Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 961

Page 961

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਹੋਵੈ ਤਿਸੁ ਰਿਦੈ ਵਸੇਹਾ ॥ పరిపూర్ణ సత్యమైన గురువు యొక్క ఆధ్యాత్మిక పునరుజ్జీవనం చేసే దివ్య పదాలు గురువు దయగల వ్యక్తి హృదయంలో పొందుపరచబడతాయి.
ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਤਿਸ ਕਾ ਕਟੀਐ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਹਾ ॥੨॥ అతను శాశ్వతమైన అంతర్గత శాంతిని పొందుతాడు మరియు అతని జనన మరియు మరణ చక్రం ముగుస్తుంది. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਣਾ ਜੰਤੁ ਸੋ ਤੁਧੁ ਬੁਝਈ ॥ ఓ దేవుడా, ఆ మానవుడు మాత్రమే మిమ్మల్ని ఆహ్లాదపరిచే మిమ్మల్ని గ్రహిస్తాడు.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਣਾ ਜੰਤੁ ਸੁ ਦਰਗਹ ਸਿਝਈ ॥ మీకు ప్రీతికరమైన వ్యక్తి, మీ సమక్షంలో ఆమోదించబడతాడు.
ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਨਦਰਿ ਹਉਮੈ ਤਿਸੁ ਗਈ ॥ మీరు దయను ఎవరిపై అనుగ్రహిస్తారు, అతని అహం పోతుంది.
ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਸੰਤੁਸਟੁ ਕਲਮਲ ਤਿਸੁ ਖਈ ॥ మీరు ఎవరిమీద సంతోషి౦చారో, ఆయన చేసిన అన్ని పాపాలు అదృశ్యమవుతాయి.
ਜਿਸ ਕੈ ਸੁਆਮੀ ਵਲਿ ਨਿਰਭਉ ਸੋ ਭਈ ॥ తన పక్షాన గురు-దేవుడు ఉన్న వ్యక్తి నిర్భయంగా మారతాడు.
ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਕਿਰਪਾਲੁ ਸਚਾ ਸੋ ਥਿਅਈ ॥ మీరు ఎవరిమీద దయను చూపితే, అది నిర్మలంగా మారుతుంది.
ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਮਇਆ ਨ ਪੋਹੈ ਅਗਨਈ ॥ నీ కృపచేత ఆశీర్వది౦చబడినవాడు, లోకస౦పదల పట్ల, శక్తిపట్ల ప్రేమ అనే అగ్నిని తాకలేదు.
ਤਿਸ ਨੋ ਸਦਾ ਦਇਆਲੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰ ਤੇ ਮਤਿ ਲਈ ॥੭॥ ఓ' దేవుడా! గురువు బోధనలను పాటించడం ద్వారా (నీతివంతమైన జీవనం నేర్చుకున్న) వ్యక్తి పై మీరు ఎల్లప్పుడూ దయతో ఉంటారు. || 7||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ శ్లోకం, ఐదవ మెహ్ల్:
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਿਰਪਾਲ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲੈ ॥ ఓ కనికరముగల దేవుడా, దయచేసి నన్ను కనికరము దయచేసి క్షమించుము,
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਪੀ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਇ ਪੈ ॥ కాబట్టి, సత్య గురు బోధలను వినయ౦గా అనుసరి౦చడ౦ ద్వారా నేను ఎల్లప్పుడూ మీ నామాన్ని ప్రేమపూర్వక౦గా గుర్తు౦చుకు౦టాను.
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਵਸੁ ਦੂਖਾ ਨਾਸੁ ਹੋਇ ॥ ఓ' దేవుడా! నా దుఃఖములన్నిటిని మాయము చేయనట్లు నా మనస్సును శరీరమును ప్రతిష్ఠి౦చుచు
ਹਥ ਦੇਇ ਆਪਿ ਰਖੁ ਵਿਆਪੈ ਭਉ ਨ ਕੋਇ ॥ దయచేసి మీ మద్దతును విస్తరించడం ద్వారా నన్ను రక్షించండి, తద్వారా ఏ భయం నన్ను బాధించదు.
ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਏਤੈ ਕੰਮਿ ਲਾਇ ॥ ఓ దేవుడా, నేను ఎల్లప్పుడూ మీ పాటలని పాడగల అటువంటి పనికి నన్ను కట్టుబడి ఉండండి,
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਜਾਇ ॥ మరియు సాధువుల సాంగత్యంలో, నా అహం బాధ అదృశ్యం కావచ్చు.
ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਖਸਮੁ ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥ గురువు మానవులందరిలో నివసించినప్పటికీ,
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਚੁ ਸਚੋ ਸਚੁ ਲਹਿਆ ॥ ఇప్పటికీ ఎవరైతే నిత్య దేవుణ్ణి సాకారం చేసుకున్నారో, వారు గురువు కృప ద్వారా అలా చేశారు.
ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਦਇਆਲ ਅਪਣੀ ਸਿਫਤਿ ਦੇਹੁ ॥ ఓ కనికరముగల దేవుడా, దయచూపి, నీ స్తుతివరాన్ని నాకు అనుగ్రహి౦చ౦డి.
ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਏਹ ॥੧॥ ఓ నానక్, అన్నారు ఓ’ దేవుడా, మీ ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని ఎల్లప్పుడూ పట్టుకోవడం ద్వారా నేను సంతోషంగా ఉండాలనే నా ప్రేమపూర్వక కోరిక ఇది. || 1||
ਮਃ ੫ ॥ ఐదవ గురువు:
ਏਕੋ ਜਪੀਐ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ਇਕਸ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥ ఓ సహోదరుడా, మన మనస్సులో దేవుని ధ్యానము చేసి, దేవుని ఆశ్రయమును మాత్రమే వెదకాలి.
ਇਕਸੁ ਸਿਉ ਕਰਿ ਪਿਰਹੜੀ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥ దేవుని పక్కన మద్దతు ఇచ్చే మరో ప్రదేశం లేదు కాబట్టి, మనం కేవలం దేవుని ప్రేమతో మనల్ని మనం నింపుకోవాలి.
ਇਕੋ ਦਾਤਾ ਮੰਗੀਐ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥ ప్రతిదీ ఇచ్చే ప్రయోజకుడు-దేవుని నుండి మాత్రమే మనం వినయంగా అడగాలి.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਪ੍ਰਭੁ ਇਕੋ ਇਕੁ ਧਿਆਇ ॥ మన మనస్సు మరియు శరీరం యొక్క పూర్తి ఏకాగ్రతతో మరియు ప్రతి శ్వాస మరియు ముద్దతో, మనం ఒకే ఒక దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోవాలి.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਚੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ అద్భుతమైన దేవుని పేరు యొక్క సంపద గురువు ద్వారా మాత్రమే స్వీకరిస్తాడు.
ਵਡਭਾਗੀ ਤੇ ਸੰਤ ਜਨ ਜਿਨ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਇ ॥ అదృష్టవంతులు, దేవుడు వ్యక్త మయ్యే మనస్సులో ఉన్న సాధువులు.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥ దేవుడు భూమి, నీరు మరియు ఆకాశంలో ప్రవేశిస్తున్నాడు, మరియు అతని పక్కన మరెవరూ లేరు.
ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਨਾਮੁ ਉਚਰਾ ਨਾਨਕ ਖਸਮ ਰਜਾਇ ॥੨॥ ఓ నానక్, నేను ఎల్లప్పుడూ ప్రేమతో దేవుని పేరును గుర్తుంచుకోవాలి మరియు పఠించండి మరియు ఎల్లప్పుడూ అతని ఇష్టానికి అనుగుణంగా జీవించాలని ప్రార్థించండి. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਰਖਵਾਲਾ ਮਾਰੇ ਤਿਸੁ ਕਉਣੁ ॥ ఓ' దేవుడా, ఆ వ్యక్తికి హాని చేయగలడు, నిన్ను తన రక్షకుడిగా కలిగి ఉన్న,
ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਰਖਵਾਲਾ ਜਿਤਾ ਤਿਨੈ ਭੈਣੁ ॥ నిన్ను రక్షకుడిగా కలిగి ఉన్నవాడు కాబట్టి, అతను మొత్తం ప్రపంచాన్ని జయించినట్లు భావిస్తాడు.
ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰਾ ਅੰਗੁ ਤਿਸੁ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ॥ మీరు తన వైపు ఉన్న వ్యక్తి, అతను ఇక్కడ మరియు ఇకపై గౌరవించబడ్డాడు.
ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰਾ ਅੰਗੁ ਸੁ ਨਿਰਮਲੀ ਹੂੰ ਨਿਰਮਲਾ ॥ మీ మద్దతు ఉన్న వ్యక్తి, స్వచ్ఛమైన వ్యక్తి అవుతాడు.
ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਨਦਰਿ ਨ ਲੇਖਾ ਪੁਛੀਐ ॥ మీ కృపతో ఆశీర్వదించబడిన వ్యక్తిని, అతని క్రియల వృత్తాంతాన్ని అడగరు.
ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਖੁਸੀ ਤਿਨਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਭੁੰਚੀਐ ॥ మీరు సంతోషిస్తున్న ఒక వ్యక్తి, ప్రపంచంలోని తొమ్మిది సంపదను కలిగి ఉన్న నామాన్ని ఆస్వాదిస్తాడు.
ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਪ੍ਰਭ ਵਲਿ ਤਿਸੁ ਕਿਆ ਮੁਹਛੰਦਗੀ ॥ మీరు ఎవరి వైపు ఉన్నారు, ఎవరిపై ఆధారపడరు.
ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਮਿਹਰ ਸੁ ਤੇਰੀ ਬੰਦਿਗੀ ॥੮॥ ఓ దేవుడా, మీ కృపక్రింద నున్న మీ భక్తిఆరాధనలో నిమగ్నమవుతాడు. ||8||
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੫ ॥ శ్లోకం, ఐదవ గురువు:
ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਸੰਤਾਂ ਸੰਗਿ ਵਿਹਾਵੇ ॥ ఓ’ నా దేవుడా, నా ప్రాణము పరిశుద్ధుల సాంగత్యములో గడిచిపోయేలా కనికరము దయ చూపుము.
ਤੁਧਹੁ ਭੁਲੇ ਸਿ ਜਮਿ ਜਮਿ ਮਰਦੇ ਤਿਨ ਕਦੇ ਨ ਚੁਕਨਿ ਹਾਵੇ ॥੧॥ మీ నుండి తప్పిపోయిన వారు, జనన మరియు మరణ చక్రంలో ఉంటారు మరియు వారి బాధలు ఎన్నటికీ ముగియవు. || 1||
ਮਃ ੫ ॥ ఐదవ గురువు:
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਮਰਹੁ ਆਪਣਾ ਘਟਿ ਅਵਘਟਿ ਘਟ ਘਾਟ ॥ ఓ’ నా మిత్రులారా, మీ జీవితంలో అత్యంత క్లిష్టమైన మార్గంలో ఉన్నప్పుడు కూడా, మీ హృదయంలో మీ సత్య గురువును ఎల్లప్పుడూ ప్రేమగా గుర్తుంచుకోండి.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੰਤਿਆ ਕੋਇ ਨ ਬੰਧੈ ਵਾਟ ॥੨॥ దేవుని నామాన్ని ఆరాధనతో గుర్తుచేసుకు౦టు౦డగా, మీ జీవిత ప్రయాణాన్ని ఎవ్వరూ అడ్డుకోలేరు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
Scroll to Top
slot gacor hari ini slot demo
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
slot gacor hari ini slot demo
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/