Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Urdu Page 146

Page 146

ਤੀਜੈ ਮੁਹੀ ਗਿਰਾਹ ਭੁਖ ਤਿਖਾ ਦੁਇ ਭਉਕੀਆ ॥ سہ پہر میں جب بھوک اور پیاس نامی دونوں کتے بھونکنے لگتے ہیں تو انسان کو کھانا اور پانی ان کےمنہ میں ڈالنا پڑتا ہے،
ਖਾਧਾ ਹੋਇ ਸੁਆਹ ਭੀ ਖਾਣੇ ਸਿਉ ਦੋਸਤੀ ॥ جب پہلے کھانے کی گھاس ہضم ہو جاتی ہے تو مزید کھانا کھانے کی خواہش پیدا ہوتی ہے۔
ਚਉਥੈ ਆਈ ਊਂਘ ਅਖੀ ਮੀਟਿ ਪਵਾਰਿ ਗਇਆ ॥ چوتھے مرحلے میں آدمی سو جاتا ہے، وہ آنکھیں بند کر کے خوابوں کی دنیا میں چلا جاتا ہے۔
ਭੀ ਉਠਿ ਰਚਿਓਨੁ ਵਾਦੁ ਸੈ ਵਰ੍ਹ੍ਹਿਆ ਕੀ ਪਿੜ ਬਧੀ ॥ پھر نیند سے اٹھ کر وہ پھر تنازعہ کھڑا کر دیتا ہے اور اکھاڑا بن جاتا ہے، جیسا کہ اسے سینکڑوں سالوں جیناہے۔
ਸਭੇ ਵੇਲਾ ਵਖਤ ਸਭਿ ਜੇ ਅਠੀ ਭਉ ਹੋਇ ॥ اگر انسان کے دل میں آٹھوں پہر واہے گرو کا خوف باقی رہے تو ہر وقت اس کے کے لیے ذکر کرنا بہتر ہے۔
ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਚਾ ਨਾਵਣੁ ਹੋਇ ॥੧॥ اے نانک! اگر انسان کے دل میں واھے گرو رہتا ہے تو یہی اس کا حقیقی حمام بن جاتا ہے۔ 1۔
ਮਃ ੨ ॥ محلہ 2۔
ਸੇਈ ਪੂਰੇ ਸਾਹ ਜਿਨੀ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥ وہی شخص کامل بادشاہ ہے، جس نے کامل رب کو پا لیا ہے۔
ਅਠੀ ਵੇਪਰਵਾਹ ਰਹਨਿ ਇਕਤੈ ਰੰਗਿ ॥ وہ دنیا کی پرواہ کیے بغیر ہر وقت ایک واہے گرو کی محبت میں مگن رہتا ہے۔
ਦਰਸਨਿ ਰੂਪਿ ਅਥਾਹ ਵਿਰਲੇ ਪਾਈਅਹਿ ॥ ایسے نایاب آدمی ہیں جو لا فانی وا ہے گرو کے دیدار کرتے ہیں ۔
ਕਰਮਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਪੂਰਾ ਜਾ ਕਾ ਬੋਲੁ ॥ ایک مکمل گرو صرف بڑی قسمت سے ملتا ہے، جس گرو کے تمام وعدے پورے ہوتے ہیں۔
ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਜੇ ਕਰੇ ਘਟੈ ਨਾਹੀ ਤੋਲੁ ॥੨॥ اے نانک! اگر گرو جی کسی بندے کو کامل بنا دیں تو اس کا ضمیر نہیں گھٹتا۔ 2۔
ਪਉੜੀ ॥ پؤڑی۔
ਜਾ ਤੂੰ ਤਾ ਕਿਆ ਹੋਰਿ ਮੈ ਸਚੁ ਸੁਣਾਈਐ ॥ اے میرے رب! میں سچ کہتا ہوں جب تم میرے ہو تو مجھے باقی اور کیا چاہیے؟
ਮੁਠੀ ਧੰਧੈ ਚੋਰਿ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥ جس ذی روح عورت کو چوروں نے دنیاوی کاموں کی صورت میں لوٹ لیا ہے، وہ رب کی ذات کو حاصل نہیں کر سکتی۔
ਏਨੈ ਚਿਤਿ ਕਠੋਰਿ ਸੇਵ ਗਵਾਈਐ ॥ اس نے اپنے ظالم دل کی وجہ سے خدمت عقیدت کا موقع گنوا دیا۔
ਜਿਤੁ ਘਟਿ ਸਚੁ ਨ ਪਾਇ ਸੁ ਭੰਨਿ ਘੜਾਈਐ ॥ جس کے دل می حقیقی صادق رب نہیں رہتا۔ اسے تباہ کر کے نئے طریقے سے بنایا جاتا ہے۔ یعنی وہ پیدا ہوتا اور مرتا رہتا ہے۔
