Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Urdu Page 357

Page 357

ਆਸ ਪਿਆਸੀ ਸੇਜੈ ਆਵਾ ॥ اگر میں اپنے شوہر سے ملنے کی خواہش اور پیاس لے کر خواب گاہ میں آتی بھی ہوں، تو
ਆਗੈ ਸਹ ਭਾਵਾ ਕਿ ਨ ਭਾਵਾ ॥੨॥ مجھے خبر نہیں کہ میں محبوب رب کو اچھی لگتی ہوں یا نہیں۔ 2۔
ਕਿਆ ਜਾਨਾ ਕਿਆ ਹੋਇਗਾ ਰੀ ਮਾਈ ॥ اے میری ماں! مجھے علم نہیں کہ کیا ہوگا؟
ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਬਿਨੁ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ لیکن میں ہری کے دیدار کے بغیر نہیں رہ سکتی۔ 1۔ وقفہ۔
ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਚਾਖਿਆ ਮੇਰੀ ਤਿਸ ਨ ਬੁਝਾਨੀ ॥ میں نے مالک شوہر کی محبت کا مزہ نہیں چکھا، اس لیے میری پیاس نہیں بجھی اور
ਗਇਆ ਸੁ ਜੋਬਨੁ ਧਨ ਪਛੁਤਾਨੀ ॥੩॥ میری خوبصورت جوانی چلی گئی ہے اور میں بیوی بن کر پچھتاوا کرتی ہوں۔ 3۔
ਅਜੈ ਸੁ ਜਾਗਉ ਆਸ ਪਿਆਸੀ ॥ اب بھی میں اس سے ملنے کی چاہت میں بیدار رہتی ہوں۔
ਭਈਲੇ ਉਦਾਸੀ ਰਹਉ ਨਿਰਾਸੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ میں اداس ہوگئی ہوں اور مایوس رہتی ہوں۔ 1۔ وقفہ۔
ਹਉਮੈ ਖੋਇ ਕਰੇ ਸੀਗਾਰੁ ॥ اگر عورت ذات اپنا کبر ترک کردے اور خوبیوں سے آراستہ ہوجائے، تب ہی
ਤਉ ਕਾਮਣਿ ਸੇਜੈ ਰਵੈ ਭਤਾਰੁ ॥੪॥ مالک شوہر عورت ذات کی خواب گاہ پر لُطف و خوشی میں محو ہوتا ہے۔ 4۔
ਤਉ ਨਾਨਕ ਕੰਤੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥ اے نانک! عورت ذات مالک شوہر کے دل کو اسی وقت اچھی لگتی ہے۔"
ਛੋਡਿ ਵਡਾਈ ਅਪਣੇ ਖਸਮ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੨੬॥ جب کبر کو ترک کر اپنے شوہر کی مرضی میں مشغول ہوجاتی ہے۔ 1۔ وقفہ۔ 26۔
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ آسا محلہ 1۔
ਪੇਵਕੜੈ ਧਨ ਖਰੀ ਇਆਣੀ ॥ عورت ذات دنیا کی حرص میں پھنس کر بے وقوف بنی رہتی ہے۔
ਤਿਸੁ ਸਹ ਕੀ ਮੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥੧॥ اس مالک شوہر کی اہمیت نہیں سمجھ سکی۔ 1۔
ਸਹੁ ਮੇਰਾ ਏਕੁ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥ میرا مالک رب صرف ایک ہے۔ وہ یکتا ہے، اس جیسا کوئی نہیں۔
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ اگر وہ ہم دردی اختیار کرے، تو میری اس سے ملاقات ہوسکتی ہے۔ 1۔ وقفہ۔
ਸਾਹੁਰੜੈ ਧਨ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥ جو عورت ذات دنیوی حرص سے الگ ہوکر رب کے قدموں میں مگن رہتی ہے، وہ اس حقیقی صادق رب (کی اہمیت) سمجھ جاتی ہے اور
ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਅਪਣਾ ਪਿਰੁ ਜਾਣਿਆ ॥੨॥ وہ بآسانی ہی محبت میں شامل ہو کر اپنے محبوب رب سے گہرا تعلق بنالیتی ہے۔ 2۔
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਐਸੀ ਮਤਿ ਆਵੈ ॥ جب گرو کے فضل (عورت ذات میں) ایسی عقل مندی آجاتی ہے تو
