Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Urdu Page 373

Page 373

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ آسا محلہ ۔
ਦੂਖ ਰੋਗ ਭਏ ਗਤੁ ਤਨ ਤੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ ہری رب کی تسبیح و تحمید کرنے سے میرا دل پاکیزہ ہوگیا ہے اور میرے جسم سے دکھ اور بیماریاں دور ہوگئی ہیں۔
ਭਏ ਅਨੰਦ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਅਬ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਕਤ ਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥ میں سادھو کی صحبت میں شامل ہوکر خوش ہوگیا ہوں اور اب میرا دماغ کہیں بھی نہیں بھٹکتا۔ 1۔
ਤਪਤਿ ਬੁਝੀ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਾਇ ॥ اے میری ماں! گرو کے کلام کے ذریعے میری سوزش بجھ گئی ہے۔
ਬਿਨਸਿ ਗਇਓ ਤਾਪ ਸਭ ਸਹਸਾ ਗੁਰੁ ਸੀਤਲੁ ਮਿਲਿਓ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ میری سارے تکلیف اور پریشانی ختم ہوگئی ہے اور اب مجھے نرم مزاج صادق گرو مل گیا ہے۔ 1۔ وقفہ۔
ਧਾਵਤ ਰਹੇ ਏਕੁ ਇਕੁ ਬੂਝਿਆ ਆਇ ਬਸੇ ਅਬ ਨਿਹਚਲੁ ਥਾਇ ॥ ایک واہے کا ادراک ہونے سے میرا بھٹکنا ختم ہوگیا ہے اور اب میں ایک غیر متزلزل مقام پر رہتا ہوں۔
ਜਗਤੁ ਉਧਾਰਨ ਸੰਤ ਤੁਮਾਰੇ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਰਹੇ ਅਘਾਇ ॥੨॥ اے رب ! تیرے سادھو دنیا کے نجات دہندہ ہیں۔ میں اس کے دیدار سے مطمئن ہوگیا ہوں۔ 2۔
ਜਨਮ ਦੋਖ ਪਰੇ ਮੇਰੇ ਪਾਛੈ ਅਬ ਪਕਰੇ ਨਿਹਚਲੁ ਸਾਧੂ ਪਾਇ ॥ کئی پیدائش کے گناہوں سے مجھے نجات مل گئی ہے اور اب مستحکم سادھو کے زیر تربیت ہوں۔
ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਗਾਵੈ ਮੰਗਲ ਮਨੂਆ ਅਬ ਤਾ ਕਉ ਫੁਨਿ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਇ ॥੩॥ اب میرا دل بآسانی ہی رب کے شان و شوکت کی دھن گاتا ہے اور اب اسے موت دوبارہ نہیں کھائے گی۔ 3۔
ਕਰਨ ਕਾਰਨ ਸਮਰਥ ਹਮਾਰੇ ਸੁਖਦਾਈ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ اے میرے ہری رب! تو مجھے خوشی عطا کرنے والا ہے اور تو ہی سب کچھ کرنے اور کروانے پر قادر ہے۔
ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕੁ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਮੇਰੈ ਸੰਗਿ ਸਹਾਇ ॥੪॥੯॥ نانک تیرے نام کے ذکر سے ہی روحانی زندگی حاصل کرتا ہے، تم اس طرح میری مدد کرنے والے ہو، جیسے تانے میں دھاگہ ملا ہوتا ہے، اسی طرح میرے ساتھ رہتے ہو۔ 4۔ 6۔
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ آسا محلہ ۔
ਅਰੜਾਵੈ ਬਿਲਲਾਵੈ ਨਿੰਦਕੁ ॥ (سادھو سنتوں) کی تحقیر کرنے والا انسان بہت چیختا چلاتا اور نوحہ کرتا ہے۔
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਬਿਸਰਿਆ ਅਪਣਾ ਕੀਤਾ ਪਾਵੈ ਨਿੰਦਕੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ تحقیر کرنے والے نے پربرہما رب کو بھلا دیا ہے، جس کے سبب وہ اپنے اعمال کی جزا بھگت رہا ہے۔ 1۔ وقفہ۔
