Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 958

Page 958

ਮਃ ੫ ॥ ఐదవ గురువు:
ਵਿਣੁ ਤੁਧੁ ਹੋਰੁ ਜਿ ਮੰਗਣਾ ਸਿਰਿ ਦੁਖਾ ਕੈ ਦੁਖ ॥ ఓ దేవుడా, మీ పేరు తప్ప మరేదైనా అడగడమే మన కోసం అత్యంత ఘోరమైన బాధలను, దుఃఖాలను ఆహ్వానించడమే.
ਦੇਹਿ ਨਾਮੁ ਸੰਤੋਖੀਆ ਉਤਰੈ ਮਨ ਕੀ ਭੁਖ ॥ కాబట్టి దయచేసి నన్ను మీ పేరుతో ఆశీర్వదించండి, ఇది నన్ను సంతృప్తిపరచవచ్చు మరియు ప్రపంచ ఆనందాల ప్రేమ కోసం నా మనస్సు యొక్క కోరిక పోతుంది.
ਗੁਰਿ ਵਣੁ ਤਿਣੁ ਹਰਿਆ ਕੀਤਿਆ ਨਾਨਕ ਕਿਆ ਮਨੁਖ ॥੨॥ ఓ నానక్, ఎండిపోయిన అడవిని ఆకుపచ్చగా మార్చే శక్తి ఉన్న గురువు మానవులను ఆధ్యాత్మికంగా మేల్కొలపడం ఎంత కష్టం? || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਸੋ ਐਸਾ ਦਾਤਾਰੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ॥ అటువంటి ప్రయోజకుడైన దేవుణ్ణి మన మనస్సు నుండి మనం విడిచిపెట్టకూడదు,
ਘੜੀ ਨ ਮੁਹਤੁ ਚਸਾ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਾ ਸਰੈ ॥ మనం లేకుండా ఒక క్షణం కూడా జీవించలేము.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੰਗਿ ਕਿਆ ਕੋ ਲੁਕਿ ਕਰੈ ॥ దేవుడు లోపల మరియు వెలుపల మానవుడితో ఉన్నాడు; కాబట్టి ఎవరైనా అతని నుండి ఏమి దాచగలరు?
ਜਿਸੁ ਪਤਿ ਰਖੈ ਆਪਿ ਸੋ ਭਵਜਲੁ ਤਰੈ ॥ దేవుడు తనను తాను కాపాడే గౌరవాన్ని కలిగి ఉన్న వ్యక్తి మాత్రమే భయంకరమైన ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా ఈదుతాడు.
ਭਗਤੁ ਗਿਆਨੀ ਤਪਾ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥ దేవుడు కనికర౦ ఇచ్చే వ్యక్తి, భక్తుడు, ఆధ్యాత్మిక జ్ఞాని, సన్యాసి.
ਸੋ ਪੂਰਾ ਪਰਧਾਨੁ ਜਿਸ ਨੋ ਬਲੁ ਧਰੈ ॥ ఆయన మాత్రమే పరిపూర్ణుడు, ప్రముఖుడు, ఆయన దుష్టులకు వ్యతిరేకంగా శక్తిని దేవుడు ఆశీర్వదిస్తాడు.
ਜਿਸਹਿ ਜਰਾਏ ਆਪਿ ਸੋਈ ਅਜਰੁ ਜਰੈ ॥ ఆ వ్యక్తి మాత్రమే తనలో తాను ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానాన్ని కలిగి ఉండగలుగుతాడు, దేవుడు స్వయంగా దానిని చేయడానికి అనుమతిస్తాడు.
ਤਿਸ ਹੀ ਮਿਲਿਆ ਸਚੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਗੁਰ ਮਨਿ ਧਰੈ ॥੩॥ గురువు యొక్క దివ్యవాక్యాన్ని తన మనస్సులో ప్రతిష్ఠించిన వాడు, భగవంతుణ్ణి గ్రహిస్తాడు. || 3||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥ శ్లోకం, ఐదవ గురువు:
ਧੰਨੁ ਸੁ ਰਾਗ ਸੁਰੰਗੜੇ ਆਲਾਪਤ ਸਭ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥ ఆ అందమైన రాగాలు (దివ్య శ్రావ్యమైనవి) ఆశీర్వదించబడ్డాయి, ఈ గానంలోప్రపంచ కోరికల పట్ల ప్రేమ కోసం కోరికలు అదృశ్యమవుతాయి.
ਧੰਨੁ ਸੁ ਜੰਤ ਸੁਹਾਵੜੇ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪਦੇ ਨਾਉ ॥ గురుబోధలను అనుసరించి దేవుని నామాన్ని ధ్యానిస్తున్న పుణ్యాత్ములు ధన్యులు.
