Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 866

Page 866

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਮਸਕਾਰਿ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, గురువు యొక్క తామర పాదాలకు వినయంతో నమస్కరించండి,
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਇਸੁ ਤਨ ਤੇ ਮਾਰਿ ॥ మరియు గురువు మాటలను అనుసరించడం ద్వారా, మీ శరీరం నుండి కామం, కోపం మొదలైన దుర్గుణాలను తొలగించండి.
ਹੋਇ ਰਹੀਐ ਸਗਲ ਕੀ ਰੀਨਾ ॥ మనం ప్రతి ఒక్కరి పాదాల ధూళిలా వినయంగా ఉండనివ్వండి;
ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਸਭ ਮਹਿ ਚੀਨਾ ॥੧॥ దేవుడు ప్రతి హృదయ౦లో ను౦డి ప్రవేశి౦చాడని గ్రహి౦చ౦డి. || 1||
ਇਨ ਬਿਧਿ ਰਮਹੁ ਗੋਪਾਲ ਗੋੁਬਿੰਦੁ ॥ ఓ నా స్నేహితుడా, ఈ విధంగా ప్రపంచాన్ని పోషించే దేవుణ్ణి ప్రేమగా గుర్తుంచుకుంటూనే ఉంది,
ਤਨੁ ਧਨੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਜਿੰਦੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ తద్వారా ఈ శరీరము మరియు సంపద దేవుడు ఇచ్చారని మీరు గ్రహించి, ఈ జీవితాన్ని కూడా ఆయన నుండి బహుమతిగా భావిస్తారు. || 1|| విరామం||
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలని పాడండి;
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਕੋ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥ ఎందుకంటే ఇది మాత్రమే మానవ జీవితం యొక్క ఉద్దేశ్యం.
ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਜਾਨੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੰਗਿ ॥ మీ అహంకార గర్వాన్ని త్యజించండి, మరియు దేవుడు మీతో ఉన్నాడని తెలుసుకోండి.
ਸਾਧ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਮਨੁ ਰੰਗਿ ॥੨॥ గురువు కృప వలన మీ మనస్సు దేవుని పట్ల ప్రేమతో నిండిపోనివ్వండి. || 2||
ਜਿਨਿ ਤੂੰ ਕੀਆ ਤਿਸ ਕਉ ਜਾਨੁ ॥ మిమ్మల్ని సృష్టించిన వ్యక్తి గురించి తెలుసుకోండి,
ਆਗੈ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ॥ తద్వారా మీరు దేవుని సమక్షంలో ఇకపై గౌరవించబడతారు.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ॥ ఒక వ్యక్తి యొక్క మనస్సు మరియు శరీరం నిష్కల్మషంగా మారతాయి మరియు సంతోషంగా ఉంటాయి,
ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਗੋਪਾਲ ॥੩॥ ఆయన దేవుని నామాన్ని నాలుకతో సమర్పి౦చుకున్నప్పుడు. || 3||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਰੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ ఓ' సాత్వికుల నా కరుణామయుడైన గురు-దేవుడా, మీ కృపను ప్రసాదించు;
ਸਾਧੂ ਕੀ ਮਨੁ ਮੰਗੈ ਰਵਾਲਾ ॥ నా మనస్సు గురుపాదాల ధూళి కోసం వేడుకుంటున్నాను (గురువు యొక్క వినయపూర్వక సేవ కోసం ఆరాటపడతాను).
ਹੋਹੁ ਦਇਆਲ ਦੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਦਾਨੁ ॥ ఓ దేవుడా, దయతో ఉండు, ఈ వరము నన్ను ఆశీర్వదించుము.
