیوی، دوست اور خادم دیا ہے۔
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਲਹਿ ਜਾਹਿ ਵਿਜੋਗ ॥ اس رب کا جہری ذکر کرنے سے جسم و جان خوش ہوجاتا ہے اور جدائی بھی ختم ہوجاتی ہے۔
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਮਹੁ ਬਿਨਸੇ ਸਭਿ ਰੋਗ ॥੩॥ اس لیے سنت اور عظیم شخصیت کی پاکیزہ محفل میں شامل ہو کر رب کی حمد و ثنا کرو، جس سے تمام بیماریاں دور ہوجائیں گی۔ 3۔
ਸਲੋਕ ॥ شلوک۔
ਕੁਟੰਬ ਜਤਨ ਕਰਣੰ ਮਾਇਆ ਅਨੇਕ ਉਦਮਹ ॥ انسان اپنے خاندان کی بھلائی کے لیے بے پناہ جد و جہد کرتا ہے اور دولت کمانے کی پوری کوشش کرتا رہتا ہے۔
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭਾਵ ਹੀਣੰ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰਤ ਤੇ ਪ੍ਰੇਤਤਹ ॥੧॥ لیکن اگر یہ رب کی عقیدت سے خالی ہے، تو اے نانک! واہے گرو کو بھول جانے والا انسان پریت ہی سمجھا جاتا ہے۔ 1۔
ਤੁਟੜੀਆ ਸਾ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜੋ ਲਾਈ ਬਿਅੰਨ ਸਿਉ ॥ وہ محبت جو رب کے علاوہ کسی اور سے کی جاتی ہے، وہ آخر کار ختم ہوجاتی ہے۔
ਨਾਨਕ ਸਚੀ ਰੀਤਿ ਸਾਂਈ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ॥੨॥ اے نانک! رب کے ساتھ مگن رہنے کا وقار ہی سچا اور ابدی ہے۔ 2۔
ਪਉੜੀ ॥ پؤڑی۔
ਜਿਸੁ ਬਿਸਰਤ ਤਨੁ ਭਸਮ ਹੋਇ ਕਹਤੇ ਸਭਿ ਪ੍ਰੇਤੁ ॥ جس روح کے جدا ہونے سے انسان کا جسم چورہ چورہ ہوجاتا ہے، اس مردہ جسم کو پھر لوگ پریت کہنے لگتے ہیں۔
ਖਿਨੁ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਬਸਨ ਨ ਦੇਵਹੀ ਜਿਨ ਸਿਉ ਸੋਈ ਹੇਤੁ ॥ جن اہل خاندان کے ساتھ انسان کا اتنا گہرا پیار تھا، وہ اب گھر میں ایک لمحہ بھی رہنے نہیں دیتا۔
ਕਰਿ ਅਨਰਥ ਦਰਬੁ ਸੰਚਿਆ ਸੋ ਕਾਰਜਿ ਕੇਤੁ ॥ وہ بے پناہ جد و جہد سے دولت جمع کرنے میں لگا رہا؛ لیکن اب وہ اس کے کسی کام کی نہیں رہی۔
ਜੈਸਾ ਬੀਜੈ ਸੋ ਲੁਣੈ ਕਰਮ ਇਹੁ ਖੇਤੁ ॥ انسان جیسا بیج بوتا ہے، ویسا ہی اسے کاٹتا ہے، یہ جسم عمل کی سرزمین ہے۔
ਅਕਿਰਤਘਣਾ ਹਰਿ ਵਿਸਰਿਆ ਜੋਨੀ ਭਰਮੇਤੁ ॥੪॥ احسان فراموش انسانوں کو رب نے بھلا دیا ہے؛ اس لیے وہ اندام نہانی کے چکر میں ہی بھٹکتے رہتے ہیں۔
ਸਲੋਕ ॥ شلوک۔
ਕੋਟਿ ਦਾਨ ਇਸਨਾਨੰ ਅਨਿਕ ਸੋਧਨ ਪਵਿਤ੍ਰਤਹ ॥ اے نانک! کروڑوں خیرات، غسل، بہت سی طہارت و نظافت کا نتیجہ حاصل ہوجاتا ہے۔
ਉਚਰੰਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਸਰਬ ਪਾਪ ਬਿਮੁਚਤੇ ॥੧॥ اپنی زبان سے رب کے نام کا ذکر کرنے سے تمام گناہ مٹ جاتے ہیں۔ 1۔
ਈਧਣੁ ਕੀਤੋਮੂ ਘਣਾ ਭੋਰੀ ਦਿਤੀਮੁ ਭਾਹਿ ॥ میں نے بہت زیادہ ایندھن یکجا کیا اور جب اس میں تھوڑی سی چنگاری لگائی، تو وہ جل کر راکھ ہوگئی۔
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://ijwem.ulm.ac.id/pages/demo/ slot gacor https://andong-butuh.purworejokab.go.id/resources/demo/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/assets/files/demo/ https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://mesin-dev.ft.unesa.ac.id/mesin/demo-slot/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/ https://kemahasiswaan.unand.ac.id/plugins/actionlog/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://ijwem.ulm.ac.id/pages/demo/ slot gacor https://andong-butuh.purworejokab.go.id/resources/demo/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/assets/files/demo/ https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://mesin-dev.ft.unesa.ac.id/mesin/demo-slot/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/ https://kemahasiswaan.unand.ac.id/plugins/actionlog/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/