Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Urdu Page 371

Page 371

ਜਜਿ ਕਾਜਿ ਪਰਥਾਇ ਸੁਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ یہ عبادت، نکاح وغیرہ نیک کاموں میں ہر جگہ بہت خوبصورت لگتی ہے۔ 1۔ وقفہ۔
ਜਿਚਰੁ ਵਸੀ ਪਿਤਾ ਕੈ ਸਾਥਿ ॥ جب تک عورت بشکلِ عقیدت اپنے والد یعنی گرو کے ساتھ رہتی ہے،
ਤਿਚਰੁ ਕੰਤੁ ਬਹੁ ਫਿਰੈ ਉਦਾਸਿ ॥ اس وقت تک اس کا روح نما شوہر بہت اداس ہوکر بھٹکتا ہے۔
ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸਤ ਪੁਰਖੁ ਮਨਾਇਆ ॥ جب انسان نے خدمت کرکے عظیم الشان رب کو مسرور کیا تو
ਗੁਰਿ ਆਣੀ ਘਰ ਮਹਿ ਤਾ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ॥੨॥ گرو نے انسان کے دل گھر میں بشکلِ عقیدت عورت کو بٹھادیا اور اس نے تمام خوشیاں حاصل کرلیں۔ 2۔
ਬਤੀਹ ਸੁਲਖਣੀ ਸਚੁ ਸੰਤਤਿ ਪੂਤ ॥ یہ عورت بشکلِ عقیدت شرم و حیا، عاجزی، رحم دلی، قناعت، حسن اور محبت وغیرہ بتیس خوبیوں والی ہے، صدق نما لڑکا اس کی اولاد ہے۔
ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਸੁਘੜ ਸਰੂਪ ॥ یہ فرماں بردار، چالاک اور حسین و جمیل ہے۔"
ਇਛ ਪੂਰੇ ਮਨ ਕੰਤ ਸੁਆਮੀ ॥ وہ اپنے کَنت (مالک) کی ہر ایک خواہش پوری کرتی ہے۔
ਸਗਲ ਸੰਤੋਖੀ ਦੇਰ ਜੇਠਾਨੀ ॥੩॥ اس نے اپنی دیورانی (آشا) اور بھابھی (ترشنا) کو ہر طرح سے مطمئن کرلیا ہے۔ 3۔
ਸਭ ਪਰਵਾਰੈ ਮਾਹਿ ਸਰੇਸਟ ॥ پورے خاندان میں بشکلِ عقیدت عورت بہترین ہے۔
ਮਤੀ ਦੇਵੀ ਦੇਵਰ ਜੇਸਟ ॥ وہ اپنے دیور اور بھابھی کو اچھی عقل دینے والی ہے۔
ਧੰਨੁ ਸੁ ਗ੍ਰਿਹੁ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਗਟੀ ਆਇ ॥ وہ دل نما گھر مبارک ہے، جہاں وہ ظاہر ہوئی ہے۔
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖੇ ਸੁਖਿ ਵਿਹਾਇ ॥੪॥੩॥ اے نانک! جس شخص کے دل گھر میں ظاہر ہوئی ہے، اس کا وقت خوشی و مسرت سے گزرتا ہے۔ 4۔3۔
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ آسا محلہ 5۔
ਮਤਾ ਕਰਉ ਸੋ ਪਕਨਿ ਨ ਦੇਈ ॥ میں جو بھی وصیت کرتا ہوں، ہوس اسے کامیاب نہیں ہونے دیتی۔
ਸੀਲ ਸੰਜਮ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਖਲੋਈ ॥ یہ ہمہ وقت اخلاقی طرزِ عمل اور ضبط نفس کے قریب کھڑی رہتی ہے۔
ਵੇਸ ਕਰੇ ਬਹੁ ਰੂਪ ਦਿਖਾਵੈ ॥ یہ متعدد پوشاک اختیار کرتی ہے اور بہت سی شکلیں دکھاتی ہیں۔
ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਸਨਿ ਨ ਦੇਈ ਵਖਿ ਵਖਿ ਭਰਮਾਵੈ ॥੧॥ یہ مجھے دل گھر میں بسنے نہیں دیتی اور طرح طرح سے بھٹکتی رہتی ہیں۔ 1۔
ਘਰ ਕੀ ਨਾਇਕਿ ਘਰ ਵਾਸੁ ਨ ਦੇਵੈ ॥ یہ دل گھر کی مالکہ بن گئی ہے، مجھے گھر میں رہنے نہیں دیتی۔
ਜਤਨ ਕਰਉ ਉਰਝਾਇ ਪਰੇਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ اگر میں اقامت کی کوشش کرتا ہوں، تو مزید پریشانیاں پیدا کرتی ہیں۔ 1۔ وقفہ۔
ਧੁਰ ਕੀ ਭੇਜੀ ਆਈ ਆਮਰਿ ॥ یہ مایا رب کے دربار سے بحیثیتِ خادمہ آئی ہوئی ہے۔
ਨਉ ਖੰਡ ਜੀਤੇ ਸਭਿ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰ ॥ لیکن اس نے نوکھنڈوں والی پوری سر زمین فتح کرلی ہے۔