ਜਿਨੀ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਿਆ ਤਿਨ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ ఏకమనస్సుగల భక్తిగలవారు దేవుని ప్రేమపూర్వకముగా జ్ఞాపకము చేసుకున్నవారికి నేను ఎల్లప్పుడూ అంకితమై ఉంటాను.
ਤਿਨ ਕੀ ਧੂੜਿ ਹਮ ਬਾਛਦੇ ਕਰਮੀ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥ నేను వారి వినయపూర్వకమైన సేవ కోసం ఆరాటపడుతాను, కాని దేవుని కృప ద్వారా మాత్రమే ఒకరు ఆశీర్వదించబడ్డారు.
ਜੋ ਰਤੇ ਰੰਗਿ ਗੋਵਿਦ ਕੈ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ దేవుని ప్రేమతో నిండిన వారికి నేను అంకితం చేయబడ్డాను.
ਆਖਾ ਬਿਰਥਾ ਜੀਅ ਕੀ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਮੇਲਹੁ ਰਾਇ ॥ నా మనస్సులో దేవుని నుండి విడిపోయిన బాధలను నేను వారితో పంచుకుంటాను, మరియు నా ప్రియమైన దేవుడైన సార్వభౌమ రాజుతో నన్ను ఏకం చేయమని నేను వారిని కోరుతున్నాను.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਲਾਇਆ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥ పరిపూర్ణ గురువు దేవునితో ఏ వ్యక్తి ఐక్యమై, మొత్తం జీవితం యొక్క అతని దుఃఖం అదృశ్యమవుతుంది.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਅਗਮ ਰੂਪੁ ਅਨਤ ਨ ਕਾਹੂ ਜਾਇ ॥੧॥ ఓ నానక్, అర్థం కాని అందాన్ని గ్రహించే దేవుడు, మరియు మరెక్కడా తిరగడు. || 1||
ਮਃ ੫ ॥ ఐదవ గురువు:
ਧੰਨੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਘੜੀ ਧੰਨੁ ਧਨੁ ਮੂਰਤੁ ਪਲੁ ਸਾਰੁ ॥ ఆ సమయం, ఆ గంట, ఆ క్షణం మరియు ఉదాత్తమైనది ఆ తక్షణం,
ਧੰਨੁ ਸੁ ਦਿਨਸੁ ਸੰਜੋਗੜਾ ਜਿਤੁ ਡਿਠਾ ਗੁਰ ਦਰਸਾਰੁ ॥ ఆ రోజు, ఆ సందర్భం, గురువును ఆచరించడమే.
ਮਨ ਕੀਆ ਇਛਾ ਪੂਰੀਆ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਅਗਮ ਅਪਾਰੁ ॥ మనస్సు యొక్క కోరికలు నెరవేరాయి మరియు అతను అనంతమైన మరియు అర్థం కాని దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు.
ਹਉਮੈ ਤੁਟਾ ਮੋਹੜਾ ਇਕੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥ అహంకారము, భావోద్రేక అనుబంధం నిర్మూలించబడతాయి, నిత్యదేవుని నామము జీవితంలో అతని ఏకైక మద్దతు అవుతుంది.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਲਗਾ ਸੇਵ ਹਰਿ ਉਧਰਿਆ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨॥ భక్తుడు నానక్ భగవంతుణ్ణి స్మరించుకోవడంలో లీనమై ఉంటాడు; దైవాన్ని ఆరాధనతో స్మరించడం ద్వారా ప్రపంచం మొత్తం దుర్గుణాల నుండి విముక్తి పొందుతుంది. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹਣੁ ਭਗਤਿ ਵਿਰਲੇ ਦਿਤੀਅਨੁ ॥ ఇది చాలా అరుదైన అదృష్టవంతుడు మాత్రమే, దేవుడు తన ప్రశంసలు మరియు భక్తి ఆరాధనను పాడటం యొక్క గౌరవాన్ని ఆశీర్వదించాడు.
ਸਉਪੇ ਜਿਸੁ ਭੰਡਾਰ ਫਿਰਿ ਪੁਛ ਨ ਲੀਤੀਅਨੁ ॥ దేవుడు తన స్తుతి నిధిని ఆశీర్వదించిన వాడు, అతని క్రియల వృత్తాంతమును ఎన్నడూ అడగలేదు,
ਜਿਸ ਨੋ ਲਗਾ ਰੰਗੁ ਸੇ ਰੰਗਿ ਰਤਿਆ ॥ ఎందుకంటే తన ప్రేమతో ఒకసారి ఎవరు నిండినా, ఎల్లప్పుడూ ఆ ప్రేమతో నిండి ఉంటాడని అతనికి తెలుసు.
