Page 962
ਤਿਥੈ ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਜਿਥੈ ਕੋਇ ਨਾਹਿ ॥
ఓ దేవుడా, మరెవరూ చేయలేని ఆ పరిస్థితిలో మీరు ఒక వ్యక్తిని రక్షించగల సమర్థులు.
ਓਥੈ ਤੇਰੀ ਰਖ ਅਗਨੀ ਉਦਰ ਮਾਹਿ ॥
తల్లి గర్భపు మంటల్లో కూడా మీరు వారికి రక్షణ కల్పిస్తారు.
ਸੁਣਿ ਕੈ ਜਮ ਕੇ ਦੂਤ ਨਾਇ ਤੇਰੈ ਛਡਿ ਜਾਹਿ ॥
మీ పేరు విన్న తర్వాత, మరణ రాక్షసులు ఒకరిని విడిచిపెట్టి పారిపోతారు.
ਭਉਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਅਸਗਾਹੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਪਾਰਿ ਪਾਹਿ ॥
గురువాక్యాన్ని అనుసరించడం ద్వారా, అత్యంత క్లిష్టమైన, భయంకరమైన మరియు అర్థం చేసుకోలేని దుర్గుణాల సముద్రాన్ని కూడా ఈ జీవాలు దాటవేస్తాయి.
ਜਿਨ ਕਉ ਲਗੀ ਪਿਆਸ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੇਇ ਖਾਹਿ ॥
కానీ నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందం కోసం కోరిక ఉన్నవారు మాత్రమే దానిలో పాల్గొంటారు.
ਕਲਿ ਮਹਿ ਏਹੋ ਪੁੰਨੁ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਹਿ ॥
కలియుగంలో దేవుని పాటలని గాన౦ చేయబడిన ఏకైక శ్రేష్ఠమైన పని ఇది.
ਸਭਸੈ ਨੋ ਕਿਰਪਾਲੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ਸਾਹਿ ਸਾਹਿ ॥
దేవుడు అందరి పట్ల దయకలిగి ప్రతి శ్వాసలోనూ అందరినీ చూసుకుంటాడు.
ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਜਾਇ ਜਿ ਆਵੈ ਤੁਧੁ ਆਹਿ ॥੯॥
ఓ' దేవుడా, మీ ఆశ్రయానికి ఎవరు వచ్చినా, ఖాళీ చేతులతో వెళ్ళరు. || 9||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
శ్లోకం, ఐదవ గురువు:
ਦੂਜਾ ਤਿਸੁ ਨ ਬੁਝਾਇਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ਆਧਾਰੁ ॥
ఓ' దేవుడా, మీరు మీ పేరు యొక్క మద్దతును అందిస్తారు, ఆ వ్యక్తి ఇతరుల మద్దతు గురించి ఆలోచించనివ్వరు.
ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਾਹਿਬੋ ਸਮਰਥੁ ਸਚੁ ਦਾਤਾਰੁ ॥
ఓ దేవుడా, మీరు అందుబాటులో లేరు, మరియు అర్థం చేసుకోలేరు, అన్ని శక్తివంతమైన మరియు నిజమైన దయగల గురువు.
ਤੂ ਨਿਹਚਲੁ ਨਿਰਵੈਰੁ ਸਚੁ ਸਚਾ ਤੁਧੁ ਦਰਬਾਰੁ ॥
మీరు శాశ్వతులు, శత్రుత్వం లేకుండా, మరియు మీ ఉనికి శాశ్వతమైనది.
ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
మీ విలువను వివరించలేం మరియు మీకు ముగింపు లేదా పరిమితి లేదు.
ਪ੍ਰਭੁ ਛੋਡਿ ਹੋਰੁ ਜਿ ਮੰਗਣਾ ਸਭੁ ਬਿਖਿਆ ਰਸ ਛਾਰੁ ॥
దేవుని నామము తప్ప మరేదైనా అడగడ౦ విష౦, బూడిద లా౦టి దినుసు కాదు.
ਸੇ ਸੁਖੀਏ ਸਚੁ ਸਾਹ ਸੇ ਜਿਨ ਸਚਾ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥
వారు మాత్రమే స౦తోష౦గా, నిజమైన వర్తకులు, వారు దేవుని నిజమైన నామ౦లో వ్యవహరి౦చేవారు.
ਜਿਨਾ ਲਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ਸਹਜ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥
దేవుని నామమును ప్రేమి౦చినవారు, ఆ౦తర౦గ శా౦తి, సమతూక౦ అనే సారాంశ౦తో ఆశీర్వది౦చబడతారు.
ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਆਰਾਧੇ ਸੰਤਨ ਰੇਣਾਰੁ ॥੧॥
ఓ నానక్, పవిత్ర ప్రజల వినయసేవలో ఉంటూ, వారు దేవుణ్ణి ప్రేమపూర్వక భక్తితో గుర్తుంచుకుంటారు. || 1||
ਮਃ ੫ ॥
ఐదవ గురువు:
ਅਨਦ ਸੂਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਨਿਤ ਹਰਿ ਕਾ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇ ॥
ఓ' నా స్నేహితుడా, ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలని పాడటం ద్వారా, ఒకరు ఆనందం, ఓదార్పు మరియు ప్రశాంతతను పొందుతారు.
ਅਵਰ ਸਿਆਣਪ ਛਾਡਿ ਦੇਹਿ ਨਾਨਕ ਉਧਰਸਿ ਨਾਇ ॥੨॥
ఓ నానక్, ఇతర తెలివితేటలన్నింటినీ విడిచిపెట్టండి, మీరు దేవుని నామాన్ని ధ్యానం చేయడం ద్వారా మాత్రమే ప్రపంచ-దుర్గుణాల సముద్రాన్ని ఈదుతారు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਨਾ ਤੂ ਆਵਹਿ ਵਸਿ ਬਹੁਤੁ ਘਿਣਾਵਣੇ ॥
ఓ దేవుడా, నీ ముందు భిక్షాటన చేసి మీరు ఊగిసలాడరు.
ਨਾ ਤੂ ਆਵਹਿ ਵਸਿ ਬੇਦ ਪੜਾਵਣੇ ॥
మీరు వేదపఠనం లేదా బోధన ద్వారా గెలవబడరు.
ਨਾ ਤੂ ਆਵਹਿ ਵਸਿ ਤੀਰਥਿ ਨਾਈਐ ॥
పవిత్ర స్థలాల్లో స్నానం చేయడం ద్వారా మిమ్మల్ని ఎవరూ సంతోషపెట్టలేరు,
ਨਾ ਤੂ ਆਵਹਿ ਵਸਿ ਧਰਤੀ ਧਾਈਐ ॥
మరియు ప్రపంచవ్యాప్తంగా తిరుగుతూ మిమ్మల్ని గెలవలేము.
ਨਾ ਤੂ ਆਵਹਿ ਵਸਿ ਕਿਤੈ ਸਿਆਣਪੈ ॥
ఓ దేవుడా, మీరు ఏ తెలివితేటల ద్వారా గెలవలేరు,
ਨਾ ਤੂ ਆਵਹਿ ਵਸਿ ਬਹੁਤਾ ਦਾਨੁ ਦੇ ॥
మరియు స్వచ్ఛంద సంస్థలకు భారీ విరాళాలు ఇవ్వడం ద్వారా మీరు ప్రభావితం కాలేరు.
ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰਾ ॥
ఓ' అందుబాటులో లేని మరియు అర్థం కాని దేవుడా, ప్రతి ఒక జీవుడు మీ నియంత్రణలో ఉంది,
ਤੂ ਭਗਤਾ ਕੈ ਵਸਿ ਭਗਤਾ ਤਾਣੁ ਤੇਰਾ ॥੧੦॥
కానీ మీరు మీ భక్తులచే మాత్రమే గెలుచుకోబడతారు మరియు వారు మీ మద్దతుపై మాత్రమే ఆధారపడతారని || 10||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
శ్లోకం, ఐదవ గురువు:
ਆਪੇ ਵੈਦੁ ਆਪਿ ਨਾਰਾਇਣੁ ॥
మనస్సు యొక్క బాధను నయం చేయడానికి దేవుడు స్వయంగా నిజమైన వైద్యుడు,
ਏਹਿ ਵੈਦ ਜੀਅ ਕਾ ਦੁਖੁ ਲਾਇਣ ॥
అయితే ఈ ప్రాపంచిక వైద్యులు మనస్సును నొప్పితో బాధి౦చబడతాయి.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਖਾਇਣ ॥
గురువు గారి మాట అద్భుతమైన మకరందం, తీసుకోవలసిన ది ఒక్కటే (మనస్సు యొక్క బాధలను నయం చేయడానికి).
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਿਸ ਕੇ ਸਭਿ ਦੂਖ ਮਿਟਾਇਣ ॥੧॥
ఓ నానక్, అతని మనస్సులో గురువు యొక్క దైవిక పదం పొందుపరచబడింది, అతని రుగ్మతలన్నీ అదృశ్యమవుతాయి. || 1||
ਮਃ ੫ ॥
ఐదవ గురువు:
ਹੁਕਮਿ ਉਛਲੈ ਹੁਕਮੇ ਰਹੈ ॥
ఓ' నా స్నేహితులారా, దేవుని ఆజ్ఞ ప్రకారం ఒకరు గర్వంగా దూకి తప్పుదారి పడతారు, మరియు అతని సంకల్పం ప్రకారం ఒకరు వినయంగా ఉంటారు.
