Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Urdu Page 370

Page 370

ਰਾਖੁ ਸਰਣਿ ਜਗਦੀਸੁਰ ਪਿਆਰੇ ਮੋਹਿ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ਹਰਿ ਗੁਸਾਈ ॥ اے محبوب رب! مجھے اپنی پناہ میں رکھ ۔ ارے ہری مالک! میرا یقین کامل کرو۔
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੈ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਹੋਤ ਹੈ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਨਿਮਖ ਦਿਖਾਈ ॥੨॥੩੯॥੧੩॥੧੫॥੬੭॥ نانک کا دل فرحت سے لبریز ہوجاتا ہے، جب ہری ایک لمحے کے لیے بھی اپنا دیدار کروادیتا ہے۔
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਘਰੁ ੨ ਮਹਲਾ ੫ راگو آسا گھرو 2 محلہ 5
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ رب ایک ہے، جس کا حصول صادق گرو کے کرم سے ممکن ہے۔
ਜਿਨਿ ਲਾਈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸੋਈ ਫਿਰਿ ਖਾਇਆ ॥ جس نے بھی دولت کے ساتھ محبت کی ہے، یہ بالآخر اسے ہی کھاگئی ہے۔
ਜਿਨਿ ਸੁਖਿ ਬੈਠਾਲੀ ਤਿਸੁ ਭਉ ਬਹੁਤੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ جس نے اسے بخوشی بٹھایا ہے، اس نے اسے بہت ہی خوف زدہ کیا ہے۔
ਭਾਈ ਮੀਤ ਕੁਟੰਬ ਦੇਖਿ ਬਿਬਾਦੇ ॥ بھائی، رفیق اور خاندان کے افراد اسے دیکھ کر باہمی اختلاف اور جھگڑا پیدا کرتے ہیں۔
ਹਮ ਆਈ ਵਸਗਤਿ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੇ ॥੧॥ لیکن گرو کے فضل سے یہ میرے قابو میں آگئی ہے۔ 1۔
ਐਸਾ ਦੇਖਿ ਬਿਮੋਹਿਤ ਹੋਏ ॥ اسے ایسا میٹھا دیکھ کر سبھی مسحور ہوجاتے ہیں۔
ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਸੁਰਦੇਵ ਮਨੁਖਾ ਬਿਨੁ ਸਾਧੂ ਸਭਿ ਧ੍ਰੋਹਨਿ ਧ੍ਰੋਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ اس دھوکے باز دولت نے گرو کے علاوہ متلاشی، کامل ، معبودوں اور انسانوں وغیرہ سب کو دھوکہ دیا ہے۔ 1۔ وقفہ۔
ਇਕਿ ਫਿਰਹਿ ਉਦਾਸੀ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਾਮਿ ਵਿਆਪੈ ॥ کئی فقیر بن کر بھٹکتے پھرتے ہیں؛ لیکن شہوانی کیفیت انہیں ناخوش کرتی ہے۔
ਇਕਿ ਸੰਚਹਿ ਗਿਰਹੀ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹੋਇ ਨ ਆਪੈ ॥ کئی گرہستی بن کر دولت کو جمع کرتے ہیں؛ لیکن یہ ان کی اپنی نہیں ہوتی۔
ਇਕਿ ਸਤੀ ਕਹਾਵਹਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਬਹੁਤੁ ਕਲਪਾਵੈ ॥ جو لوگ خود کو فیاض کہلواتے ہیں، یہ اسے بھی بہت پریشان کرتی ہے۔
ਹਮ ਹਰਿ ਰਾਖੇ ਲਗਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਵੈ ॥੨॥ لیکن مجھے رب نے صادق گرو کے قدموں میں لگاکر اس سے بچالیا ہے۔ 2۔
ਤਪੁ ਕਰਤੇ ਤਪਸੀ ਭੂਲਾਏ ॥ اس کے سبب روحانی عبادت میں منہمک مراقب بھی گم راہ ہوجاتا ہے۔
ਪੰਡਿਤ ਮੋਹੇ ਲੋਭਿ ਸਬਾਏ ॥ تمام پنڈت بھی لالچ میں پھنس کر فریفتہ ہوگئے۔
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੋਹੇ ਮੋਹਿਆ ਆਕਾਸੁ ॥ اس دولت نے تمام تین خوبیوں والے انسانوں کو بھی متوجہ کیا ہوا ہے اور آسمان کے رہنے والے ٹھگے گئے۔
ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਰਾਖੇ ਦੇ ਕਰਿ ਹਾਥੁ ॥੩॥ (لیکن) صادق گرو نے اپنا ہاتھ دے کر ہماری حفاظت کی ہے۔ 3۔
ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਹੋਇ ਵਰਤੀ ਦਾਸਿ ॥ یہ دولت برہم گیانی کے در پیش غلام کی طرح برتاؤ کرتی ہے۔
ਕਰ ਜੋੜੇ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਅਰਦਾਸਿ ॥ وہ ہاتھ جوڑ کر اس کی خدمت کرتی ہے اور دعا کرتی کہ
ਜੋ ਤੂੰ ਕਹਹਿ ਸੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵਾ ॥ آپ جو حکم دیں گے، وہی عمل کروں گی۔
ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਾ ॥੪॥੧॥ اے نانک! دولت کہتی ہے کہ میں گرمکھ کے قریب نہیں آؤں گی۔ 4۔ 1۔
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ آسا محلہ 5۔
ਸਸੂ ਤੇ ਪਿਰਿ ਕੀਨੀ ਵਾਖਿ ॥ مجھے مالک شوہر نے دولت نما ساس سے جدا کردیا ہے۔
