Page 1209
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੪
سارنگ محلہ 5، دوپدے گھرو 4
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
رب وہی ایک ہے، جس کا حصول صادق گرو کے فضل سے ممکن ہے۔
ਮੋਹਨ ਘਰਿ ਆਵਹੁ ਕਰਉ ਜੋਦਰੀਆ ॥
اے رب! گھر تشریف لاؤ، میں عاجزی کے ساتھ عرض کرتی ہوں۔
ਮਾਨੁ ਕਰਉ ਅਭਿਮਾਨੈ ਬੋਲਉ ਭੂਲ ਚੂਕ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰਿਅ ਚਿਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
اگرچہ میں اپنی عزت پر غرور کرتی ہوں اور بعض اوقات انا میں بولتی ہوں، لیکن پھر بھی میں تمہاری خدمت گار ہوں، تمہاری بندگی میں رہتی ہوں۔ 1۔ وقفہ۔
ਨਿਕਟਿ ਸੁਨਉ ਅਰੁ ਪੇਖਉ ਨਾਹੀ ਭਰਮਿ ਭਰਮਿ ਦੁਖ ਭਰੀਆ ॥
میں نے سنا ہے کہ تُو قریب ہے، لیکن میں تجھے دیکھ نہیں پاتی، میں بھٹک بھٹک کر دکھوں میں ڈوبی ہوئی ہوں۔
ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਰ ਲਾਹਿ ਪਾਰਦੋ ਮਿਲਉ ਲਾਲ ਮਨੁ ਹਰੀਆ ॥੧॥
جب مہربان گرو رحم فرماتا ہے اور جہالت کا پردہ ہٹا دیتا ہے، تو میں اپنے محبوب سے مل کر خوشی سے جھوم اٹھتی ہوں۔ 1۔
ਏਕ ਨਿਮਖ ਜੇ ਬਿਸਰੈ ਸੁਆਮੀ ਜਾਨਉ ਕੋਟਿ ਦਿਨਸ ਲਖ ਬਰੀਆ ॥
اگر ایک پل بھی میں اپنے مالک کو بھول جاؤں، تو وہ پل مجھے کروڑوں دنوں اور لاکھوں برسوں کے برابر لگتا ہے۔
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੀ ਭੀਰ ਜਉ ਪਾਈ ਤਉ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਮਿਰੀਆ ॥੨॥੧॥੨੪॥
اے نانک! جب سادھو سنتوں کی صحبت حاصل ہوئی، تو میرا رب مجھے مل گیا۔ 2۔ 1۔ 24۔
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
سارنگ محلہ 5۔
ਅਬ ਕਿਆ ਸੋਚਉ ਸੋਚ ਬਿਸਾਰੀ ॥
اب میں کسی قسم کی فکر نہیں کرتی، میں نے ساری پریشانیاں چھوڑ دی ہیں۔
ਕਰਣਾ ਸਾ ਸੋਈ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ਦੇਹਿ ਨਾਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
جو کچھ میرا مالک کر رہا ہے، وہی ہونے والا ہے،اے مالک! مجھے اپنا نام دے، میں تجھ پر قربان جاؤں۔ 1۔ وقفہ۔
ਚਹੁ ਦਿਸ ਫੂਲਿ ਰਹੀ ਬਿਖਿਆ ਬਿਖੁ ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੁ ਮੂਖਿ ਗਰੁੜਾਰੀ ॥
ہر طرف مایا کا زہر پھیلا ہوا ہے اور گرو کا منتر ایک تریاق کی طرح ہے، جو اس زہر کو مٹاسکتا ہے۔
ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖਿਓ ਕਰਿ ਅਪੁਨਾ ਜਿਉ ਜਲ ਕਮਲਾ ਅਲਿਪਾਰੀ ॥੧॥
ہری نے مجھے اپنا بنا کر اپنی پناہ میں لے لیا، جیسے پانی میں کمَل ہوتا ہے لیکن پانی میں نہیں ڈوبتا۔ 1۔
ਹਉ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਮੈ ਕਿਆ ਹੋਸਾ ਸਭ ਤੁਮ ਹੀ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥
میں ناچیز کچھ بھی نہیں ہوں، میں کیا کر سکتا ہوں؟ سب کچھ تیری قدرت سے ہو رہا ہے۔
ਨਾਨਕ ਭਾਗਿ ਪਰਿਓ ਹਰਿ ਪਾਛੈ ਰਾਖੁ ਸੰਤ ਸਦਕਾਰੀ ॥੨॥੨॥੨੫॥
اے نانک! میں نے ہری کے پیچھے دوڑ لگا دی، اے مالک! مجھے اپنے سچے بندوں کی سنگت میں رکھ کر سنوار لے۔ 2۔ 2۔ 25۔
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
سارنگ محلہ 5۔
ਅਬ ਮੋਹਿ ਸਰਬ ਉਪਾਵ ਬਿਰਕਾਤੇ ॥
اب میں نے سارے طریقے چھوڑ دیے ہیں۔
