Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Urdu Page 542

Page 542

ਆਵਣੁ ਤ ਜਾਣਾ ਤਿਨਹਿ ਕੀਆ ਜਿਨਿ ਮੇਦਨਿ ਸਿਰਜੀਆ ॥ جس نے زمین کی تخلیق کی ہے، اسی نے ذی روح کی پیدائش و موت کی ترتیب بنائی ہے۔
ਇਕਨਾ ਮੇਲਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਏ ਇਕਿ ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਫਿਰਦਿਆ ॥ رب کچھ لوگوں کو سچے گرو سے ملا کر انہیں اپنے دربار میں بلا لیتا ہے؛ لیکن کئی انسان شبہ میں پھنس کر بھٹکتا رہتا ہے۔
ਅੰਤੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰਹੈ ਜਾਣਹਿ ਤੂੰ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ॥ اے مالک کائنات! تو اپنی انتہا سے خود واقف ہے، تو تمام انسانوں میں سمایا ہوا ہے۔
ਸਚੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਵਰਤੈ ਧਰਮ ਨਿਆਏ ॥੧॥ اے سنت حضرات! بغور سنو، نانک سچ ہی کہتا ہے کہ رب مذہب کے مطابق فیصلے میں سرگرم رہتا ہے۔ 1۔
ਆਵਹੁ ਮਿਲਹੁ ਸਹੇਲੀਹੋ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧੇ ਰਾਮ ॥ اے میری رفیقہ! مجھ سے ملو؛ تاکہ ہم سب مل کر رب کے نام کی پرستش کریں۔
ਕਰਿ ਸੇਵਹੁ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਜਮ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਸਾਧੇ ਰਾਮ ॥ اے میرے محبوب! آؤ، ہم سب مل کر کامل صادق گرو کی خدمت کریں اور یم کی راہ سنوار لیں۔
ਮਾਰਗੁ ਬਿਖੜਾ ਸਾਧਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾ ਪਾਈਐ ॥ گرومکھ بن کر اس مشکل راہ کو آسان بنا کر ہم رب کے دربار میں شان حاصل کریں۔
ਜਿਨ ਕਉ ਬਿਧਾਤੈ ਧੁਰਹੁ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਰੈਣਿ ਦਿਨੁ ਲਿਵ ਲਾਈਐ ॥ خالق نے جن کے لیے پیدائش سے پہلے ہی ایسی تقدیر لکھ دی ہے، وہ رات دن اس سے دل لگاتے ہیں۔
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਮੋਹੁ ਛੁਟਾ ਜਾ ਸੰਗਿ ਮਿਲਿਆ ਸਾਧੇ ॥ جب انسان سنت حضرات کی محفل میں شامل ہوجاتا ہے، تو اس کے غرور، لگاؤ اور ہوس کا خاتمہ ہوجاتا ہے۔
ਜਨੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮੁਕਤੁ ਹੋਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧੇ ॥੨॥ خادم نانک کہتا ہے کہ جو لوگ رب کے نام کی پرستش کرتے ہیں، وہ دنیوی سمندر سے نجات حاصل کرلیتے ہیں۔ 2۔
ਕਰ ਜੋੜਿਹੁ ਸੰਤ ਇਕਤ੍ਰ ਹੋਇ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਪੂਜੇਹਾ ਰਾਮ ॥ اے سنت حضرات! اؤ ہم سب یکجا ہوکر ہاتھ جوڑ کر لافانی رب کی عبادت کریں۔
ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪੂਜਾ ਖੋਜੀਆ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਭੁ ਅਰਪੇਹਾ ਰਾਮ ॥ اے میرے محبوب! میں نے پرستش کرنے کے لیے مختلف طریقوں کی دریافت کی ہے؛ لیکن سچی عبادت یہی ہے کہ ہم اپنا یہ جسم و جان سب کچھ اسے وقف کردیں۔
ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕੇਰਾ ਕਿਆ ਕੋ ਪੂਜ ਚੜਾਵਏ ॥ یہ جسم و جان، مال و دولت سبھی رب کے ہیں، پھر کوئی بطور پرستش اسے کیا چڑھاوا پیش کرسکتا ہے؟
ਜਿਸੁ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਦਇਆਲੁ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵਏ ॥ جس پر کائنات کا مالک ہری کریم اور رحیم ہوتا ہے، وہی انسان اس کی گود میں جذب ہوتا ہے۔
ਭਾਗੁ ਮਸਤਕਿ ਹੋਇ ਜਿਸ ਕੈ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਨਾਲਿ ਸਨੇਹਾ ॥ جس کی قسمت میں ایسی تقدیر لکھی ہوتی ہے، اسے گرو سے عشق ہوجاتا ہے۔
ਜਨੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪੂਜੇਹਾ ॥੩॥ نانک کہتا ہے کہ آؤ ہم سب مل کر سنت حضرات کی محفل میں رب کے نام کی پرستش کریں۔ 3۔
ਦਹ ਦਿਸ ਖੋਜਤ ਹਮ ਫਿਰੇ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਹਰਿ ਪਾਇਅੜਾ ਘਰਿ ਆਏ ਰਾਮ ॥ اے میرے محبوب! ہم ہر سمت میں رب کو تلاش کرتے رہے؛ لیکن وہ تو ہمارے دل نما گھر میں یہ حاصل ہوگیا ہے۔
ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਾਜਿਆ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਹਰਿ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ਰਾਮ ॥ معبود ہری نے انسانی جسم کو ہی ہری کا مندر بنایا ہوا ہے، جس میں وہ بسیرا کررہا ہے۔
ਸਰਬੇ ਸਮਾਣਾ ਆਪਿ ਸੁਆਮੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇਆ ॥ کائنات کا مالک ہری ہی ہر انسانوں میں سمایا ہوا ہے اور وہ گرو کے ذریعے میرے دل نما گھر میں ظاہر ہوگیا ہے۔
ਮਿਟਿਆ ਅਧੇਰਾ ਦੂਖੁ ਨਾਠਾ ਅਮਿਉ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚੋਇਆ ॥ میرے دل سے جہالت کی تاریکی مٹ گئی ہے اور تکلیف و پریشانی کا خاتمہ ہوگیا ہے اور امرت نما میٹھا ہری رس ٹپکنے لگا ہے۔
ਜਹਾ ਦੇਖਾ ਤਹਾ ਸੁਆਮੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਭ ਠਾਏ ॥ جہاں کہیں بھی دیکھتا ہوں، وہیں پربرہما مالک موجود ہے۔
ਜਨੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਾਇਆ ਹਰਿ ਪਾਇਅੜਾ ਘਰਿ ਆਏ ॥੪॥੧॥ نانک کا بیان ہے کہ صادق گرو نے مجھے رب سے ملادیا ہے، جسے میں نے اپنے دل نما گھر میں ہی پالیا ہے۔ 4۔ 1۔
ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راگو بہاگڑا محلہ 5۔
ਅਤਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨ ਮੋਹਨਾ ਘਟ ਸੋਹਨਾ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ਰਾਮ ॥ میرا واہے گرو بہت پیارا، دل کو مسحور کرنے والا، تمام اجسام میں حسن عطا کرنے والا اور ہر ایک کے زندگی کی بنیاد ہے۔
ਸੁੰਦਰ ਸੋਭਾ ਲਾਲ ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ਕੀ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ਰਾਮ ॥ اس کریم لال گوپال کی بڑی پیاری شان ہے، جو لامتناہی ہے۔
ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੋਬਿੰਦ ਲਾਲਨ ਮਿਲਹੁ ਕੰਤ ਨਿਮਾਣੀਆ ॥ اے کریم گوپال! اے محبوب گوبند! مالک رب! مجھ عاجز عورت ذات کو بھی دیدار کا شرف عطا کیجئے۔
ਨੈਨ ਤਰਸਨ ਦਰਸ ਪਰਸਨ ਨਹ ਨੀਦ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀਆ ॥ میری آنکھیں تیرے دیدار کو ترس رہی ہے، میری زندگی کی راتیں گزرتی جارہی ہیں؛ لیکن مجھے نیند نہیں آتی۔
ਗਿਆਨ ਅੰਜਨ ਨਾਮ ਬਿੰਜਨ ਭਏ ਸਗਲ ਸੀਗਾਰਾ ॥ میں نے علم کا سرمہ اپنی آنکھوں میں لگایا ہے اور رب کے نام کو اپنی خوراک بنایا ہے، اس طرح ہرقسم کی زینت اختیار کی ہے۔
ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੰਤ ਜੰਪੈ ਮੇਲਿ ਕੰਤੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ نانک سنت حضرات کے قدم بوسی کرتا ہے اور التجا کرتا ہے کہ مجھے مالک رب سے ملادو۔
ਲਾਖ ਉਲਾਹਨੇ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਜਬ ਲਗੁ ਨਹ ਮਿਲੈ ਰਾਮ ॥ جب تک میرا رب نہیں ملتا، اس وقت تک لوگوں کا لاکھوں طعن برداشت کرنا پڑتا ہے۔
ਮਿਲਨ ਕਉ ਕਰਉ ਉਪਾਵ ਕਿਛੁ ਹਮਾਰਾ ਨਹ ਚਲੈ ਰਾਮ ॥ میں وصل رب کے لیے ترکیب کرتا ہوں؛ لیکن میری کوئی بھی ترکیب رنگ نہیں لاتی۔
ਚਲ ਚਿਤ ਬਿਤ ਅਨਿਤ ਪ੍ਰਿਅ ਬਿਨੁ ਕਵਨ ਬਿਧੀ ਨ ਧੀਜੀਐ ॥ یہ مال و جائیداد فانی ہے، محبوب رب کے بغیر مجھے کسی بھی طریقے سے صبر نہیں آتا۔
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/