Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Urdu Page 547

Page 547

ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਕਰ ਦੇਇ ਰਾਖਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਦੀਨ ਦਇਆਰਾ ॥੪॥ نانک کی التجا ہے کہ اے غریب پرور گووند! اپنی فضل کا ہاتھ رکھ کر میری حفاظت کیجئے۔ 4۔
ਸੋ ਦਿਨੁ ਸਫਲੁ ਗਣਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥ وہ دن بہت مبارک مانا جاتا ہے، جب رب سے ملاقات نصیب ہوتی ہے۔
ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਰਗਟਿਆ ਦੁਖ ਦੂਰਿ ਪਰਾਇਆ ਰਾਮ ॥ کل خوشی ظاہر ہوگئی ہیں اور میرے غم دور ہوگئے ہیں۔
ਸੁਖ ਸਹਜ ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਸਦ ਹੀ ਗੁਨ ਗੁਪਾਲ ਨਿਤ ਗਾਈਐ ॥ مسلسل کائنات کے پالنہار گوپال کی حمد و ثنا کرنے سے ابدی خوشی و مسرت حاصل ہوتی ہے۔
ਭਜੁ ਸਾਧਸੰਗੇ ਮਿਲੇ ਰੰਗੇ ਬਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਧਾਈਐ ॥ میں سنتوں کی محفل میں شامل ہوکر رب کے نام کا جہری ذکر کرتا ہوں، جس کے سبب مجھے دوبارہ اندام میں نہانی میں بھٹکنا نہیں پڑے گا۔
ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ਆਦਿ ਅੰਕੁਰੁ ਆਇਆ ॥ واہے گرو نے فطری طور پر مجھے اپنے گلے سے لگالیا ہے اور میرے پچھلی زندگی کے نیک اعمال کا بیج ظاہر ہوگیا ہے۔
ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਬਹੁੜਿ ਕਤਹੂ ਨ ਜਾਇਆ ॥੫॥੪॥੭॥ نانک عرض کرتا ہے کہ رب مجھے خود ہی مل گیا ہے اور وہ مجھ سے دوبارہ کبھی بھی دور نہیں ہوتا۔ 5۔ 4۔ 7۔
ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ॥ بہاگڑا محلہ 5 چھنت۔
ਸੁਨਹੁ ਬੇਨੰਤੀਆ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ॥ اے میرے مالک! میری درخواست سنئے،
ਕੋਟਿ ਅਪ੍ਰਾਧ ਭਰੇ ਭੀ ਤੇਰੇ ਚੇਰੇ ਰਾਮ ॥ ہم انسانوں میں خواہ کروڑوں ہی برائیاں موجود ہیں؛ لیکن ہم پھر بھی تیرے ہی خادم ہیں۔
ਦੁਖ ਹਰਨ ਕਿਰਪਾ ਕਰਨ ਮੋਹਨ ਕਲਿ ਕਲੇਸਹ ਭੰਜਨਾ ॥ اے تکلیف دور کرنے والے! اے فضل کرنے والے محبوب! اے اختلافات کو دور کرنے والے!
ਸਰਨਿ ਤੇਰੀ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਮੇਰੀ ਸਰਬ ਮੈ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥ اے ہماگیر بے عیب! میں تیری پناہ میں آیا ہوں، فضل فرما کر میری عظمت و عظمت برقرار رکھ ۔
ਸੁਨਤ ਪੇਖਤ ਸੰਗਿ ਸਭ ਕੈ ਪ੍ਰਭ ਨੇਰਹੂ ਤੇ ਨੇਰੇ ॥ رب ہر ایک کو سنتا اور دیکھتا ہے، وہ ہم سب ہی کے ساتھ ہے اور بہت قریب سے قریب تر ہے۔
ਅਰਦਾਸਿ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਸੁਆਮੀ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਘਰ ਕੇ ਚੇਰੇ ॥੧॥ مالک! نانک کی التجا سن لے اور مجھے اپنے گھر میں بطور خادم قبول فرما۔ 1۔
ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਸਦਾ ਹਮ ਦੀਨ ਭੇਖਾਰੀ ਰਾਮ ॥ اے رام! تو ہمیشہ قادر مطلق ہے؛ لیکن ہم انسان تو غریب بھکاری ہیں۔
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਮਗਨੁ ਕਢਿ ਲੇਹੁ ਮੁਰਾਰੀ ਰਾਮ ॥ اے مراری رب! میں مایا کی ہوس میں مگن ہوں، فضل فرما کر مجھے مایا سے نکال لیجئے۔
ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਬਿਕਾਰਿ ਬਾਧਿਓ ਅਨਿਕ ਦੋਖ ਕਮਾਵਨੇ ॥ حرص و ہوس اور برائیوں میں پھنس کر میں نے بہت سے گناہ کیے ہیں۔
ਅਲਿਪਤ ਬੰਧਨ ਰਹਤ ਕਰਤਾ ਕੀਆ ਅਪਨਾ ਪਾਵਨੇ ॥ انسان اپنے کیے ہوئے نیک اعمال کے پھل سے لطف اندوز ہوتا رہتا ہے۔
ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਤੇ ਹਾਰੀ ॥ اے گنہ گاروں کو بخشنے والے! مجھ پر فضل فرما؛ کیونکہ میں متعدد اندام نہانی میں بھٹکتا ہوا ہار گیا ہوں۔
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੀ ॥੨॥ نانک عرض کرتا ہے کہ میں رب کا خادم ہوں اور یہ میری جسم و جان کی بنیاد ہے۔ 2۔
ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਵਡਾ ਮੇਰੀ ਮਤਿ ਥੋਰੀ ਰਾਮ ॥ اے رام! تو ہر چیز پر قدرت رکھتا ہے اور بہت بڑا ہے؛ لیکن میری عقل بہت چھوٹی ہے،