ਕਿਉ ਕਰਿ ਪੂਰੈ ਵਟਿ ਤੋਲਿ ਤੁਲਾਈਐ ॥ ایسے شخص کو پورے ناپ تول کر اپنے اعمال کا حساب دیتے ہوئے کیسے پورا تولا جائے گا ؟
ਕੋਇ ਨ ਆਖੈ ਘਟਿ ਹਉਮੈ ਜਾਈਐ ॥ اگر انسان کا تکبر چلا جائے تو اس کے اعمال کے وزن کو کوئی کم نہیں کہے گا۔
ਲਈਅਨਿ ਖਰੇ ਪਰਖਿ ਦਰਿ ਬੀਨਾਈਐ ॥ تمام انسانوں کو ہوشیار رب کے دربار میں آزمایا جاتا ہے کہ وہ نیک ہیں یا گناہ گار۔
ਸਉਦਾ ਇਕਤੁ ਹਟਿ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਪਾਈਐ ॥੧੭॥ نام کا سودا صرف ایک نیک صحبت نامی دکان سے ہی ملتا ہے۔ یہ صرف ایک کامل گرو سے حاصل ہوتا ہے۔ 17۔
ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥ شلوک محلہ 2۔
ਅਠੀ ਪਹਰੀ ਅਠ ਖੰਡ ਨਾਵਾ ਖੰਡੁ ਸਰੀਰੁ ॥ ہے۔ ان آٹھ پہروں میں سے ایک پرہر جسم سے متعلق ہے۔ (اس پہر کو اگلے پیراگرافوں میں صبح کا چوتھا پہر کہا گیا ہے )،،دن اور رات کے وقت کو آٹھ حصوں میں تقسیم کیا گیا ہے جنہیں آٹھ پہر کہتے ہیں۔ ایک پہر تین گھنٹے کا ہوتا
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਏਕੁ ਭਾਲਹਿ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ॥ اس جسم میں منفرد واھے گرو کے نام سے نو خزانے ہیں۔ اچھے اور سنجیدہ آدمی ان خزانوں کو تلاش کرتے ہیں۔
ਕਰਮਵੰਤੀ ਸਾਲਾਹਿਆ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਗੁਰੁ ਪੀਰੁ ॥ اے نانک! خوش قسمت لوگ گرو یا پیر بن کر واہےگرو کی تعریف کرتے ہیں۔
ਚਉਥੈ ਪਹਰਿ ਸਬਾਹ ਕੈ ਸੁਰਤਿਆ ਉਪਜੈ ਚਾਉ ॥ دن کے چوتھے پہر صبح کے نام پر مشغول ہونے والوں کے ذہنوں میں جوش و خروش پیدا ہوتا ہے۔
ਤਿਨਾ ਦਰੀਆਵਾ ਸਿਉ ਦੋਸਤੀ ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥ اس کی دوستی دریاؤں سے ہوتی ہے یعنی وہ نیک صحبت کی صورت میں دریاؤں میں نہاتا ہے اور سچا نام اس کے دل اور منہ میں موجود ہے۔
ਓਥੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੰਡੀਐ ਕਰਮੀ ਹੋਇ ਪਸਾਉ ॥ اس نیک صحبت میں امرت نما واھے گرو کا نام تقسیم کیا جاتا ہے اور خوش نصیبوں کو نام کا تحفہ ملتا ہے۔
ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਕਸੀਐ ਵੰਨੀ ਚੜੈ ਚੜਾਉ ॥ ان کے سونے جیسے یعنی پاکیزہ جسم پر جب نام کی کسوٹی لگائی جاتی ہے تو ان کا جسم عقیدت کے حسین رنگ سے رنگ جاتا ہے۔
ਜੇ ਹੋਵੈ ਨਦਰਿ ਸਰਾਫ ਕੀ ਬਹੁੜਿ ਨ ਪਾਈ ਤਾਉ ॥ جب ست گرو نما صراف کی ان پرنظر کرم ہو جاتی ہے تو پھر انہیں پیدائش اور موت کی تکلیف نہیں ہوتی۔
ਸਤੀ ਪਹਰੀ ਸਤੁ ਭਲਾ ਬਹੀਐ ਪੜਿਆ ਪਾਸਿ ॥ بہتر ہے کہ سچ بولیں اور باقی سات پہر علماء کے ساتھ بیٹھیں۔
