Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Urdu Page 1203

Page 1203

ਕਰਹਿ ਸੋਮ ਪਾਕੁ ਹਿਰਹਿ ਪਰ ਦਰਬਾ ਅੰਤਰਿ ਝੂਠ ਗੁਮਾਨ ॥ کوئی شخص سوم پاک یگ کرتا ہے، لیکن وہ دوسروں کا مال چھینتا ہے اور اس کے اندر جھوٹا غرور بھرا ہوتا ہے۔
ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਕੀ ਬਿਧਿ ਨਹੀ ਜਾਣਹਿ ਬਿਆਪੇ ਮਨ ਕੈ ਮਾਨ ॥੨॥ وہ شاستروں اور ویدوں کے اصولوں کو نہیں جانتا اور اپنے من کے تکبر میں مبتلا رہتا ہے۔ 2۔
ਸੰਧਿਆ ਕਾਲ ਕਰਹਿ ਸਭਿ ਵਰਤਾ ਜਿਉ ਸਫਰੀ ਦੰਫਾਨ ॥ وہ شام کے وقت عبادات اور ورت کرتا ہے، لیکن اندرونی طور پر وہ محض دکھاوا کرتا ہے۔
ਪ੍ਰਭੂ ਭੁਲਾਏ ਊਝੜਿ ਪਾਏ ਨਿਹਫਲ ਸਭਿ ਕਰਮਾਨ ॥੩॥ (لیکن کمزور انسا کیا کر سکتا ہے؟) کیونکہ جس کو رب نے بھلا دیا ہے وہ غلط راستے پر چلتا ہے اور سبھی اعمال بےکار ہو جاتے ہیں۔ 3۔
ਸੋ ਗਿਆਨੀ ਸੋ ਬੈਸਨੌ ਪੜਿੑਆ ਜਿਸੁ ਕਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਭਗਵਾਨ ॥ حقیقی معنوں میں وہی گیانی اور سچا ویشنو ہے، جس پر بھگوان کی مہربانی ہو۔
ਓ‍ੁਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਉਧਰਿਆ ਸਗਲ ਬਿਸ੍ਵਾਨ ॥੪॥ انہوں نے ستگرو ،کی سیوا کی، اور نجات کا اعلیٰ مقام پایا اور ان کے ذریعے پوری دنیا بھی سنور گئی۔ 4۔
ਕਿਆ ਹਮ ਕਥਹ ਕਿਛੁ ਕਥਿ ਨਹੀ ਜਾਣਹ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਬੋੁਲਾਨ ॥ ہم کیا کہہ سکتے ہیں؟ ہمیں کچھ بھی نہیں آتا، ہم تو وہی بولتے ہیں، جو ہری ہم کہلوات ہے۔
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੀ ਧੂਰਿ ਇਕ ਮਾਂਗਉ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਇਓ ਸਰਾਨ ॥੫॥੨॥ نانک التجا کرتا ہے کہ وہ تیری پناہ میں ہے اور سادھو حضرات کی خاک کا طلب گار ہے۔ 5۔ 2۔
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ سارنگ محلہ 5
ਅਬ ਮੋਰੋ ਨਾਚਨੋ ਰਹੋ ॥ اب میرا یہاں وہاں بھٹکنا ختم ہوگیا ہے۔
ਲਾਲੁ ਰਗੀਲਾ ਸਹਜੇ ਪਾਇਓ ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨਿ ਲਹੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ میں نے رنگین محبوب کو گرو کے بچنوں کے ذریعے پا لیا ہے۔ 1۔ وقفہ۔