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਏਕਸੁ ਤੇ ਮੇਰੀ ਗਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
مالک رب سب کچھ کرنے اور سنوارنے والا ہے، وہی میرا سہارا ہے، وہی مجھے بچاسکتا ہے۔ 1۔ وقفہ۔
ਦੇਖੇ ਨਾਨਾ ਰੂਪ ਬਹੁ ਰੰਗਾ ਅਨ ਨਾਹੀ ਤੁਮ ਭਾਂਤੇ ॥
میں نے مختلف قسم کے بہت سے رنگ برنگے مناظر دیکھے ہیں، لیکن تُو جیسا کوئی دوسرا نہیں ہے۔
ਦੇਂਹਿ ਅਧਾਰੁ ਸਰਬ ਕਉ ਠਾਕੁਰ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥੧॥
اے مالک! تُو سب کو سہارا دینے والا ہے، تُو ہی روحوں کو زندگی دینے والا اور سکون بخشنے والا ہے۔ 1۔
ਭ੍ਰਮਤੌ ਭ੍ਰਮਤੌ ਹਾਰਿ ਜਉ ਪਰਿਓ ਤਉ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਚਰਨ ਪਰਾਤੇ ॥
جب میں بھٹکتے بھٹکتے ہار گیا، گرو کو مل کر اس کے قدموں میں پڑگیا۔
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਸਰਬ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਇਹ ਸੂਖਿ ਬਿਹਾਨੀ ਰਾਤੇ ॥੨॥੩॥੨੬॥
نانک بیان کرتے ہیں کہ اس طرح میں نے سبھی خوشیوں کو پالیا اور اب میری راتیں بھی چین اور سکون میں گزر رہی ہیں۔ 2۔ 3۔ 26۔
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
سارنگ محلہ 5۔
ਅਬ ਮੋਹਿ ਲਬਧਿਓ ਹੈ ਹਰਿ ਟੇਕਾ ॥
اب مجھے رب کا سہارا حاصل ہوگیا ہے۔
ਗੁਰ ਦਇਆਲ ਭਏ ਸੁਖਦਾਈ ਅੰਧੁਲੈ ਮਾਣਿਕੁ ਦੇਖਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
جب مہربان گرو نے کرم کیا، تو میں نے اپنی آنکھوں سے علم کا قیمتی جواہر دیکھ لیا۔ 1۔ وقفہ۔
ਕਾਟੇ ਅਗਿਆਨ ਤਿਮਰ ਨਿਰਮਲੀਆ ਬੁਧਿ ਬਿਗਾਸ ਬਿਬੇਕਾ ॥
ہری نے میرے جہالت کے اندھیرے کو مٹا دیا،۔مجھے علم اور سچائی کی روشنی عطا کی۔
ਜਿਉ ਜਲ ਤਰੰਗ ਫੇਨੁ ਜਲ ਹੋਈ ਹੈ ਸੇਵਕ ਠਾਕੁਰ ਭਏ ਏਕਾ ॥੧॥
جیسے پانی میں موجیں اٹھتی ہیں اور پھر پانی میں ہی مل جاتی ہیں، ویسے ہی میں اور میرا مالک ایک ہو گئے ہیں۔ 1۔
ਜਹ ਤੇ ਉਠਿਓ ਤਹ ਹੀ ਆਇਓ ਸਭ ਹੀ ਏਕੈ ਏਕਾ ॥
جس جگہ سے میں نکلا تھا، وہیں واپس پہنچ گیا ہوں، اب میں نے سب کچھ ایک میں دیکھ لیا ہے۔
ਨਾਨਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਆਇਓ ਸ੍ਰਬ ਠਾਈ ਪ੍ਰਾਣਪਤੀ ਹਰਿ ਸਮਕਾ ॥੨॥੪॥੨੭॥
اے نانک کہتے ہیں کہ ہری ہر مقام پر یکساں طور پر موجود ہے۔ 2۔ 4۔ 27۔
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
سارنگ محلہ 5۔
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਏਕੈ ਹੀ ਪ੍ਰਿਅ ਮਾਂਗੈ ॥
میرا دل صرف ایک محبوب کا متلاشی ہے۔
ਪੇਖਿ ਆਇਓ ਸਰਬ ਥਾਨ ਦੇਸ ਪ੍ਰਿਅ ਰੋਮ ਨ ਸਮਸਰਿ ਲਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
میں نے تمام جگہیں دیکھ لی ہیں، سارے ممالک کا سفر کرلیا ہے، لیکن میرے محبوب جیسا کوئی نہیں۔ 1۔ وقفہ۔
ਮੈ ਨੀਰੇ ਅਨਿਕ ਭੋਜਨ ਬਹੁ ਬਿੰਜਨ ਤਿਨ ਸਿਉ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਕਰੈ ਰੁਚਾਂਗੈ ॥
مجھے بہت سے مختلف کھانے اور لذیذ پکوان دیے گئے، لیکن ان میں میرا دل نہیں لگتا۔
ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਹੈ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰਿਅ ਮੁਖਿ ਟੇਰੈ ਜਿਉ ਅਲਿ ਕਮਲਾ ਲੋਭਾਂਗੈ ॥੧॥
مجھے صرف ہری رس چاہیے، میں "محبوب محبوب" پکارتا ہوں، جیسے بھنور کمَل کے گرد گھومتا رہتا ہے۔ 1۔