Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Urdu Page 1227

Page 1227

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ سارنگ محلہ 5۔
ਮਾਈ ਰੀ ਮਾਤੀ ਚਰਣ ਸਮੂਹ ॥ اے ماں! میں ہری کے چرنوں میں لِین ہو گیا ہوں۔
ਏਕਸੁ ਬਿਨੁ ਹਉ ਆਨ ਨ ਜਾਨਉ ਦੁਤੀਆ ਭਾਉ ਸਭ ਲੂਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ایک ہری کے سوا میں کسی کو نہیں جانتا اور سبھی دوسرے خیالات مٹ گئے ہیں۔ 1۔ وقفہ۔
ਤਿਆਗਿ ਗੋੁਪਾਲ ਅਵਰ ਜੋ ਕਰਣਾ ਤੇ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਖੂਹ ॥ گوبند کو چھوڑ کر کسی اور کی عبادت کرنا، مایا کے اندھیرے کنویں میں گرنے کے برابر ہے۔
ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਕਾਢੀ ਨਰਕ ਤੇ ਧੂਹ ॥੧॥ مجھے اس کے دیدار کی شدید پیاس ہے، اسی نے مجھے جہنم کے اندھیرے سے نکالا ہے۔ 1۔
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮਿਲਿਓ ਸੁਖਦਾਤਾ ਬਿਨਸੀ ਹਉਮੈ ਹੂਹ ॥ سنتوں کی مہربانی سے مجھے سکون دینے والا ہری مل گیا اور میرا غرور ختم ہو گیا۔
ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਮਉਲਿਓ ਮਨੁ ਤਨੁ ਜੂਹ ॥੨॥੯੫॥੧੧੮॥ ہری کی محبت میں رنگے نانک کا من اور تن کھل اٹھا۔ 2۔ 65۔ 118۔
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ سارنگ محلہ 5۔
ਬਿਨਸੇ ਕਾਚ ਕੇ ਬਿਉਹਾਰ ॥ سب جھوٹے دنیاوی معاملات ختم ہو گئے۔
ਰਾਮ ਭਜੁ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਇਹੈ ਜਗ ਮਹਿ ਸਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ سادھوؤں کی صحبت میں ہری کو بھجّن کرو، یہی دنیا میں سب سے قیمتی ہے۔ 1۔ وقفہ۔
ਈਤ ਊਤ ਨ ਡੋਲਿ ਕਤਹੂ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੈ ਧਾਰਿ ॥ اگر دل میں ہری کا نام بسا لو، تو پھر کسی بھی سمت میں بھٹکنے کی ضرورت نہیں رہتی۔
ਗੁਰ ਚਰਨ ਬੋਹਿਥ ਮਿਲਿਓ ਭਾਗੀ ਉਤਰਿਓ ਸੰਸਾਰ ॥੧॥ جسے گرو کے چرنوں کی کشتی مل جائے، وہ دنیا کے سمندر سے پار ہو جاتا ہے۔ 1۔
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਰਬ ਨਾਥ ਅਪਾਰ ॥ پانی، زمین، اور آسمان میں، ہر جگہ وہی لامحدود مالک موجود ہے۔
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਉ ਨਾਨਕ ਆਨ ਰਸ ਸਭਿ ਖਾਰ ॥੨॥੯੬॥੧੧੯॥ اے نانک! ہری کے امرت نام کو پیو، کیونکہ باقی سبھی خوشیاں بدمزہ ہیں۔ 2۔ 96۔ 119۔
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ سارنگ محلہ 5۔
ਤਾ ਤੇ ਕਰਣ ਪਲਾਹ ਕਰੇ ॥ انسان تو روتا اور تڑپتا ہے، کیوں کہ
ਮਹਾ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ ਮਦ ਮਾਤੌ ਸਿਮਰਤ ਨਾਹਿ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ وہ دنیوی خواہشات اور مایا کے نشے میں کھویا رہتا ہے اور ہری کو یاد نہیں کرتا۔ 1۔ وقفہ۔
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪਤੇ ਨਾਰਾਇਣ ਤਿਨ ਕੇ ਦੋਖ ਜਰੇ ॥ جو نیک لوگوں کے ساتھ مل کر نرائن کا ذکر کرتے ہیں، ان کے سبھی گناہ جل کر راکھ ہو جاتے ہیں۔
ਸਫਲ ਦੇਹ ਧੰਨਿ ਓਇ ਜਨਮੇ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਲੇ ॥੧॥ ان کی زندگی کامیاب اور خوشحال ہوتی ہے اور وہ ہری کی سنگت میں آ کر اس سے جُڑ جاتے ہیں۔ 1۔
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਦਸਾ ਸਿਧਿ ਸਭ ਊਪਰਿ ਸਾਧ ਭਲੇ ॥ کائنات کی تمام دولت، عیش و عشرت اور اٹھارہ قسم کی قوتیں، یہ سب نیک لوگوں کے مقابلے میں کچھ بھی نہیں۔