ਤਾਂ ਕਾਮਣਿ ਕੰਤੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੩॥ وہ اپنے مالک رب کے دل کو محبوب لگنے لگتی ہے۔ 3۔
ਕਹਤੁ ਨਾਨਕੁ ਭੈ ਭਾਵ ਕਾ ਕਰੇ ਸੀਗਾਰੁ ॥ نانک کا بیان ہے کہ جو عورت ذات رب کی خوف اور محبت کو بشکل زیب و زینت اختیار کرتی ہے،
ਸਦ ਹੀ ਸੇਜੈ ਰਵੈ ਭਤਾਰੁ ॥੪॥੨੭॥ وہ ہمیشہ اپنے مالک شوہر کے ساتھ خواب گاہ پر جسمانی لذت میں محو ہوتی ہے۔ 4۔ 27۔
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ آسا محلہ 1۔
ਨ ਕਿਸ ਕਾ ਪੂਤੁ ਨ ਕਿਸ ਕੀ ਮਾਈ ॥ اس دنیا میں نہ کوئی کسی کا بیٹا ہے، نہ ہی کوئی کسی کی ماں ہے۔
ਝੂਠੈ ਮੋਹਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥੧॥ جھوٹے لگاؤ کے سبب دنیا سراب میں بھٹکتی رہتی ہے۔ 1۔
ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਹਉ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ॥ اے میرے مالک! میں تیری پیدا کردہ ہوں۔
ਜਾਂ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਜਪੀ ਨਾਉ ਤੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ جب تم مجھے اپنا نام دیتے ہو، تو میں نام کا ذکر کرتا ہوں۔ 1۔ وقفہ۔
ਬਹੁਤੇ ਅਉਗਣ ਕੂਕੈ ਕੋਈ ॥ انسان نے جتنا بھی گناہ کیا ہو، اگر وہ دعاو مناجات کرے
ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਬਖਸੇ ਸੋਈ ॥੨॥ تو اسے اسی وقت معافی مل سکتی ہے، جب اسے اچھا لگے گا۔ 2۔
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਈ ॥ گرو کے فضل سے بے عقلی جڑ سے اکھڑ گئی ہے۔
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥੩॥ میں جہاں کہیں دیکھتا ہوں،وہاں رب کو پاتا ہوں۔ 3۔
ਕਹਤ ਨਾਨਕ ਐਸੀ ਮਤਿ ਆਵੈ ॥ نانک کہتے ہیں کہ جب انسان کو ایسی عقل حاصل ہوجاتی ہے،
ਤਾਂ ਕੋ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪॥੨੮॥ تو وہ اعلیٰ صدق میں ہی سما جاتا ہے۔ 4۔ 28۔
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਦੁਪਦੇ ॥ آسا محلہ 1 چؤپدے۔
ਤਿਤੁ ਸਰਵਰੜੈ ਭਈਲੇ ਨਿਵਾਸਾ ਪਾਣੀ ਪਾਵਕੁ ਤਿਨਹਿ ਕੀਆ ॥ ذی روح کی ایسی خوفناک جھیل میں رہائش ہے، جس میں خود ہی واہے گرو نے پانی کی بجائے آگ پیدا کررکھی ہے۔
ਪੰਕਜੁ ਮੋਹ ਪਗੁ ਨਹੀ ਚਾਲੈ ਹਮ ਦੇਖਾ ਤਹ ਡੂਬੀਅਲੇ ॥੧॥ اس جھیل میں ہوس نما کیچڑ موجود ہے، جس کے سبب پاؤں آگے نہیں بڑھ پاتا اور دیکھتے ہی دیکھتے کئی لوگ اس جھیل میں ڈوبتے چلے جارہے ہیں۔ 1۔
ਮਨ ਏਕੁ ਨ ਚੇਤਸਿ ਮੂੜ ਮਨਾ ॥ اے دلِ ناداں! تو رب کو یاد نہیں کرتا۔
ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਲਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ تم جیسے جیسے رب کو بھولتے ہو، تمہاری خوبیاں کم ہوتی جارہی ہیں۔ 1۔ وقفہ۔
ਨਾ ਹਉ ਜਤੀ ਸਤੀ ਨਹੀ ਪੜਿਆ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧਾ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ॥ اے رب! نہ میں یتی ہوں، نہ ہی ستی ہوں، نہ پڑھا لکھا ہوں، میری زندگی تو ناسمجھ اور جاہلوں جیسی ہوگئی ہے۔
