Page 959
ਵਡਾ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ਜਿਨਿ ਤਾਰਿਆ ਸਗਲ ਜਗਤੁ ॥
గురువు గారు నన్ను సర్వలోకమంతా దుర్గుణాల నుండి కాపాడిన సర్వోన్నత గురువు దేవునితో ఏకం చేశారు.
ਮਨ ਕੀਆ ਇਛਾ ਪੂਰੀਆ ਪਾਇਆ ਧੁਰਿ ਸੰਜੋਗ ॥
ముందుగా నిర్ణయించబడిన వ్యక్తి తన మనస్సు యొక్క కోరికలను నెరవేరుస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸਦ ਹੀ ਭੋਗੇ ਭੋਗ ॥੧॥
ఓ నానక్, అతను దేవుని పేరును గ్రహించి దాని ఆనందాన్ని ఎప్పటికీ ఆస్వాదిస్తాడు. || 1||
ਮਃ ੫ ॥
ఐదవ గురువు:
ਮਨਮੁਖਾ ਕੇਰੀ ਦੋਸਤੀ ਮਾਇਆ ਕਾ ਸਨਬੰਧੁ ॥
స్వసంకల్పిత వ్యక్తులతో స్నేహం అనేది ప్రపంచ సంపద మరియు శక్తి యొక్క సంబంధం మాత్రమే.
ਵੇਖਦਿਆ ਹੀ ਭਜਿ ਜਾਨਿ ਕਦੇ ਨ ਪਾਇਨਿ ਬੰਧੁ ॥
అవి ఎన్నడూ నమ్మదగిన బంధాన్ని ఏర్పరుచుకోవు; అవసర౦లో ఉన్న ఒక దాన్ని చూసి వారు పారిపోతాయి.
ਜਿਚਰੁ ਪੈਨਨਿ ਖਾਵਨ੍ਹ੍ਹੇ ਤਿਚਰੁ ਰਖਨਿ ਗੰਢੁ ॥
ఆహారం మరియు బట్టలు వంటి వారి అవసరాలు తీర్చబడినంత కాలం వారు అతుక్కుపోతారు.
ਜਿਤੁ ਦਿਨਿ ਕਿਛੁ ਨ ਹੋਵਈ ਤਿਤੁ ਦਿਨਿ ਬੋਲਨਿ ਗੰਧੁ ॥
వారు పొందడానికి ఏమీ మిగిలి లేదని కనుగొన్న రోజు, వారు చెడుగా మాట్లాడటం ప్రారంభిస్తారు.
ਜੀਅ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ॥
ఈ ఆత్మసంకల్పులు, ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞానులు తమ ఆత్మ స్థితిని గ్రహించరు.
ਕੂੜਾ ਗੰਢੁ ਨ ਚਲਈ ਚਿਕੜਿ ਪਥਰ ਬੰਧੁ ॥
రాళ్ళు మరియు బురద యొక్క ఆనకట్ట వలె, వారి తప్పుడు సంబంధం ఎక్కువ కాలం ఉండదు.
ਅੰਧੇ ਆਪੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਫਕੜੁ ਪਿਟਨਿ ਧੰਧੁ ॥
ఆత్మసంకల్పితులైన ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞానులైన మూర్ఖులు తాము నిజంగా ఎవరో గ్రహించరు, మరియు అనవసరంగా పనికిరాని ప్రపంచ ఆకర్షణల గురించి బాధిస్తూనే ఉంటారు.
ਝੂਠੈ ਮੋਹਿ ਲਪਟਾਇਆ ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਿਹੰਧੁ ॥
అబద్ధపు లోక స౦పర్క౦లో నిమగ్నమైన స్వయ౦గా జీవితమ౦తటినీ స్వార్థపూరితమైన అన్వేషణల్లో గడుపుతాడు.
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਆਪਣੀ ਧੁਰਿ ਪੂਰਾ ਕਰਮੁ ਕਰੇਇ ॥
దేవుడు ఎవరిమీద దయ చూపి౦చుతాడో, ఆయన తన ము౦దుగా నియమి౦చబడిన విధిని నెరవేర్చగలుగుతాడు.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੇ ਜਨ ਉਬਰੇ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਿ ਪਰੇ ॥੨॥
సత్య గురువు ఆశ్రయం పొందే ఓ నానక్, అబద్ధ ప్రాపంచిక ప్రేమ నుండి రక్షించబడతారు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਜੋ ਰਤੇ ਦੀਦਾਰ ਸੇਈ ਸਚੁ ਹਾਕੁ ॥
ఓ' నా స్నేహితుడా, దేవుని ఆశీర్వాద దర్శన ప్రేమతో నిండిన వారు, వారిని శాశ్వత దేవుని ప్రతిరూపంగా భావిస్తారు.