ਜੇ ਕੋਈ ਉਸ ਕਾ ਸੰਗੀ ਹੋਵੈ ਨਾਲੇ ਲਏ ਸਿਧਾਵੈ ॥ (اے بھائی!) اگر کوئی انسان اس تحقیر کرنے والے کا ساتھی بنے، تو وہ تحقیر کرنے والا اسے بھی اپنے ساتھ (جہنم میں) ڈبو دیتا ہے۔
ਅਣਹੋਦਾ ਅਜਗਰੁ ਭਾਰੁ ਉਠਾਏ ਨਿੰਦਕੁ ਅਗਨੀ ਮਾਹਿ ਜਲਾਵੈ ॥੧॥ مذمت کرنے والا ازدہے کے وزن کے مثل دائمی بوجھ اٹھائے پھرتا ہے اور خود کو ہمیشہ رسوائی کی آگ میں جلاتا ہے۔ 1۔
ਪਰਮੇਸਰ ਕੈ ਦੁਆਰੈ ਜਿ ਹੋਇ ਬਿਤੀਤੈ ਸੁ ਨਾਨਕੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਵੈ ॥ جو کچھ واہے گرو کے در پر ہوتا ہے، نانک وہی بات بیان کرکے سناتا ہے۔
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਹੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇ ਬਿਗਸਾਵੈ ॥੨॥੧੦॥ معتقدین ہمیشہ خوشیوں میں رہتے ہیں؛ کیونکہ ہری کی مدح سرائی کرنے سے وہ ہمیشہ خوش رہتے ہیں۔ 2۔ 10۔
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ آسا محلہ ۔
ਜਉ ਮੈ ਕੀਓ ਸਗਲ ਸੀਗਾਰਾ ॥ میں نے بہت ساری آرائش و زیبائش کی ہیں۔
ਤਉ ਭੀ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਨ ਪਤੀਆਰਾ ॥ پھر بھی میرا دل مطمئن نہیں ہوا۔
ਅਨਿਕ ਸੁਗੰਧਤ ਤਨ ਮਹਿ ਲਾਵਉ ॥ میں اپنے تن پر بہت سی خوشبوئیں لگاتی ہوں؛ لیکن
ਓਹੁ ਸੁਖੁ ਤਿਲੁ ਸਮਾਨਿ ਨਹੀ ਪਾਵਉ ॥ مجھے تھوڑی سی بھی وہ خوشی حاصل نہیں ہوتی۔
ਮਨ ਮਹਿ ਚਿਤਵਉ ਐਸੀ ਆਸਾਈ ॥ اے میری ماں! میں نے اپنے دل میں ایسی امید رکھی ہے کہ
ਪ੍ਰਿਅ ਦੇਖਤ ਜੀਵਉ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥੧॥ میں اپنے محبوب رب کا دیدار کرکے زندہ رہوں۔ 1۔
ਮਾਈ ਕਹਾ ਕਰਉ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨ ਧੀਰੈ ॥ اے میری ماں! میں کیا کروں ؟ میرے اس دل میں صبر ہی نہیں ہے۔
ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਮ ਬੈਰਾਗੁ ਹਿਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ میرے محبوب رب کا سنیاس یعنی ملاقات کی تڑپ مجھے اپنی طرف کھینچ رہی ہے۔ 1۔ وقفہ۔
ਬਸਤ੍ਰ ਬਿਭੂਖਨ ਸੁਖ ਬਹੁਤ ਬਿਸੇਖੈ ॥ ਓਇ ਭੀ ਜਾਨਉ ਕਿਤੈ ਨ ਲੇਖੈ ॥ خوبصورت کپڑے، زیورات اور بہت سی دولت سے بھرپور میں انہیں بھی کسی حساب میں نہیں جانتی۔
ਪਤਿ ਸੋਭਾ ਅਰੁ ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ॥ تواضع، شان، عظمت اور عزت و وقار۔"
ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਸਗਲ ਜਗਤੁ ॥ پوری کائنات میرے حکم کے مطابق چلے۔"
ਗ੍ਰਿਹੁ ਐਸਾ ਹੈ ਸੁੰਦਰ ਲਾਲ ॥ بہت خوبصورت اور بیش بہا گھر ملے تو بھی
ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਾ ਤਾ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥ میں ہمیشہ اسی وقت خوش رہ سکتی ہوں، گر محبوب رب کو پسند آجاؤں۔ 2۔