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਸਰਣਾ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਤੂੰ ਨਾਹੀ ਵੀਸਰਿਆ ॥੨॥੨੯॥ نانک التجا کرتا ہے:(اے رب!) مجھے ان عظیم شخصیتوں کی پناہ میں رکھ ، جنہوں نے تجھے کبھی نہیں بھلایا ہے۔
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ آسا محلہ ۔
ਛਿਅ ਘਰ ਛਿਅ ਗੁਰ ਛਿਅ ਉਪਦੇਸ ॥ کائنات کی تخلیق میں چھ صحیفے ہوئے، ان کے چھ ہی خالق اور تعلیمات بھی اپنے اپنے طور پر چھ ہی ہیں۔
ਗੁਰ ਗੁਰੁ ਏਕੋ ਵੇਸ ਅਨੇਕ ॥੧॥ لیکن ان کا بنیادی عنصر صرف ایک ہی رب ہے، جس کے لامحدود بھیس ہیں۔ 1۔
ਜੈ ਘਰਿ ਕਰਤੇ ਕੀਰਤਿ ਹੋਇ ॥ اے انسان! جس شاستر نما گھر میں شکل و صورت سے پاک رب کی حمد و ثنا ہو،
ਸੋ ਘਰੁ ਰਾਖੁ ਵਡਾਈ ਤੋਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ اس کی تعریف و توصیف ہو، اس شاستر کو اختیار کر، اس سے تیری دنیا و آخرت دونوں میں آرائش ہوگی۔ 1۔ وقفہ۔
ਵਿਸੁਏ ਚਸਿਆ ਘੜੀਆ ਪਹਰਾ ਥਿਤੀ ਵਾਰੀ ਮਾਹੁ ਭਇਆ ॥ راہ، چارا، گھڑی، وقت، تاریخ اور وار مل کر جیسے ایک مہینہ ہوتا ہے۔
ਸੂਰਜੁ ਏਕੋ ਰੁਤਿ ਅਨੇਕ ॥ اسی طرح کئی موسم ہونے پر بھی سورج ایک ہی ہے۔ (یہ تو اس سورج کے مختلف حصے ہیں۔)
ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੇ ਕੇਤੇ ਵੇਸ ॥੨॥੩੦॥ اسی طرح اے نانک! کرنے والے شخص کی مذکورہ بالا تمام ہی شکلیں نظر آتی ہیں۔ 2۔ 30۔
error: Content is protected !!
Scroll to Top
http://kompen.jti.polinema.ac.id/system/ http://kompen.jti.polinema.ac.id/application/thaigacor/ http://kompen.jti.polinema.ac.id/application/ https://dinkes.pacitankab.go.id/comm/pandemo/ https://dinkes.pacitankab.go.id/comm/smaxwin/ https://expo.poltekkesdepkes-sby.ac.id/app_mobile/situs-gacor/ https://expo.poltekkesdepkes-sby.ac.id/app_mobile/demo-slot/ https://pdp.pasca.untad.ac.id/apps/akun-demo/ https://pendidikanmatematika.pasca.untad.ac.id/wp-content/upgrade/demo-slot/ https://pendidikanmatematika.pasca.untad.ac.id/pasca/ugacor/
https://jackpot-1131.com/ jp1131
http://kompen.jti.polinema.ac.id/system/ http://kompen.jti.polinema.ac.id/application/thaigacor/ http://kompen.jti.polinema.ac.id/application/ https://dinkes.pacitankab.go.id/comm/pandemo/ https://dinkes.pacitankab.go.id/comm/smaxwin/ https://expo.poltekkesdepkes-sby.ac.id/app_mobile/situs-gacor/ https://expo.poltekkesdepkes-sby.ac.id/app_mobile/demo-slot/ https://pdp.pasca.untad.ac.id/apps/akun-demo/ https://pendidikanmatematika.pasca.untad.ac.id/wp-content/upgrade/demo-slot/ https://pendidikanmatematika.pasca.untad.ac.id/pasca/ugacor/
https://jackpot-1131.com/ jp1131