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਧੂਰਿ ਜਨ ਬਾਂਛੈ ਉਧਰਹਿ ਲਾਗਿ ਪਲੇ ॥੨॥੯੭॥੧੨੦॥ اے نانک! میں ان کے چرنوں کی خاک بننا چاہتا ہوں اور ان کے دامن سے چمٹ کر نجات کا خواہشمند ہوں۔ 2۔ 67۔ 120۔
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ سارنگ محلہ 5۔
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੇ ਜਨ ਕਾਂਖੀ ॥ ہری کے نام کے بندے ہمیشہ اسی کے ذکر کے طلبگار ہوتے ہیں۔
ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਚਨਿ ਏਹੀ ਸੁਖੁ ਚਾਹਤ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸੁ ਦੇਖਹਿ ਕਬ ਆਖੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ وہ من، تن، اور زبان سے صرف یہی خوشی چاہتے ہیں کہ انہیں ہری کا دیدار کب نصیب ہوگا۔ 1۔ وقفہ۔
ਤੂ ਬੇਅੰਤੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ਗਤਿ ਤੇਰੀ ਜਾਇ ਨ ਲਾਖੀ ॥ اے پرم برہم مالک! تو بےانت ہے اور تیری شان کو کوئی بیان نہیں کرسکتا۔
ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਕਰਿ ਸਰਬਸੁ ਅੰਤਰਿ ਰਾਖੀ ॥੧॥ میرا دل تیرے چرنوں کی محبت میں محو ہو چکا ہے اور میں نے اپنی ہستی تجھ میں فنا کردی ہے۔ 1۔
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਧੂ ਜਨ ਇਹ ਬਾਣੀ ਰਸਨਾ ਭਾਖੀ ॥ وید، پران، اور سمرتیوں نے اور نیک لوگوں نے بھی یہی پیغام دیا ہے۔
ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਨਿਸਤਰੀਐ ਹੋਰੁ ਦੁਤੀਆ ਬਿਰਥੀ ਸਾਖੀ ॥੨॥੯੮॥੧੨੧॥ اے نانک! ہری کا نام جپنے سے ہی نجات ملتی ہے، باقی سب باتیں فضول ہیں۔ 2۔ 68۔ 121۔
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ سارنگ محلہ 5۔
ਮਾਖੀ ਰਾਮ ਕੀ ਤੂ ਮਾਖੀ ॥ اے مایا! حقیقت میں تُو ہری کی مکھی ہے۔
ਜਹ ਦੁਰਗੰਧ ਤਹਾ ਤੂ ਬੈਸਹਿ ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਮਦ ਚਾਖੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ جہاں بھی بدبو ہوتی ہے، تُو وہاں بیٹھ جاتی ہے اور گناہ کے زہریلے نشے میں مست رہتی ہے۔ 1۔ وقفہ۔
ਕਿਤਹਿ ਅਸਥਾਨਿ ਤੂ ਟਿਕਨੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਇਹ ਬਿਧਿ ਦੇਖੀ ਆਖੀ ॥ یہ حقیقت ہے کہ تُو کسی بھی جگہ قائم نہیں رہ سکتی، یہ میں نے اپنی آنکھوں سے دیکھ لیا ہے۔
ਸੰਤਾ ਬਿਨੁ ਤੈ ਕੋਇ ਨ ਛਾਡਿਆ ਸੰਤ ਪਰੇ ਗੋਬਿਦ ਕੀ ਪਾਖੀ ॥੧॥ تُو نے سب کو فریب میں ڈال دیا ہے، لیکن سنت لوگ ہمیشہ ہری کی پناہ میں رہتے ہیں۔ 1۔
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ ਤੈ ਮੋਹੇ ਬਿਨੁ ਸੰਤਾ ਕਿਨੈ ਨ ਲਾਖੀ ॥ سارے جاندار تیرے جال میں پھنسے ہوئے ہیں، صرف نیک لوگ ہی تجھے پہچان سکے ہیں۔
ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਰਾਤਾ ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਸਚੁ ਸਾਖੀ ॥੨॥੯੯॥੧੨੨॥ اے نانک! میں ہری کے جہری ذکر میں مست ہوں اور اسی میں حقیقت کا سراغ پایا ہے۔ 2۔ 66۔ 122۔
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ سارنگ محلہ 5۔
ਮਾਈ ਰੀ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸ ॥ اے ماں! میں نے موت کے پھندے کو کاٹ دیا ہے۔
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਏ ਬੀਚੇ ਗ੍ਰਸਤ ਉਦਾਸ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ دنیاوی زندگی میں رہتے ہوئے، ہری کا ذکر کرکے، میں نے ہر طرح کا سکون پا لیا ہے۔ 1۔ وقفہ۔


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top