Page 1292
ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀਉ ਕੀ ॥
راگو ملار بانی بھکت نام دیو جیو کی
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
رب وہی ایک ہے، جس کا حصول صادق گرو کے فضل سے ممکن ہے۔
ਸੇਵੀਲੇ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ॥
کائنات کے پروردگار ذات برادری سے ماورا اور مایا کی سیاہی سے پاک رب کی عبادت کرو۔
ਭਗਤਿ ਦਾਨੁ ਦੀਜੈ ਜਾਚਹਿ ਸੰਤ ਜਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
بھکت لوگ تیری بندگی کا ور عطا چاہتے ہیں، اے بندوں پر مہربان رب ہمیں اپنی بندگی عطا فرما۔ 1۔ وقفہ۔
ਜਾਂ ਚੈ ਘਰਿ ਦਿਗ ਦਿਸੈ ਸਰਾਇਚਾ ਬੈਕੁੰਠ ਭਵਨ ਚਿਤ੍ਰਸਾਲਾ ਸਪਤ ਲੋਕ ਸਾਮਾਨਿ ਪੂਰੀਅਲੇ ॥
اس کے گھر میں دسوں سمتوں کا خیمہ تانا گیا ہے، سارا ویکنٹھ اس کی تصویری گیلری ہے، اور وہ ساری كائنات میں یکساں طور پر موجود ہے۔
ਜਾਂ ਚੈ ਘਰਿ ਲਛਿਮੀ ਕੁਆਰੀ ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੀਵੜੇ ਕਉਤਕੁ ਕਾਲੁ ਬਪੁੜਾ ਕੋਟਵਾਲੁ ਸੁ ਕਰਾ ਸਿਰੀ ॥
اس کے گھر میں نو جوان لکشمی ہے، چاند اور سورج دیے کی طرح ہیں اور ملک الموت جیسا سخت کوتوال بھی اس کے آگے بے بس ہے۔
ਸੁ ਐਸਾ ਰਾਜਾ ਸ੍ਰੀ ਨਰਹਰੀ ॥੧॥
ایسا رب سری نریری ہی سچا راجا ہے۔ 1۔
ਜਾਂ ਚੈ ਘਰਿ ਕੁਲਾਲੁ ਬ੍ਰਹਮਾ ਚਤੁਰ ਮੁਖੁ ਡਾਂਵੜਾ ਜਿਨਿ ਬਿਸ੍ਵ ਸੰਸਾਰੁ ਰਾਚੀਲੇ ॥
اس کے گھر میں برہما ہے، چار چہروں والا خالق جس نے کائنات کے ساتھ پوری انسانیت کی تخلیق کی ہے۔
ਜਾਂ ਕੈ ਘਰਿ ਈਸਰੁ ਬਾਵਲਾ ਜਗਤ ਗੁਰੂ ਤਤ ਸਾਰਖਾ ਗਿਆਨੁ ਭਾਖੀਲੇ ॥
اس کے گھر میں شیو جی ہیں، جگت گرو جو موت کا گیان سکھاتے ہیں۔
ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਜਾਂ ਚੈ ਡਾਂਗੀਆ ਦੁਆਰੈ ਚਿਤ੍ਰ ਗੁਪਤੁ ਲੇਖੀਆ ॥
اُس کے دروازے پر گناہ و ثواب کے اعمال کا حساب رکھنے والا چھوٹا سا محرر چتر گیت بھی بیٹھا ہوا ہے اور…
ਧਰਮ ਰਾਇ ਪਰੁਲੀ ਪ੍ਰਤਿਹਾਰੁ ॥
اس کے در پر ملک الموت دربان کی طرح پہرا دیتا ہے۔
ਸੋੁ ਐਸਾ ਰਾਜਾ ਸ੍ਰੀ ਗੋਪਾਲੁ ॥੨॥
کائنات کا پالنہار ایسا راجا ہی عظیم ہے، لائق پرستش ہے۔ 2۔
ਜਾਂ ਚੈ ਘਰਿ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਰਿਖੀ ਬਪੁੜੇ ਢਾਢੀਆ ਗਾਵੰਤ ਆਛੈ ॥
اس کے گھر میں گن گندھرو رشی اور راگی وادک اس کی بڑائی گا رہے ہیں۔
ਸਰਬ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬਹੁ ਰੂਪੀਆ ਅਨਗਰੂਆ ਆਖਾੜਾ ਮੰਡਲੀਕ ਬੋਲ ਬੋਲਹਿ ਕਾਛੇ ॥
سب شاستر اس کی جھلک دکھانے والے ہیں، دنیا ایک چھوٹا سا اکھاڑہ ہے، جہاں لوگ اسی کے گن گا رہے ہیں۔
ਚਉਰ ਢੂਲ ਜਾਂ ਚੈ ਹੈ ਪਵਣੁ ॥
اس کے گھر میں پون چور کی طرح بہتی ہے۔
ਚੇਰੀ ਸਕਤਿ ਜੀਤਿ ਲੇ ਭਵਣੁ ॥
اس کے گھر میں طاقت اس کی نوکرانی بن کر دنیا کو فتح کر چکی ہے۔
ਅੰਡ ਟੂਕ ਜਾ ਚੈ ਭਸਮਤੀ ॥
اس کے لیے آسمان اور زمین چولہے کی مانند ہیں۔
ਸੋੁ ਐਸਾ ਰਾਜਾ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਪਤੀ ॥੩॥