ਜਿਨੀ ਜਾਤਾ ਖਸਮੁ ਕਿਉ ਲਭੈ ਤਿਨਾ ਖਾਕੁ ॥
గురుదేవుణ్ణి గ్రహించిన వారికి వినయ౦గా సేవ చేసే అవకాశ౦ ఎలా లభిస్తు౦ది?
ਮਨੁ ਮੈਲਾ ਵੇਕਾਰੁ ਹੋਵੈ ਸੰਗਿ ਪਾਕੁ ॥
ఎందుకంటే చెడుల మురికితో నిండిన మనస్సు వారి సాంగత్యంలో స్వచ్ఛంగా మారుతుంది.
ਦਿਸੈ ਸਚਾ ਮਹਲੁ ਖੁਲੈ ਭਰਮ ਤਾਕੁ ॥
స౦దేహపు తలుపు తెరుచుకు౦టు౦ది, దేవుని నివాస౦ (హృదయ౦లో) కనిపిస్తు౦ది.
ਜਿਸਹਿ ਦਿਖਾਲੇ ਮਹਲੁ ਤਿਸੁ ਨ ਮਿਲੈ ਧਾਕੁ ॥
దేవుడు తన నివాసాన్ని చూపించే వ్యక్తి, అక్కడ నుండి ఎన్నడూ దూరంగా నెట్టబడడు.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ਬਿੰਦਕ ਨਦਰਿ ਝਾਕੁ ॥
ఒక్క క్షణ౦ కూడా దేవుని కృపను ఒక్కసారి చూసి, ఆయన శరీర౦, మనస్సు ఆశీర్వది౦చబడి, స౦తోష౦గా ఉ౦టాయి.
ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਲਾਗੁ ॥
గురువు గారి మాటను అనుసరించడం ద్వారా, అతను నామం యొక్క సంపదను పొందుతాడు, ఇది ప్రపంచంలోని అన్ని సంపదల వంటిది.
ਤਿਸੈ ਮਿਲੈ ਸੰਤ ਖਾਕੁ ਮਸਤਕਿ ਜਿਸੈ ਭਾਗੁ ॥੫॥
అలా ముందుగా నిర్ణయించబడిన వాడు, గురు బోధలను వినయంగా అనుసరిస్తాడు. || 5||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
శ్లోకం, ఐదవ గురువు:
ਹਰਣਾਖੀ ਕੂ ਸਚੁ ਵੈਣੁ ਸੁਣਾਈ ਜੋ ਤਉ ਕਰੇ ਉਧਾਰਣੁ ॥
ఓ' కళ్ళు వంటి జింకతో ఆత్మ వధువు, నేను నిజమైన పదాలను ఉచ్చరించబోతున్నాను, ఇది మిమ్మల్ని దుర్గుణాల నుండి విముక్తి చేస్తుంది.
ਸੁੰਦਰ ਬਚਨ ਤੁਮ ਸੁਣਹੁ ਛਬੀਲੀ ਪਿਰੁ ਤੈਡਾ ਮਨ ਸਾਧਾਰਣੁ ॥
ఓ అందమైన యువ వధువు, మీ భర్త-దేవుడు మీ మనస్సుకు మద్దతు అని ఈ అద్భుతమైన పదాలను వినండి,
ਦੁਰਜਨ ਸੇਤੀ ਨੇਹੁ ਰਚਾਇਓ ਦਸਿ ਵਿਖਾ ਮੈ ਕਾਰਣੁ ॥
కానీ మీరు చెడులతో ప్రేమలో పడ్డారు; నాకు చెప్పండి మరియు దీనికి కారణం నాకు చూపించండి.
ਊਣੀ ਨਾਹੀ ਝੂਣੀ ਨਾਹੀ ਨਾਹੀ ਕਿਸੈ ਵਿਹੂਣੀ ॥
మీకు దేనిలోనూ లోటు లేదు; మీరు మూగవారు కాదు, ఏ సద్గుణాలు లేకుండా;
ਪਿਰੁ ਛੈਲੁ ਛਬੀਲਾ ਛਡਿ ਗਵਾਇਓ ਦੁਰਮਤਿ ਕਰਮਿ ਵਿਹੂਣੀ ॥
కానీ, మీ దుష్ట బుద్ధి మరియు చెడు పనుల కారణంగా, మీరు మీ అందమైన భర్త-దేవుణ్ణి విడిచిపెట్టి కోల్పోయారు.