ਨਾਨਕੁ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ॥੪॥੧੧॥੧੩॥ మీ భక్తుడు నానక్ దేవుని నామాన్ని ప్రేమగా ధ్యానించడం ద్వారా ఆధ్యాత్మికంగా సజీవంగా ఉండవచ్చు. || 4|| 11|| 13||
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ గోండ్, ఐదవ గురువు:
ਧੂਪ ਦੀਪ ਸੇਵਾ ਗੋਪਾਲ ॥ (ప్రజలు దేవతలను పూజించడానికి ధూపం మరియు దీపాలు వెలిగిస్తారు), కానీ భక్తితో దేవుని భక్తి ఆరాధన ధూపం మరియు దీపాలు వెలిగించడం వంటిది
ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਬੰਦਨ ਕਰਤਾਰ ॥ సృష్టికర్త-దేవునికి పదే పదే వినయంగా నమస్కరిస్తున్నట్లుగా ఉంది;
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਿ ਗਹੀ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ॥ ఈ విధంగా ఇతర కర్మలన్నిటిని విడిచిపెట్టి, దేవుని ఆశ్రయము పొందుచున్నాడు,
ਗੁਰ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਵਡ ਭਾਗਿ ॥੧॥ ఆ తర్వాత అదృష్టం వల్ల గురువుకు పూర్తిగా సంతోషం కలిగేది. || 1||
ਆਠ ਪਹਰ ਗਾਈਐ ਗੋਬਿੰਦੁ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, అన్ని వేళలా సర్వజ్ఞుడైన దేవుని పాటలని పాడాలి,
ਤਨੁ ਧਨੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਜਿੰਦੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఈ శరీరము, సంపద, జీవము మనకు ఆశీర్వదించినవారు. || 1|| విరామం||
ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਮਤ ਭਏ ਆਨੰਦ ॥ ఆయన భక్తులు దేవుని సద్గుణాలను గురించి ఆలోచిస్తూ ఆనందములో ఉంటారు.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਬਖਸੰਦ ॥ సర్వోన్నత దేవుడు పూర్తిగా క్షమిస్తున్నాడు.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਨ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥ తన కృపను చూపిస్తూ, తన భక్తి ఆరాధనకు తన భక్తులను నిమగ్నం చేస్తాడు,
ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਮੇਟਿ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥ జనన మరణ చక్రాన్ని వారి బాధను తొలగించి, వారిని తనతో ఏకం చేస్తాడు. || 2||
ਕਰਮ ਧਰਮ ਇਹੁ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ॥ ఓ సోదరా, ఇది నీతియుక్తమైన క్రియ యొక్క సారాంశం మరియు ఇది కూడా నిజమైన జ్ఞానం,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥ పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో దేవుని నామాన్ని ప్రేమపూర్వక౦గా ధ్యాని౦చవచ్చు.
ਸਾਗਰ ਤਰਿ ਬੋਹਿਥ ਪ੍ਰਭ ਚਰਣ ॥ ఓ' స్నేహితుడా! దేవుని పేరు ఒక ఓడ లాంటిది, దీని ద్వారా మీరు దుర్గుణాల యొక్క ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటవచ్చు.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੍ਰਭ ਕਾਰਣ ਕਰਣ ॥੩॥ అందరి హృదయాలపై అవగాహన ఉన్న ఆ దేవుడు ప్రపంచ సృష్టికర్త మరియు అన్ని కారణాలకు కారణం. || 3||
ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਅਪਨੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, తన దయను చూపిస్తూ, దేవుడు తన భక్తులను రక్షిస్తాడు,
ਪੰਚ ਦੂਤ ਭਾਗੇ ਬਿਕਰਾਲ ॥ మరియు ఐదు భయంకరమైన రాక్షసులు (కామం, కోపం, దురాశ, అనుబంధం మరియు అహం), వారి నుండి పారిపోతాయి.
ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਨ ਕਬਹੂ ਹਾਰਿ ॥ ఆ వ్యక్తి జీవిత ఆటను ఎన్నడూ కోల్పోడు,
ਨਾਨਕ ਕਾ ਅੰਗੁ ਕੀਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥੪॥੧੨॥੧੪॥ సృష్టికర్తయైన దేవుడు తన మద్దతుతో రక్షించువాడు ఓ’ నానక్. || 4|| 12|| 14||
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ గోండ్, ఐదవ గురువు:
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸੁਖ ਅਨਦ ਕਰੇਇ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, తన దయను చూపిస్తూ, దేవుడు తన భక్తులను శాంతి మరియు ఆనందంతో ఆశీర్వదిస్తాడు.
