Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Urdu Page 449

Page 449

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮੁਸਕਿ ਝਕੋਲਿਆ ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਧਨੁ ਧੰਨਾ ॥੧॥ نانک رب کی خوشبو سے معطر ہوگیا ہے اور اس کی پیدائش مبارک اور کامل ہوگئی ہے۔ 1۔
ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਬਾਣੀ ਮਨੁ ਮਾਰਿਆ ਅਣੀਆਲੇ ਅਣੀਆ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ ہری کی محبت بھری باتوں کا تیز رفتار تیر میرے قلب پر لگا ہے۔
ਜਿਸੁ ਲਾਗੀ ਪੀਰ ਪਿਰੰਮ ਕੀ ਸੋ ਜਾਣੈ ਜਰੀਆ ॥ جسے درد محبت ستاتی ہے، اسے ہی معلوم ہے کہ اسے کیسے برداشت کرنا چاہیے۔
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਸੋ ਆਖੀਐ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਮਰੀਆ ॥ جو اپنا غرور مٹادیتا ہے اور ہوس ​​سے علاحدہ ہوکر زندگی گزارتا ہے، اسے ہی زاہد کہا جاتا ہے۔
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਜਗੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਆ ॥੨॥ اے ہری! نانک کو صادق گرو سے ملادیجیے؛ تاکہ وہ زہر آلود دنیوی سمندر سے پار ہوجائے۔ 2۔
ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਸਰਣਾਗਤੀ ਮਿਲੁ ਗੋਵਿੰਦ ਰੰਗਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ ہم احمق اور ناخواندہ تیری پناہ میں آئے ہیں، اے رنگیلے گووند! ہم سے ملاقات کیجیے۔
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਇਕ ਮੰਗਾ ॥ کامل گرو کے ذریعے ہری پایا جاسکتا ہے؛ اس لیے میں گرو سے ہری کی پرستش کا ہی طالب ہوں۔
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਬਦਿ ਵਿਗਾਸਿਆ ਜਪਿ ਅਨਤ ਤਰੰਗਾ ॥ میرا دل و دماغ گرو کے الفاظ سے کھل گیا ہے اور میں لامحدود لہروں والے رب کا ذکر کرتا ہوں۔
ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਤਸੰਗਾ ॥੩॥ سنت حضرات سے مل کر نانک کو نیکوکار کی صحبت میں رب حاصل ہوا ہے۔ 3۔
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸੁਣਿ ਬੇਨਤੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ اے غریب پرور ! اے کائنات کے بادشاہ! میری التجا سماعت فرمائیں۔
ਹਉ ਮਾਗਉ ਸਰਣਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ॥ میں ہری کے نام کی پناہ مانگتا ہوں، میں نے اپنے منہ میں ہری کا نام ڈال لیا ہے، یعنی میں اپنے منہ سے ہری کا نام ہی ذکر کرتا رہتا ہوں۔
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਬਿਰਦੁ ਹੈ ਹਰਿ ਲਾਜ ਰਖਾਇਆ ॥ معتقدین پر رحم کرنے والا ہونا ہری کی شروع سے ہی عادت ہے، ہری نے میری لاج رکھ لی ہے۔
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਤਰਾਇਆ ॥੪॥੮॥੧੫॥ نانک ہری کی پناہ میں آگیا ہے اور ہری کے نام نے اسے دنیوی سمندر سے پار کردیا ہے۔ 4۔ 8۔ 15۔
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ آسا محلہ 4۔
ਗੁਰਮੁਖਿ ਢੂੰਢਿ ਢੂਢੇਦਿਆ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਲਧਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ گرمکھ بن کر تلاش کرتے ہوئے میں نے ہری دوست تلاش کرلیا ہے۔
ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਕੋਟ ਗੜ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਧਾ ॥ میرے سنہرے جسم کے فصیل والے قلعے میں رب نمودار ہوا ہے۔
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੀਰਾ ਰਤਨੁ ਹੈ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਵਿਧਾ ॥ ہری رب ایک ہیرا اور جواہر ہے، جس سے میرا دل و دماغ الجھ گیا ہے۔
ਧੁਰਿ ਭਾਗ ਵਡੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਰਸਿ ਗੁਧਾ ॥੧॥ اے نانک! ابتدا سے بد قسمتی کے سبب میں نے ہری کو پالیا ہے۔ میں اس کے امرت رس میں بھیگ گیا ہوں۔ 1۔
ਪੰਥੁ ਦਸਾਵਾ ਨਿਤ ਖੜੀ ਮੁੰਧ ਜੋਬਨਿ ਬਾਲੀ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ میں خوبصورت کم عمر لڑکی مسلسل کھڑی اپنے رب کے پاس جانے کی راہ پوچھتی ہوں۔