ਦੇਰ ਜਿਠਾਣੀ ਮੁਈ ਦੂਖਿ ਸੰਤਾਪਿ ॥ میری دیورانی (آشا) اور بھابھی (ترشنا) غم اور پریشانی سے فوت ہوگئی ہے۔
ਘਰ ਕੇ ਜਿਠੇਰੇ ਕੀ ਚੂਕੀ ਕਾਣਿ ॥ میں نے گھر کے بڑے بھائی (دھرم راج) سے بھی محتاجی چھوڑدی ہے۔
ਪਿਰਿ ਰਖਿਆ ਕੀਨੀ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਣਿ ॥੧॥ میرے چالاک اور اہلِ علم مالک شوہر نے مجھے بچالیا ہے۔ 1۔
ਸੁਨਹੁ ਲੋਕਾ ਮੈ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥ اے لوگو! سنو مجھے محبت کا رس حاصل ہوگیا ہے۔
ਦੁਰਜਨ ਮਾਰੇ ਵੈਰੀ ਸੰਘਾਰੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਿਵਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ جس کے سبب مجھے سچے گرو نے ہری کا نام عطا کروایا ہے۔ میں نے شریروں کو مار دیا ہے اور ہوس پرست دشمنوں کا بھی خاتمہ کردیا ہے۔ 1۔ وقفہ۔
ਪ੍ਰਥਮੇ ਤਿਆਗੀ ਹਉਮੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ اولاً : میں نے غرور کی محبت ترک کردی ہے۔
ਦੁਤੀਆ ਤਿਆਗੀ ਲੋਗਾ ਰੀਤਿ ॥ دوسرا: میں نے دنیوی جھگڑوں کی رسموں کو چھوڑ دیا ہے۔
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਤਿਆਗਿ ਦੁਰਜਨ ਮੀਤ ਸਮਾਨੇ ॥ تیگنوں کو ترک کرنے سے اب دشمن اور دوست ایک جیسے نظر آنے لگے ہیں۔
ਤੁਰੀਆ ਗੁਣੁ ਮਿਲਿ ਸਾਧ ਪਛਾਨੇ ॥੨॥ میں نے سنت نما گرو سے مل کر توریہ کیفیت کی خوبیوں کو پہچان لیا ہے۔ 2۔
ਸਹਜ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਆਸਣੁ ਬਾਧਿਆ ॥ میں نے روحِ اعلیٰ کے غار میں گدی لگالی ہے۔
ਜੋਤਿ ਸਰੂਪ ਅਨਾਹਦੁ ਵਾਜਿਆ ॥ واہے گرو نے نور کی شکل میں لامحدود آواز بجائی ہے۔
ਮਹਾ ਅਨੰਦੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥ مجھے گرو کے کلام پر غور کرنےسے اعلیٰ خوشی حاصل ہوئی ہے۔
ਪ੍ਰਿਅ ਸਿਉ ਰਾਤੀ ਧਨ ਸੋਹਾਗਣਿ ਨਾਰਿ ॥੩॥ وہ شوہر والی عورت قابلِ مبارکباد ہے، جو عورت ذات اپنے محبوب کی محبت کے رنگ میں مگن ہوگئی ہے۔ 3۔
ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੇ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੁ ॥ نانک برہمن کے فکر کی بات کررہا ہے۔"
ਜੋ ਸੁਣੇ ਕਮਾਵੈ ਸੁ ਉਤਰੈ ਪਾਰਿ ॥ جو اسے سماعت کرے گا اور اس پر عمل پیرا ہوگا، وہ دنیوی سمندر سے پار ہوجائے گا۔
ਜਨਮਿ ਨ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥ وہ نہ ہی پیدا ہوتا ہے اور نہ ہی مرتا ہے، وہ (کائنات میں بار بار) نہ آتا ہے اور نہ ہی جاتا ہے۔
ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਓਹੁ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੪॥੨॥ وہ ہمیشہ ہری کی یاد میں مگن رہتا ہے۔ 4۔ 2۔
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ آسا محلہ 5۔
ਨਿਜ ਭਗਤੀ ਸੀਲਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ॥ رب کی پرستار وہ باوقار عورت ہے۔"
ਰੂਪਿ ਅਨੂਪ ਪੂਰੀ ਆਚਾਰਿ ॥ وہ جو یکتائے حسن اور اچھے کردار کا حامل ہے۔
ਜਿਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਵਸੈ ਸੋ ਗ੍ਰਿਹੁ ਸੋਭਾਵੰਤਾ ॥ وہ جس گھر میں رہتی ہے، وہ گھر خوبصورت ہوجاتا ہے۔
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜੰਤਾ ॥੧॥ کسی نادر گرمکھ کو ہی ایسی عورت حاصل ہوئی ہے۔ 1۔
ਸੁਕਰਣੀ ਕਾਮਣਿ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਹਮ ਪਾਈ ॥ مجھے گرو سے مل کر نیک اعمال والی (پرستار) عورت حاصل ہوئی
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://maindijp1131tk.net/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-situs-slot-gacor-pg.html https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-tips-gampang-maxwin-terbaru.html
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://maindijp1131tk.net/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-situs-slot-gacor-pg.html https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-tips-gampang-maxwin-terbaru.html