ਤਟਿ ਤੀਰਥਿ ਨ ਛੋਡੈ ਜੋਗ ਸੰਨਿਆਸ ॥ یہ ندیوں کے کنارے، مذہبی مقامات، زاہدوں اور راہبوں کو بھی نہیں چھوڑتی۔
ਪੜਿ ਥਾਕੇ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਅਭਿਆਸ ॥੨॥ اسمرتیاں پڑھ پڑھ کر اور ویدوں کی مشق کرنے والے پنڈت بھی دولت کے سامنے سرنگو ہوگئے ہیں۔ 2۔
ਜਹ ਬੈਸਉ ਤਹ ਨਾਲੇ ਬੈਸੈ ॥ میں جہاں بھی بیٹھتا ہوں، وہاں یہ میرے ساتھ بیٹھتی ہے۔
ਸਗਲ ਭਵਨ ਮਹਿ ਸਬਲ ਪ੍ਰਵੇਸੈ ॥ وہ زمین، آسمان اور تحت الثرٰی تمام جائے رہائش میں مضبوط طریقے سے داخل ہوئے ہیں۔
ਹੋਛੀ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਰਹਣੁ ਨ ਪਾਈ ॥ میں کسی معمولی چیز کی پناہ لےکر خود کو اس سے نہیں بچاسکتا۔
ਕਹੁ ਮੀਤਾ ਹਉ ਕੈ ਪਹਿ ਜਾਈ ॥੩॥ اے میرے حبیب! بتا، میں پناہ لینے کے لیے کس کے پاس جاؤں؟ 3۔
ਸੁਣਿ ਉਪਦੇਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਹਿ ਆਇਆ ॥ میں اچھی صحبت والے رفیق سے وعظ سن کر صادق گرو کے پاس آیا ہوں۔
ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੋਹਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥ گرو نے ہری نام نما منتر میرے باطن میں بسادیا ہے۔
ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ਗੁਣ ਗਾਇ ਅਨੰਤਾ ॥ اب میں اپنے نفس میں رہتا ہوں اور لازوال رب کی تسبیح و تحمید کرتا ہوں۔
ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਓ ਨਾਨਕ ਭਏ ਅਚਿੰਤਾ ॥੪॥ اے نانک! اب مجھے رب مل گیا ہے اور میں بے فکر ہوگیا ہوں۔ 4۔
ਘਰੁ ਮੇਰਾ ਇਹ ਨਾਇਕਿ ਹਮਾਰੀ ॥ اب میرا اپنا گھر بن گیا ہے اور یہ مالکہ مایا بھی ہماری ہوگئی ہے۔
ਇਹ ਆਮਰਿ ਹਮ ਗੁਰਿ ਕੀਏ ਦਰਬਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੪॥੪॥ گرو نے اسے میری خادمہ بنادیا ہے اور مجھے رب کا درباری بنایا ہے۔ 1۔ وقفہ دوم ۔4 ۔4۔
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ آسا محلہ 5۔
ਪ੍ਰਥਮੇ ਮਤਾ ਜਿ ਪਤ੍ਰੀ ਚਲਾਵਉ ॥ اولاً: مجھے یہ رائے دی گئی کہ حملہ کرنے آرہے صلحی خان کو خط لکھ کر بھیجا جائے۔
ਦੁਤੀਏ ਮਤਾ ਦੁਇ ਮਾਨੁਖ ਪਹੁਚਾਵਉ ॥ دوسرا: مجھے یہ مشورہ ملا کہ معاہدہ کرنے کے لیے دو افراد بھیجے جائیں۔
ਤ੍ਰਿਤੀਏ ਮਤਾ ਕਿਛੁ ਕਰਉ ਉਪਾਇਆ ॥ تیسرا: مشورہ یہ ملا کہ کچھ منصوبہ کرلیا جائے۔
ਮੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਛੋਡਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਹੀ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥ لیکن، اے رب! میں نے سب کچھ چھوڑ کر تیرا ہی دھیان کیا ہے۔ 1۔
ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਅਚਿੰਤ ਸਹਜਾਇਆ ॥ مجھے ذکر کرنے سے اعلیٰ خوشی حاصل ہوگئی ہے، میں بآسانی ہی بے فکر ہو گیا ہوں۔
ਦੁਸਮਨ ਦੂਤ ਮੁਏ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ تمام مخالف اور دشمن تباہ ہوگئے ہیں اور مجھے خوشی حاصل ہوگئی ہے۔ 1۔ وقفہ۔
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਦੀਆ ਉਪਦੇਸੁ ॥ مجھے صادق گرو نے یہ تلقین کی ہے کہ