ਓਥੈ ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਬੀਚਾਰੀਐ ਕੂੜੈ ਘਟੈ ਰਾਸਿ ॥ وہاں گناہ اور نیکی کی پہچان ہوتی ہے اور جھوٹ کی پونجی کم ہوتی ہے۔
ਓਥੈ ਖੋਟੇ ਸਟੀਅਹਿ ਖਰੇ ਕੀਚਹਿ ਸਾਬਾਸਿ ॥ وہاں جھوٹے آدمیوں کو دور پھینک دیا جاتا ہے اور اچھے آدمیوں کو شاباشی دی جاتی ہے۔
ਬੋਲਣੁ ਫਾਦਲੁ ਨਾਨਕਾ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਖਸਮੈ ਪਾਸਿ ॥੧॥ اے نانک! واھے گرو خود انسانوں کو دکھ اور خوشی دیتا ہے اور انسان کا کسی قسم کی شکایت کرنا فضول ہے۔ 1۔
ਮਃ ੨ ॥ محلہ 2۔
ਪਉਣੁ ਗੁਰੂ ਪਾਣੀ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਧਰਤਿ ਮਹਤੁ ॥ ہوا ساری دنیا کی مالک ہے، پانی باپ ہے اور زمین بڑی ماں ہے۔
ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਦੁਇ ਦਾਈ ਦਾਇਆ ਖੇਲੈ ਸਗਲ ਜਗਤੁ ॥ دن اور رات دونوں چھوٹے ماتا پتا ہیں جن کی گود میں ساری دنیا کھیل رہی ہے۔
ਚੰਗਿਆਈਆ ਬੁਰਿਆਈਆ ਵਾਚੇ ਧਰਮੁ ਹਦੂਰਿ ॥ یم راج دوسری دنیا میں واھے گرو کے سامنے انسانوں کے اچھے اور برے اعمال کی وضاحت کرتا ہے۔
ਕਰਮੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਕੇ ਨੇੜੈ ਕੇ ਦੂਰਿ ॥ اپنے اپنے اعمال کے اعتبار سے بعض انسان واھے گرو کے قریب ہیں اور بعض انسان دور ہیں۔
ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗਏ ਮਸਕਤਿ ਘਾਲਿ ॥ جن لوگوں نے واھے گرو کے نام کا ذکر کیا ہے، انہوں نے محنت ،عبادت وغیرہ کی مشقت کو جان لیا ہے۔
ਨਾਨਕ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਹੋਰ ਕੇਤੀ ਛੁਟੀ ਨਾਲਿ ॥੨॥ اے نانک! ایسے ہستیوں کے چہرے روشن ہو گئے ہیں اور ان کے ساتھ رہنے والے بہت سے نجات پا چکے ہیں۔ 2۔
ਪਉੜੀ ॥ پؤڑی۔
ਸਚਾ ਭੋਜਨੁ ਭਾਉ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਸਿਆ ॥ وہ شخص جس کو ست گرو نے یہ علم دیا ہے کہ واہےگرو کی محبت ہی حقیقی خوراک ہے،
ਸਚੇ ਹੀ ਪਤੀਆਇ ਸਚਿ ਵਿਗਸਿਆ ॥ وہی شخص سچےرب کا وفادار ہو گیا ہے اور حق میں ضم ہو کر پھول کی طرح کھلا ہے۔
ਸਚੈ ਕੋਟਿ ਗਿਰਾਂਇ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ॥ اس کے گاؤں نما جسم میں واھے گرو کا روحانی قلعہ ہے، وہاں ٹھہر گیا ہے۔
ਸਤਿਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਨਾਉ ਪ੍ਰੇਮਿ ਰਹਸਿਆ ॥ ست گرو نے خوش ہو کر اسے یہ نام دیا ہے اور وہ واھے گرو کی محبت سے شکر گزار ہو گیا ہے۔
ਸਚੈ ਦੈ ਦੀਬਾਣਿ ਕੂੜਿ ਨ ਜਾਈਐ ॥ جھوٹ کی کمائی سے کوئی شخص سچ کے دربار میں نہیں جا سکتا۔
ਝੂਠੋ ਝੂਠੁ ਵਖਾਣਿ ਸੁ ਮਹਲੁ ਖੁਆਈਐ ॥ جو شخص صرف جھوٹ بولتا رہتا ہے وہ روحانیت کو نہیں پا سکتا۔
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/