ایسا پربھو تینوں لوگوں کا سچا راجا ہے۔ 2۔
ਜਾਂ ਚੈ ਘਰਿ ਕੂਰਮਾ ਪਾਲੁ ਸਹਸ੍ਰ ਫਨੀ ਬਾਸਕੁ ਸੇਜ ਵਾਲੂਆ ॥
جس کے گھر میں شیش ناگ کی ہزار فنوں والی سیج بچھائی گئی ہے، اور وشنو اوتار کچوے کی مانند آسن بنا ہوا ہے۔
ਅਠਾਰਹ ਭਾਰ ਬਨਾਸਪਤੀ ਮਾਲਣੀ ਛਿਨਵੈ ਕਰੋੜੀ ਮੇਘ ਮਾਲਾ ਪਾਣੀਹਾਰੀਆ ॥
جس کی نوکرانی اٹھارہ قسم کی نباتات ہیں، اور چھانوے کروڑ بادل اس کے پانی بھرنے والے ہیں۔
ਨਖ ਪ੍ਰਸੇਵ ਜਾ ਚੈ ਸੁਰਸਰੀ ॥
گنگا اس کے ناخنوں سے نکلا محض خون ہے۔
ਸਪਤ ਸਮੁੰਦ ਜਾਂ ਚੈ ਘੜਥਲੀ ॥
ساتوں سمندر گٹھلی ہے۔
ਏਤੇ ਜੀਅ ਜਾਂ ਚੈ ਵਰਤਣੀ ॥
دنیا کے سبھی انسان اس کے برتن ہیں۔
ਸੋੁ ਐਸਾ ਰਾਜਾ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਣੀ ॥੪॥
تینوں جہانوں کا وہ مالک رب عظیم الشان ہے۔ 4۔
ਜਾਂ ਚੈ ਘਰਿ ਨਿਕਟ ਵਰਤੀ ਅਰਜਨੁ ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਅੰਬਰੀਕੁ ਨਾਰਦੁ ਨੇਜੈ ਸਿਧ ਬੁਧ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਬਾਨਵੈ ਹੇਲਾ ॥
جس کے گھر میں ارجن ،دھرو پرہلاد امبریک نارد سدھ بدھ، گندھرو اور سب دیوی دیوتا حاضر ہوتے ہیں۔
ਏਤੇ ਜੀਅ ਜਾਂ ਚੈ ਹਹਿ ਘਰੀ ॥
اس کے گھر میں ان گنت جیو موجود ہیں۔
ਸਰਬ ਬਿਆਪਿਕ ਅੰਤਰ ਹਰੀ ॥
وہ رب سب جگہ بسا ہوا ہے۔
ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਮਦੇਉ ਤਾਂ ਚੀ ਆਣਿ ॥
نام دیو دعا کرتے ہیں کہ ہم اس رب کی پناہ میں ہیں اوع
ਸਗਲ ਭਗਤ ਜਾ ਚੈ ਨੀਸਾਣਿ ॥੫॥੧॥
تمام بھکت اس کی حمد و ثنا کے نشان ہیں۔ 5۔ 1۔
ਮਲਾਰ ॥
محلہ 1۔
ਮੋ ਕਉ ਤੂੰ ਨ ਬਿਸਾਰਿ ਤੂ ਨ ਬਿਸਾਰਿ ॥ ਤੂ ਨ ਬਿਸਾਰੇ ਰਾਮਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
اے رب! تو مجھے کبھی نہ پسند کرنا۔تو مجھے نہ بھولنا، اے رام مجھے ہر دم یاد رکھنا۔ 1۔ وقفہ۔
ਆਲਾਵੰਤੀ ਇਹੁ ਭ੍ਰਮੁ ਜੋ ਹੈ ਮੁਝ ਊਪਰਿ ਸਭ ਕੋਪਿਲਾ ॥
ان برہمنوں کو اپنے اونچے ذات ہونے کا گھمنڈ ہے، اسی وجہ سے وہ مجھ پر ناراض ہیں۔
ਸੂਦੁ ਸੂਦੁ ਕਰਿ ਮਾਰਿ ਉਠਾਇਓ ਕਹਾ ਕਰਉ ਬਾਪ ਬੀਠੁਲਾ ॥੧॥
مجھے شودر کہہ کر مار کر مندر سے باہر پھینک دیا اے پتا پرمیشور میں اکیلا ان کے سامنے کیا کر سکتا ہوں؟ 1۔
ਮੂਏ ਹੂਏ ਜਉ ਮੁਕਤਿ ਦੇਹੁਗੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇਲਾ ॥
اگر تو مجھے مرنے کے بعد نجات دے گا، تو کسی کو اس کا پتہ نہیں چلے گا
ਏ ਪੰਡੀਆ ਮੋ ਕਉ ਢੇਢ ਕਹਤ ਤੇਰੀ ਪੈਜ ਪਿਛੰਉਡੀ ਹੋਇਲਾ ॥੨॥
یہ پنڈت مجھے نیچ کہہ رہے ہیں، اس سے تیری ہی عزت گھٹتی ہے۔ کیا تیری عبادت کرنے والا پست رہ سکتا ہے؟) کیا تیری عبادت کرنے والا پست رہ سکتا ہے؟) 2۔
ਤੂ ਜੁ ਦਇਆਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕਹੀਅਤੁ ਹੈਂ ਅਤਿਭੁਜ ਭਇਓ ਅਪਾਰਲਾ ॥
تو سب پر مہربان ہے، مخزن فضل ہے، تو قادر مطلق اور عظیم قدرت والا ہے۔
ਫੇਰਿ ਦੀਆ ਦੇਹੁਰਾ ਨਾਮੇ ਕਉ ਪੰਡੀਅਨ ਕਉ ਪਿਛਵਾਰਲਾ ॥੩॥੨॥
بھکت نام دیو کی دعا سن کر تو نے مندر کا دروازہ نام دیو کی طرف موڑ دیا اور پنڈتوں کی طرف پیٹھ کردی۔ 3۔ 2۔