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਹਰਿ ਕਾ ਦੇਸੁ ॥ یہ تن اور روح واہے گرو کے رہنے کی جگہ ہے۔
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੀ ਸੁ ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ॥ اس لیے میں جو کچھ بھی کرتا ہوں، تیری طاقت لےکر کرتا ہوں۔
ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਓਟ ਤੂੰਹੈ ਦੀਬਾਣੁ ॥੨॥ اے رب ! بس ایک تُو ہی میری پناہ اور میرا سہارا ہے۔ 2۔
ਤੁਧਨੋ ਛੋਡਿ ਜਾਈਐ ਪ੍ਰਭ ਕੈਂ ਧਰਿ ॥ اے رب ! تجھے چھوڑ کر میں کس کے پاس جاؤں؟
ਆਨ ਨ ਬੀਆ ਤੇਰੀ ਸਮਸਰਿ ॥ کیونکہ دوسرا کوئی بھی تیرا ہمسر نہیں ہے۔
ਤੇਰੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਕਿਸ ਕੀ ਕਾਣਿ ॥ تیرا خادم کس کی محتاجی کرے؟
ਸਾਕਤੁ ਭੂਲਾ ਫਿਰੈ ਬੇਬਾਣਿ ॥੩॥ کمزور انسان گم راہ ہوکر خوفناک جنگل میں بھٹکتا رہتا ہے۔ 3۔
ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ اے رب ! تیری کبریائی بیان نہیں کی جاسکتی۔
ਜਹ ਕਹ ਰਾਖਿ ਲੈਹਿ ਗਲਿ ਲਾਇ ॥ تم مجھے ہر جگہ اپنے گلے لگا کر میری حفاظت کرتے ہو۔
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥ غلام نانک تو تیری ہی پناہ میں ہے (اے بھائی!)
ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੀ ਪੈਜ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ॥੪॥੫॥ واہے گرو نے میری عزت و آبرو بچالی ہے اور مجھے نیک تمنائیں مل رہی ہیں۔ 4۔ 5۔
error: Content is protected !!
Scroll to Top
http://kompen.jti.polinema.ac.id/system/ http://kompen.jti.polinema.ac.id/application/thaigacor/ http://kompen.jti.polinema.ac.id/application/ https://dinkes.pacitankab.go.id/comm/pandemo/ https://dinkes.pacitankab.go.id/comm/smaxwin/ https://expo.poltekkesdepkes-sby.ac.id/app_mobile/situs-gacor/ https://expo.poltekkesdepkes-sby.ac.id/app_mobile/demo-slot/ https://pdp.pasca.untad.ac.id/apps/akun-demo/ https://pendidikanmatematika.pasca.untad.ac.id/wp-content/upgrade/demo-slot/ https://pendidikanmatematika.pasca.untad.ac.id/pasca/ugacor/
https://jackpot-1131.com/ jp1131
http://kompen.jti.polinema.ac.id/system/ http://kompen.jti.polinema.ac.id/application/thaigacor/ http://kompen.jti.polinema.ac.id/application/ https://dinkes.pacitankab.go.id/comm/pandemo/ https://dinkes.pacitankab.go.id/comm/smaxwin/ https://expo.poltekkesdepkes-sby.ac.id/app_mobile/situs-gacor/ https://expo.poltekkesdepkes-sby.ac.id/app_mobile/demo-slot/ https://pdp.pasca.untad.ac.id/apps/akun-demo/ https://pendidikanmatematika.pasca.untad.ac.id/wp-content/upgrade/demo-slot/ https://pendidikanmatematika.pasca.untad.ac.id/pasca/ugacor/
https://jackpot-1131.com/ jp1131