ਹੁਕਮੇ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਕਰਿ ਸਹੈ ॥
దేవుని ఆజ్ఞలో, ఒకరు బాధను, స౦తోషాన్ని ఒకేలా భరి౦చవచ్చు.
ਹੁਕਮੇ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਵੈ ਦਾਤਿ ॥
ఓ నానక్, దేవుడు ఆశీర్వదించిన వాడు, అతని సంకల్పం ప్రకారం, ఆ వ్యక్తి ఎల్లప్పుడూ ప్రేమతో అతనిని గుర్తుంచుకుంటాడు.
ਹੁਕਮਿ ਮਰੈ ਹੁਕਮੇ ਹੀ ਜੀਵੈ ॥
దేవుని చిత్త౦లో ఒకరు మరణిస్తారు, ఆయన చిత్త౦లో కూడా జీవిస్తారు.
ਹੁਕਮੇ ਨਾਨ੍ਹ੍ਹਾ ਵਡਾ ਥੀਵੈ ॥
అతని సంకల్పంలో, ఒకరు పుట్టినప్పుడు చిన్నవారు మరియు తరువాత యువకుడు అవుతాడు.
ਹੁਕਮੇ ਸੋਗ ਹਰਖ ਆਨੰਦ ॥
దేవుని చిత్తము ప్రకారము, దుఃఖము, సంతోషము మరియు ఆనందము ఆ తనివిమీద పడతాయి,
ਹੁਕਮੇ ਜਪੈ ਨਿਰੋਧਰ ਗੁਰਮੰਤ ॥
ఆయన ఆజ్ఞలో గురువు యొక్క తప్పులేని మాటను ధ్యానిస్తాడు.
ਹੁਕਮੇ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਏ ॥ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਭਗਤੀ ਲਾਏ ॥੨॥
ఓ నానక్, దేవుడు తన భక్తి ఆరాధనకు ఐక్యమైన వాడు అతని ఆజ్ఞ ప్రకారం, అతను ఆ వ్యక్తి యొక్క జనన మరణ చక్రాన్ని ముగిస్తాడు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਹਉ ਤਿਸੁ ਢਾਢੀ ਕੁਰਬਾਣੁ ਜਿ ਤੇਰਾ ਸੇਵਦਾਰੁ ॥
ఓ' దేవుడా, నేను మీ భక్తుడు ఎవరు ఆ బార్డ్ (దేవుని పాటలని పాడుతుంది) అంకితం.
ਹਉ ਤਿਸੁ ਢਾਢੀ ਬਲਿਹਾਰ ਜਿ ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਅਪਾਰ ॥
అవును, మీ అనంతమైన సుగుణాలను పాడుకునే ఆ బార్డ్ కు నేను అంకితం చేయాను.
ਸੋ ਢਾਢੀ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਜਿਸੁ ਲੋੜੇ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
ఆ బార్డ్ ఆశీర్వదించబడింది, అతనిని రూపరహిత దేవుడు స్వయంగా కోరుకుంటాడు.
ਸੋ ਢਾਢੀ ਭਾਗਠੁ ਜਿਸੁ ਸਚਾ ਦੁਆਰ ਬਾਰੁ ॥
అదృష్టవశాత్తూ, దేవుని ఉనికిని ప్రాప్తి చేసే బార్డ్.
ਓਹੁ ਢਾਢੀ ਤੁਧੁ ਧਿਆਇ ਕਲਾਣੇ ਦਿਨੁ ਰੈਣਾਰ ॥
ఓ దేవుడా, అలాంటి బార్డ్ మిమ్మల్ని ప్రేమగా గుర్తుంచుకుంటాడు మరియు ఎల్లప్పుడూ మీ ప్రశంసలను పాడాడు;
ਮੰਗੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਨ ਆਵੈ ਕਦੇ ਹਾਰਿ ॥
అతను నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందం కోసం వేడుకుంటాడు, జీవిత ఆటను ఎన్నడూ కోల్పోడు మరియు విజయం సాధించినట్లు తిరిగి వస్తాడు.
ਕਪੜੁ ਭੋਜਨੁ ਸਚੁ ਰਹਦਾ ਲਿਵੈ ਧਾਰ ॥
మీ శాశ్వత నామం బార్డ్ యొక్క ఆధ్యాత్మిక ఆహారం మరియు గౌరవ రక్షణ; అతను ఎల్లప్పుడూ మీపై దృష్టి కేంద్రీకరిస్తాడు.
ਸੋ ਢਾਢੀ ਗੁਣਵੰਤੁ ਜਿਸ ਨੋ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੁ ॥੧੧॥
దేవుని ప్రేమతో ఆశీర్వది౦చబడిన ఆ బార్డ్ నిజ౦గా సద్గుణవ౦త౦గా ఉ౦టు౦ది. || 11||