ਕੁਆਰ ਕੰਨਿਆ ਜੈਸੇ ਸੰਗਿ ਸਹੇਰੀ ਪ੍ਰਿਅ ਬਚਨ ਉਪਹਾਸ ਕਹੋ ॥ جیسے ایک کنواری لڑکی اپنی سہلیوں کے ساتھ بیٹھ کر، اپنے محبوب شوہر کی باتوں پر ہنسی مذاق کرتی ہے۔
ਜਉ ਸੁਰਿਜਨੁ ਗ੍ਰਿਹ ਭੀਤਰਿ ਆਇਓ ਤਬ ਮੁਖੁ ਕਾਜਿ ਲਜੋ ॥੧॥ اور جب وہ شوہر اس کے گھر آتا ہے، تو وہ شرما کر اپنا چہرہ چھپا لیتی ہے۔ 1
ਜਿਉ ਕਨਿਕੋ ਕੋਠਾਰੀ ਚੜਿਓ ਕਬਰੋ ਹੋਤ ਫਿਰੋ ॥ جیسے سونا جب بھٹی میں جلتا ہے، تو وہ چمکنے لگتا ہے،
ਜਬ ਤੇ ਸੁਧ ਭਏ ਹੈ ਬਾਰਹਿ ਤਬ ਤੇ ਥਾਨ ਥਿਰੋ ॥੨॥ جب وہ خالص ہوجاتا ہے، تو مستحکم ہوجاتا ہے(اسی طرح انسان ہے) 2۔
ਜਉ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਤਊ ਲਉ ਬਜਿਓ ਮੂਰਤ ਘਰੀ ਪਲੋ ॥ جب تک دن اور رات کا سلسلہ چلتا ہے، جب تک وقت کے گھنٹے بجتے ہیں۔ اسی طرح طرح زندگی چلتی ہے۔
ਬਜਾਵਨਹਾਰੋ ਊਠਿ ਸਿਧਾਰਿਓ ਤਬ ਫਿਰਿ ਬਾਜੁ ਨ ਭਇਓ ॥੩॥ لیکن جب بجانے والا چلا جاتا ہے، تو یہ گھنٹے بھی بجنا بند ہو جاتے ہیں۔ (زندگی کی سانسیں چھوٹنے پر زندگی ختم ہوجاتی ہے۔ 3۔
ਜੈਸੇ ਕੁੰਭ ਉਦਕ ਪੂਰਿ ਆਨਿਓ ਤਬ ਓ‍ੁਹੁ ਭਿੰਨ ਦ੍ਰਿਸਟੋ ॥ جیسے مٹی کا گھڑا جب پانی سے بھر جاتا ہے، تو وہ الگ نظر آتا ہے۔
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕੁੰਭੁ ਜਲੈ ਮਹਿ ਡਾਰਿਓ ਅੰਭੈ ਅੰਭ ਮਿਲੋ ॥੪॥੩॥ اے نانک! جب وہی گھڑا پانی میں ڈال دیا جاتا ہے، تو پانی پانی میں ہی مل جاتا ہے۔ 4۔ 3۔
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ سارنگ محلہ 5۔
ਅਬ ਪੂਛੇ ਕਿਆ ਕਹਾ ॥ اب پوچھنے پر کیا بتایا جائے؟
ਲੈਨੋ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਨੀਕੋ ਬਾਵਰ ਬਿਖੁ ਸਿਉ ਗਹਿ ਰਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ اصل دولت تو ہری کا امرت نام ہے، لیکن نادان انسان زہریلے مایا میں الجھا رہتا ہے۔ 1۔ وقفہ۔
ਦੁਲਭ ਜਨਮੁ ਚਿਰੰਕਾਲ ਪਾਇਓ ਜਾਤਉ ਕਉਡੀ ਬਦਲਹਾ ॥ یہ قیمتی انسانی جنم بہت عرصے بعد ملا ہے، لیکن اس کی قیمت حقیر چیزوں کے بدلے چکائی جا رہی ہے۔
ਕਾਥੂਰੀ ਕੋ ਗਾਹਕੁ ਆਇਓ ਲਾਦਿਓ ਕਾਲਰ ਬਿਰਖ ਜਿਵਹਾ ॥੧॥ جیسے کوئی کستوری خریدنے آیا ہو، لیکن وہ اپنے اوپر بےکار بوجھ ڈال لے۔ 1۔