ਬਾਲਕ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਗੁਰਦੇਵਿ ॥ దివ్య గురువు తన పిల్లలను ఎప్పుడూ కాపాడాడు.
ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੋੁਬਿੰਦ ॥ విశ్వపు దేవుడు దయగలవాడు, కరుణామయుడు,
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ ਬਖਸਿੰਦ ॥੧॥ అతను అన్ని జీవులు మరియు జంతువులను ఆశీర్వదిస్తాడు. || 1||
ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ॥ ఓ' సాత్వికుల దయగల దేవుడా, మేము మీ మద్దతును కోరుతున్నాము;
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਜਪਿ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ' సర్వోన్నత దేవుడా, భక్తితో మిమ్మల్ని ధ్యానించడం ద్వారా, మేము ఎప్పటికీ ఆనందంలో ఉన్నాము. || 1|| విరామం||
ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਦੂਸਰ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥ ఓ దేవుడా, మీలాంటి కరుణాశక్తి మరొకటి లేదు.
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਸਮਾਹੀ ॥ మీరు ప్రతి హృదయంలో ప్రవేశిస్తున్నారు.
ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਾ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰੈ ॥ దేవుడు భక్తుడి రెండు ప్రపంచాలను అలంకరించాడు, ఇది మరియు మరొకటి.
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਬਿਰਦੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ॥੨॥ ఓ దేవుడా, పాపులను శుద్ధి చేయడం మీ స్వభావం. || 2||
ਅਉਖਧ ਕੋਟਿ ਸਿਮਰਿ ਗੋਬਿੰਦ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, దేవుని గురించి ఆలోచించండి; ఇది ఒక మిలియన్ ఔషధాల వంటిది.
ਤੰਤੁ ਮੰਤੁ ਭਜੀਐ ਭਗਵੰਤ ॥ దేవుని నామాన్ని హృదయపూర్వక౦గా ధ్యాని౦చాలి; ఇది ఉత్తమ ఆకర్షణ మరియు ఉత్తమ మంత్రం.
ਰੋਗ ਸੋਗ ਮਿਟੇ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਏ ॥ ఒక వ్యక్తి దేవుని గురి౦చి యథార్థ౦గా ధ్యాని౦చినప్పుడు, ఆయన దుఃఖాలు, దుఃఖాలు అ౦తటినీ అదృశ్య౦ చేస్తాయి.
ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਪੂਰਨ ਫਲ ਪਾਏ ॥੩॥ తన హృదయ వాంఛల ఫలాలను పొందుతాడు. || 3||
ਕਰਨ ਕਾਰਨ ਸਮਰਥ ਦਇਆਰ ॥ దయగల గురువు శక్తిమంతుడు, మరియు అన్ని కారణాలకు కారణం.
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਮਹਾ ਬੀਚਾਰ ॥ ఆయన ఉదాత్తమైన సద్గుణాల ప్రతిబింబం అన్ని సంపదలను కలిగి ఉండటం వంటిది.
ਨਾਨਕ ਬਖਸਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ॥ ఓ నానక్, దేవుడు స్వయంగా తన భక్తులను ఆశీర్వదించాడు.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਏਕੋ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥੪॥੧੩॥੧੫॥ కాబట్టి, ఓ’ నా స్నేహితుడా, ఎప్పటికీ మరియు ఎల్లప్పుడూ ఆ దేవుని గురించి మాత్రమే నిజాయితీగా ధ్యానించండి. || 4|| 13|| 15||
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ గోండ్, ఐదవ గురువు:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామాన్ని ఎప్పటికీ ప్రేమగా ధ్యానిస్తాడు;
Scroll to Top
slot gacor link slot slot gacor hari ini slot demo slot gacor slot gacor slot gacor gampang menang
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
slot gacor link slot slot gacor hari ini slot demo slot gacor slot gacor slot gacor gampang menang
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/