ਨਾ ਹਉ ਭੁਲੀ ਨਾ ਹਉ ਚੁਕੀ ਨਾ ਮੈ ਨਾਹੀ ਦੋਸਾ ॥
ఓ మిత్రమా, నేను ఏ తప్పు చేయలేదు, నేను ఏమీ మరచిపోలేదు మరియు నాలో తప్పు లేదు;
ਜਿਤੁ ਹਉ ਲਾਈ ਤਿਤੁ ਹਉ ਲਗੀ ਤੂ ਸੁਣਿ ਸਚੁ ਸੰਦੇਸਾ ॥
ఈ సత్యమును వినుడి, దేవుడు నాకు జతచేసిన పనిని నేను చేస్తున్నాను.
ਸਾਈ ਸੋੁਹਾਗਣਿ ਸਾਈ ਭਾਗਣਿ ਜੈ ਪਿਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
ఆ ఆత్మ వధువు మాత్రమే నిజ౦గా అదృష్టవ౦త౦గా ఉ౦డగలడు, ఆయన మీద భర్త దేవుడు తన కృపను ప్రదర్శి౦చాడు.
ਪਿਰਿ ਅਉਗਣ ਤਿਸ ਕੇ ਸਭਿ ਗਵਾਏ ਗਲ ਸੇਤੀ ਲਾਇ ਸਵਾਰੀ ॥
భర్త-దేవుడు ఆమె దుర్గుణాలన్నిటినీ పారద్రోలాడు, మరియు ఆమెను అతనికి చాలా దగ్గరగా ఉంచడం ద్వారా ఆమెను అలంకరించాడు.
ਕਰਮਹੀਣ ਧਨ ਕਰੈ ਬਿਨੰਤੀ ਕਦਿ ਨਾਨਕ ਆਵੈ ਵਾਰੀ ॥
ఓ నానక్, దురదృష్టకరమైన ఆత్మ వధువు వినయంగా ప్రార్థిస్తుంది: నా వంతు ఎప్పుడు వస్తుంది (నా భర్త-దేవునితో ఐక్యం కావడానికి)?
ਸਭਿ ਸੁਹਾਗਣਿ ਮਾਣਹਿ ਰਲੀਆ ਇਕ ਦੇਵਹੁ ਰਾਤਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥੧॥
ఆమె ఇలా చెబుతో౦ది: ఓ దేవుడా, అదృష్టవ౦తుడైన వధువులందరూ మీ సహవాసాన్ని ఆన౦దిస్తున్నారు, దయచేసి ఒక్క క్షణ౦ కూడా మీ సహవాస౦ లోని ఆన౦దాన్ని కూడా నన్ను ఆశీర్వది౦చ౦డి. || 1||
ਮਃ ੫ ॥
ఐదవ గురువు:
ਕਾਹੇ ਮਨ ਤੂ ਡੋਲਤਾ ਹਰਿ ਮਨਸਾ ਪੂਰਣਹਾਰੁ ॥
ఓ' నా మనసా, మీరు ఎందుకు మాఫీ చేస్తారు, మీ కోరికలను నెరవేర్చడానికి దేవుడు ఉన్నాడు.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਸਭਿ ਦੁਖ ਵਿਸਾਰਣਹਾਰੁ ॥
అన్ని బాధలను, బాధలను నాశనం చేసే దేవుని ప్రతిరూపమైన ఆ సత్య గురువును మీరు ధ్యానించాలి.
ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਆਰਾਧਿ ਮਨ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਜਾਹਿ ਵਿਕਾਰ ॥
ఓ’ నా మనసా, దేవుని నామమును ధ్యానించండి, తద్వారా మీ అన్ని పాపాలు నాశనము చేయబడతాయి.
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਰੰਗੁ ਲਗਾ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥
అలా ము౦దుగా నిర్ణయి౦చబడినవారు దేవుని ప్రేమతో ని౦డి ఉ౦టారు.
ਓਨੀ ਛਡਿਆ ਮਾਇਆ ਸੁਆਵੜਾ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰੁ ॥
వారు మాయ యొక్క చెడు రుచిని, లోక సంపద మరియు శక్తిని విడిచిపెట్టి, నామం యొక్క అపరిమితమైన సంపదను సమకూర్చుకుంటారు.
ਅਠੇ ਪਹਰ ਇਕਤੈ ਲਿਵੈ ਮੰਨੇਨਿ ਹੁਕਮੁ ਅਪਾਰੁ ॥
వారు ఎల్లప్పుడూ ఆరాధనతో దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడంపై దృష్టి కేంద్రీకరిస్తారు; వారు అనంతదేవుని ఆజ్ఞను మాత్రమే పాటిస్తారు.