ਆਇਓ ਲਾਭੁ ਲਾਭਨ ਕੈ ਤਾਈ ਮੋਹਨਿ ਠਾਗਉਰੀ ਸਿਉ ਉਲਝਿ ਪਹਾ ॥ یہاں نفع کمانے آیا تھا،لیکن دھوکہ باز مایا میں الجھ کر رہ گیا۔
ਕਾਚ ਬਾਦਰੈ ਲਾਲੁ ਖੋਈ ਹੈ ਫਿਰਿ ਇਹੁ ਅਉਸਰੁ ਕਦਿ ਲਹਾ ॥੨॥ سستے شیشے کے بدلے میں قیمتی جواہر گنوا دیا، اب یہ موقع دوبارہ کیسے ملے گا۔ 2۔
ਸਗਲ ਪਰਾਧ ਏਕੁ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਠਾਕੁਰੁ ਛੋਡਹ ਦਾਸਿ ਭਜਹਾ ॥ اس میں سبھی گناہ موجود ہیں، کوئی خوبی نہیں، مالک کو چھوڑ کر، مایا کی پوجا کر رہا ہے۔
ਆਈ ਮਸਟਿ ਜੜਵਤ ਕੀ ਨਿਆਈ ਜਿਉ ਤਸਕਰੁ ਦਰਿ ਸਾਂਨਿੑਹਾ ॥੩॥ یہ ایسے ہے جیسے چور دروازے میں پھنسا ہو اور بےحس و حرکت پڑا ہو۔ 3۔
ਆਨ ਉਪਾਉ ਨ ਕੋਊ ਸੂਝੈ ਹਰਿ ਦਾਸਾ ਸਰਣੀ ਪਰਿ ਰਹਾ ॥ اب اور کوئی راستہ نظر نہیں آ رہا، بس میں ہری کے بندوں کی پناہ میں پڑا ہوں۔
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਬ ਹੀ ਮਨ ਛੁਟੀਐ ਜਉ ਸਗਲੇ ਅਉਗਨ ਮੇਟਿ ਧਰਹਾ ॥੪॥੪॥ اے نانک! جب سارے گناہ مٹ جاتے ہیں،تبھی دل بندھنوں سے آزاد ہوجاتا ہے۔ 4۔ 4۔
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ سارنگ محلہ 5۔
ਮਾਈ ਧੀਰਿ ਰਹੀ ਪ੍ਰਿਅ ਬਹੁਤੁ ਬਿਰਾਗਿਓ ॥ اے ماں! میں حوصلہ نہیں رکھ پا رہی، میرا دل محبوب ہری کی محبت میں کھو گیا ہے۔
ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਆਨੂਪ ਰੰਗ ਰੇ ਤਿਨੑ ਸਿਉ ਰੁਚੈ ਨ ਲਾਗਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ بہت سی رنگین خوشیاں میری آنکھوں کے سامنے ہیں، لیکن ان میں کوئی دلچسپی نہیں۔ 1۔ وقفہ۔
ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰਿਅ ਮੁਖਿ ਟੇਰਉ ਨੀਦ ਪਲਕ ਨਹੀ ਜਾਗਿਓ ॥ دن رات میں اپنے محبوب کا نام جپتی ہوں، نیند میری آنکھوں سے اڑ چکی ہے، میں جاگی رہتی ہوں۔
ਹਾਰ ਕਜਰ ਬਸਤ੍ਰ ਅਨਿਕ ਸੀਗਾਰ ਰੇ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਸਭੈ ਬਿਖੁ ਲਾਗਿਓ ॥੧॥ ہار، کاجل، لباس اور بہت سے زیور، یہ سب کچھ میرے لیے زہر کی مانند لگتے ہیں۔ 1۔


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top