ਪਾਲਹਿ ਅਕਿਰਤਘਨਾ ਪੂਰਨ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤੇਰੀ ਰਾਮ ॥ تو نافرمانوں کی بھی پرورش کرتا ہے اور تمام انسانوں پر تیری کامل نظر کرم ہے۔
ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਅਪਾਰ ਕਰਤੇ ਮੋਹਿ ਨੀਚੁ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਾ ॥ اے خالق کائنات! تو بے پناہ ہے اور تیرا علم لا متناہی ہے؛ لیکن میں حقیر انسان کچھ بھی نہیں جانتا۔
ਰਤਨੁ ਤਿਆਗਿ ਸੰਗ੍ਰਹਨ ਕਉਡੀ ਪਸੂ ਨੀਚੁ ਇਆਨਾ ॥ میں تو جانور کے مثل احمق اور ذلیل ہوں، جس نے تیرے انمول نام جواہر کو چھوڑ کر کوڑیاں جمع کی ہیں۔
ਤਿਆਗਿ ਚਲਤੀ ਮਹਾ ਚੰਚਲਿ ਦੋਖ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜੋਰੀ ॥ اے رب! میں نے غلطی سے یہ مایا حاصل کی ہے، جو بہت چالاک ہے اور انسان کو چھوڑ کر چلی جانے والی ہے۔
ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਪੈਜ ਰਾਖਹੁ ਮੋਰੀ ॥੩॥ نانک کی التجا ہے کہ اے ہر چیز پر قدرت رکھنے والے رب! میں تیری پناہ میں ہوں، برائے کرم میری عزت رکھیے۔ 3۔
ਜਾ ਤੇ ਵੀਛੁੜਿਆ ਤਿਨਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥ جس رب سے جدا ہوا تھا، اس نے خود ہی اپنے ساتھ ملالیا ہے۔
ਸਾਧੂ ਸੰਗਮੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਰਾਮ ॥ سنت حضرات کی محفل میں شامل ہو کر جناب ہری کی حمد و ثنا کی ہے۔
ਗੁਣ ਗਾਇ ਗੋਵਿਦ ਸਦਾ ਨੀਕੇ ਕਲਿਆਣ ਮੈ ਪਰਗਟ ਭਏ ॥ اس کائنات کے پالنہار کی حمد و ثنا کرنے سے رب بطور فلاح ظاہر ہوگیا ہے۔
ਸੇਜਾ ਸੁਹਾਵੀ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭ ਕਰਿ ਲਏ ॥ رب کے ہمراہ میرے دل کا سکون پرلطف ہوگیا ہے اور اس نے مجھے اپنا بنا لیا ہے۔
ਛੋਡਿ ਚਿੰਤ ਅਚਿੰਤ ਹੋਏ ਬਹੁੜਿ ਦੂਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ میں فکر کو چھوڑ کر، بے فکر ہوگیا ہوں اور میں نے دوبارہ کوئی تکلیف حاصل نہیں کی۔
ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਿ ਜੀਵੇ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗਾਇਆ ॥੪॥੫॥੮॥ نانک عرض کرتا ہے کہ وہ تو رب کے دیدار سے ہی ہی زندہ رہتا ہے اور مخزن صفات رب کی حمد و ثنا کرتا رہتا ہے۔ 4۔ 5۔ 8۔
ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ॥ بہاگڑا محلہ 5 چھنت۔
ਬੋਲਿ ਸੁਧਰਮੀੜਿਆ ਮੋਨਿ ਕਤ ਧਾਰੀ ਰਾਮ ॥ اے نیک انسان! بولو،خاموشی کیوں اختیار کی ہے؟
ਤੂ ਨੇਤ੍ਰੀ ਦੇਖਿ ਚਲਿਆ ਮਾਇਆ ਬਿਉਹਾਰੀ ਰਾਮ ॥ تم نے اپنی آنکھوں سے مایا کی خیانت دیکھی ہے، جو سب ہی فانی ہے۔
ਸੰਗਿ ਤੇਰੈ ਕਛੁ ਨ ਚਾਲੈ ਬਿਨਾ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮਾ ॥ اے لوگو! گووند کے نام کے علاوہ تیرے ساتھ کچھ بھی نہیں جائے گا۔
ਦੇਸ ਵੇਸ ਸੁਵਰਨ ਰੂਪਾ ਸਗਲ ਊਣੇ ਕਾਮਾ ॥ ملک، لباس، سونا، چاندی، یہ سب چیزیں بے کار ہیں۔
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਨ ਸੰਗਿ ਸੋਭਾ ਹਸਤ ਘੋਰਿ ਵਿਕਾਰੀ ॥ بیٹا، بیوی، دنیوی رونق انسان کا ساتھ نہیں دینے والی، ہاتھی، گھوڑا اور دیگر پرکشش چیزیں برائیوں کی طرف مائل کرتی رہتی ہے۔
ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਸਾਧਸੰਗਮ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਸੰਸਾਰੀ ॥੧॥ نانک عرض کرتا ہے کہ سنتوں کی صحبت کے بغیر ساری کائنات ایک فریب ہے۔ 1۔
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://maindijp1131tk.net/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-situs-slot-gacor-pg.html https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-tips-gampang-maxwin-terbaru.html
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://maindijp1131tk.net/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-situs-slot-gacor-pg.html https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-tips-gampang-maxwin-terbaru.html