ਬਿੰਜਨ ਭੋਜਨ ਅਨਿਕ ਪਰਕਾਰ ॥ اگر متعدد اقسام کے لذیذ پکوان دستیاب ہوں،
ਰੰਗ ਤਮਾਸੇ ਬਹੁਤੁ ਬਿਸਥਾਰ ॥ مختلف قسموں کے چشمے دیکھنے کو ملیں"
ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਅਰੁ ਬਹੁਤੁ ਫੁਰਮਾਇਸਿ ॥ گر بادشاہی ملے، زمین کا غلبہ حاصل ہو اور بہت سی حکومت بھی ملے، تو بھی
ਮਨੁ ਨਹੀ ਧ੍ਰਾਪੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨ ਜਾਇਸਿ ॥ یہ دل مطمئن نہیں ہوتا اور نہ اس کی پیاس بجھتی۔
ਬਿਨੁ ਮਿਲਬੇ ਇਹੁ ਦਿਨੁ ਨ ਬਿਹਾਵੈ ॥ یہ دن مالک شوہر سے ملے بغیر نہیں گزرتا۔
ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੂ ਤਾ ਸਭ ਸੁਖ ਪਾਵੈ ॥੩॥ اگر مالک شوہر مل جائے، تو تمام خوشیاں حاصل ہوجاتی ہیں۔ 3۔
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਸੁਨੀ ਇਹ ਸੋਇ ॥ کافی جستجو کے بعد مجھے یہ خبر ملی کہ
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬਿਨੁ ਤਰਿਓ ਨ ਕੋਇ ॥ کوئی بھی انسان اچھی صحبت کے بغیر پار نہیں ہوسکتا۔
ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਤਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥ جس کی پیشانی پر قسمت روشن ہو، وہ صادق گرو کو پالیتا ہے۔
ਪੂਰੀ ਆਸਾ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਇਆ ॥ پھر اس کی آرزو پوری ہوجاتی ہے اور دل بھی مطمئن ہوجاتا ہے۔
ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਿਆ ਤਾ ਚੂਕੀ ਡੰਝਾ ॥ جب رب مل جاتا ہے، تو ساری حسد اور پیاس بجھ جاتی ہے۔
ਨਾਨਕ ਲਧਾ ਮਨ ਤਨ ਮੰਝਾ ॥੪॥੧੧॥ اے نانک! میں نے اس پر برہما رب کو جسم و جان میں حاصل کرلیا ہے۔ 4۔ 11۔
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://s2pbio.fkip.uns.ac.id/stats/demoslot/ https://s2pbio.fkip.uns.ac.id/wp-content/plugins/sbo/ https://ijwem.ulm.ac.id/pages/demo/ situs slot gacor https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://mesin-dev.ft.unesa.ac.id/mesin/demo-slot/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/ https://kemahasiswaan.unand.ac.id/plugins/actionlog/ https://bappelitbangda.bangkatengahkab.go.id/storage/images/x-demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://s2pbio.fkip.uns.ac.id/stats/demoslot/ https://s2pbio.fkip.uns.ac.id/wp-content/plugins/sbo/ https://ijwem.ulm.ac.id/pages/demo/ situs slot gacor https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://mesin-dev.ft.unesa.ac.id/mesin/demo-slot/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/ https://kemahasiswaan.unand.ac.id/plugins/actionlog/ https://bappelitbangda.bangkatengahkab.go.id/storage/images/x-demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/