ਓਨਾ ਇਕੋ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਇਕਾ ਉਨ ਭਤਿਆ ॥ అలా౦టి వారి జీవితానికి దేవుని నామమే మద్దతుగా ఉ౦టు౦ది, వారి ఆధ్యాత్మిక జీవితానికి నామం మాత్రమే జీవ౦.
ਓਨਾ ਪਿਛੈ ਜਗੁ ਭੁੰਚੈ ਭੋਗਈ ॥ వారి నాయకత్వాన్ని అనుసరి౦చడ౦ ద్వారా, మిగతా లోక౦ ఆన౦దిస్తు౦ది, ఆధ్యాత్మిక జీవ౦గా దేవుని పాటలని పాడడ౦పై ఆధారపడి ఉ౦టు౦ది.
ਓਨਾ ਪਿਆਰਾ ਰਬੁ ਓਨਾਹਾ ਜੋਗਈ ॥ వారు దేవుణ్ణి ఎ౦తో ప్రేమిస్తారు, ఆయన వారికి మాత్రమే చె౦దినట్లు.
ਜਿਸੁ ਮਿਲਿਆ ਗੁਰੁ ਆਇ ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣਿਆ ॥ కానీ గురువు కలిసిన వాడు మాత్రమే దేవుణ్ణి గ్రహించాడు.
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਜਿ ਖਸਮੈ ਭਾਣਿਆ ॥੪॥ నేను గురుదేవులకు ప్రీతికరమైన వారికి అంకితం చేయబడుతున్నాను. || 4||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ శ్లోకం, ఐదవ గురువు:
ਹਰਿ ਇਕਸੈ ਨਾਲਿ ਮੈ ਦੋਸਤੀ ਹਰਿ ਇਕਸੈ ਨਾਲਿ ਮੈ ਰੰਗੁ ॥ నా స్నేహం భగవంతుడితో మాత్రమే ఉంది, నేను అతనితో మాత్రమే ప్రేమలో ఉన్నాను.
ਹਰਿ ਇਕੋ ਮੇਰਾ ਸਜਣੋ ਹਰਿ ਇਕਸੈ ਨਾਲਿ ਮੈ ਸੰਗੁ ॥ దేవుడు మాత్రమే నా శ్రేయోభిలాషి మరియు నేను అతనితో ఒంటరిగా సహవాసం చేస్తాను.
ਹਰਿ ਇਕਸੈ ਨਾਲਿ ਮੈ ਗੋਸਟੇ ਮੁਹੁ ਮੈਲਾ ਕਰੈ ਨ ਭੰਗੁ ॥ నేను దేవునితో మాత్రమే సంభాషిస్తాను, ఎందుకంటే అతను నా నుండి ఎన్నడూ విడిపోడు.
ਜਾਣੈ ਬਿਰਥਾ ਜੀਅ ਕੀ ਕਦੇ ਨ ਮੋੜੈ ਰੰਗੁ ॥ అతను ఎల్లప్పుడూ నా మనస్సు యొక్క స్థితిని తెలుసు మరియు నా ప్రేమ భావాలపట్ల ఉదాసీనతను ఎన్నడూ చూపించడు.
ਹਰਿ ਇਕੋ ਮੇਰਾ ਮਸਲਤੀ ਭੰਨਣ ਘੜਨ ਸਮਰਥੁ ॥ దేవుడు మాత్రమే అన్ని మానవులను నాశనం చేయడానికి లేదా సృష్టించడానికి శక్తివంతమైన నా సలహాదారుడు.
ਹਰਿ ਇਕੋ ਮੇਰਾ ਦਾਤਾਰੁ ਹੈ ਸਿਰਿ ਦਾਤਿਆ ਜਗ ਹਥੁ ॥ దేవుడు మాత్రమే నా ప్రయోజకుడు, అతను ప్రపంచంలోని ప్రయోజకులందరికీ ఇచ్చేవాడు.
ਹਰਿ ਇਕਸੈ ਦੀ ਮੈ ਟੇਕ ਹੈ ਜੋ ਸਿਰਿ ਸਭਨਾ ਸਮਰਥੁ ॥ అన్నిటికన్నా సర్వశక్తిమంతుడైన దేవుని మద్దతుపై మాత్రమే నేను ఆధారపడతాను.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੰਤੁ ਮਿਲਾਇਆ ਮਸਤਕਿ ਧਰਿ ਕੈ ਹਥੁ ॥ తన మద్దతును నా నుదుటిపై ఉంచినట్లు, సత్య గురువు నన్ను అన్ని శాంతికి మూలమైన దేవునితో ఏకం చేశాడు.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top