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚੇਤਾਇ ਗੁਰ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਚਾਲੀ ॥ اے گرو! مجھے ہری کا نام یاد کراتے رہو؛ تاکہ میں ہری کی راہ پر چل سکوں۔
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਜਾਲੀ ॥ میرے دل و دماغ کو رب کے نام کا ہی سہارا ہے اور میں نے کبر کے زہر کو جلادیا ہے۔
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਬਨਵਾਲੀ ॥੨॥ اے ہری! نانک کو صادق گرو سے ملادو؛ کیونکہ جسے بھی رب ملا ہے،گرو کے ذریعے ہی ملا ہے۔ 2۔
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਆਰੇ ਆਇ ਮਿਲੁ ਮੈ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ اے محبوب رب! مجھے گرو کے ذریعے آکر ملو؛ کیونکہ میں بہت وقت سے تجھ سے بچھڑا ہوا ہوں۔
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਬਹੁਤੁ ਬੈਰਾਗਿਆ ਹਰਿ ਨੈਣ ਰਸਿ ਭਿੰਨੇ ॥ میرا دل و دماغ بہت اجنبی ہوگیا ہے اور میری آنکھیں ہری کے رس سے بھیگی ہوئی ہیں۔
ਮੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਿਆਰਾ ਦਸਿ ਗੁਰੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਮਨੁ ਮੰਨੇ ॥ اے گرودیو! مجھے محبوب ہری رب کے بارے میں بتادو، تاکہ ان سے مل کر میرا دل خوش ہوجائے۔
ਹਉ ਮੂਰਖੁ ਕਾਰੈ ਲਾਈਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੰਮੇ ॥੩॥ اے نانک! مجھ احمق کو ہری نے اپنے نام کے ذکر کے عمل میں لگادیا ہے۔ 3۔
ਗੁਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਿੰਨੀ ਦੇਹੁਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬੁਰਕੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ گرو کا جسم ہری نام امرت سے بھیگا ہوا ہے اور اس نے مجھ پر نام امرت چھڑک دیا ہے۔
ਜਿਨਾ ਗੁਰਬਾਣੀ ਮਨਿ ਭਾਈਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਛਕਿ ਛਕੇ ॥ جن لوگوں کو اپنے دل میں گرو کی بات پسند آتی ہے، وہ مسلسل امرت پیتے رہتے ہیں۔
ਗੁਰ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਚੂਕੇ ਧਕ ਧਕੇ ॥ میں نے گرو کے فضل و کرم سے رب کو پالیا ہے اور اب پیدائش و موت کی تکلیف نہیں ہوگی۔
ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੋਇਆ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਇਕੇ ॥੪॥੯॥੧੬॥ رب کا خادم رب کی شکل اختیار کرچکا ہے۔ اے نانک! رب اور اس کا خادم ایک ہی شکل ہے۔ 4۔ 6۔ 16۔
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ آسا محلہ 4۔
ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਹੈ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ گرو صادق گرو کے پاس شیریں ہری بھکتی کا خزانہ موجود ہے۔
ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਹੈ ਸਿਖ ਦੇਇ ਹਰਿ ਰਾਸੇ ॥ گرو صادق گرو سچا سرمایہ دار ہے، وہی اپنے سکھوں کو ہری نام نما سرمایہ عطا کرتا ہے۔
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਵਣਜਾਰਾ ਵਣਜੁ ਹੈ ਗੁਰੁ ਸਾਹੁ ਸਾਬਾਸੇ ॥ سوداگر سکھ اور اس کی تجارت قابل مبارک باد ہے، گرو سوداگر کو سلام ہے۔
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਪਾਇਆ ਜਿਨ ਧੁਰਿ ਲਿਖਤੁ ਲਿਲਾਟਿ ਲਿਖਾਸੇ ॥੧॥ اے نانک! گرو کو انہوں نے ہی پایا ہے، جن کی پیشانی پر شروع سے ہی قسمت کا لیکھ لکھا ہوتا ہے۔ 1۔
ਸਚੁ ਸਾਹੁ ਹਮਾਰਾ ਤੂੰ ਧਣੀ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਵਣਜਾਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ اے میرے مالک! ایک تو ہی ہمارا سچا سرمایہ دار ہے۔ ساری کائنات تیری سوداگر ہے۔
ਸਭ ਭਾਂਡੇ ਤੁਧੈ ਸਾਜਿਆ ਵਿਚਿ ਵਸਤੁ ਹਰਿ ਥਾਰਾ ॥ اے رب! تمام انسان نما برتن تیرے ذریعے ہی تیار کردہ ہے۔ تیری ہی روح ان کے اندر موجود ہے۔
ਜੋ ਪਾਵਹਿ ਭਾਂਡੇ ਵਿਚਿ ਵਸਤੁ ਸਾ ਨਿਕਲੈ ਕਿਆ ਕੋਈ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰਾ ॥ تم جس شئی کو برتن میں ڈالتے ہو، صرف وہی باہر نکلتا ہے یعنی جس چیز کو تم اپنے جسم میں ڈالتے ہو، وہی ظاہر ہوتا ہے۔ کوئی مجبور انسان کیا کرسکتا ہے؟


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top