Page 865
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ గోండ్, ఐదవ గురువు:
ਰਾਮ ਰਾਮ ਸੰਗਿ ਕਰਿ ਬਿਉਹਾਰ ॥
ఓ' నా స్నేహితుడా, దేవుని నామాన్ని ఆరాధనతో గుర్తు౦చుకునే వ్యాపార౦ చేయ౦డి.
ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥
మరియు దేవుని నామమును మీ జీవితానికి మద్దతుగా చేయండి.
ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇ ॥
ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలని పాడండి,
ਰਮਤ ਰਾਮੁ ਸਭ ਰਹਿਓ ਸਮਾਇ ॥੧॥
సర్వవ్యాపకుడైన వాడు, విశ్వమంతటిలో ఉన్నాడు. || 1||
ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਬੋਲਹੁ ਰਾਮ ॥
ఓ' నా స్నేహితుడా, సాధువుల సాంగత్యంలో దేవుని పేరును పఠించండి.
ਸਭ ਤੇ ਨਿਰਮਲ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఇది అత్యంత నిష్కల్మషమైన మరియు పరిపూర్ణమైన పని. || 1|| విరామం||
ਰਾਮ ਰਾਮ ਧਨੁ ਸੰਚਿ ਭੰਡਾਰ ॥
ఓ' నా స్నేహితుడా, మీ హృదయంలో దేవుని పేరు యొక్క సంపదను పోగు చేయండి.
ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਕਰਿ ਆਹਾਰ ॥
దేవుని నామముపై ధ్యానాన్ని మీ ఆధ్యాత్మిక జీవితానికి ఆహార౦గా చేసుకో౦డి.
ਰਾਮ ਰਾਮ ਵੀਸਰਿ ਨਹੀ ਜਾਇ ॥
నామంపై ప్రేమపూర్వక ధ్యానాన్ని మీ మనస్సు నుండి ఎన్నడూ మరచిపోవద్దు.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬਤਾਇ ॥੨॥
గురువు గారు దయ చూపి నాకు వెల్లడించారు. || 2||
ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਸਦਾ ਸਹਾਇ ॥
ఓ' నా స్నేహితుడా, ఎల్లప్పుడూ మాకు మద్దతు ఇచ్చేది దేవుడు,
ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
ఎల్లప్పుడూ మీ మనస్సును ఆయన భక్తి ఆరాధనపై కేంద్రీకరించండి.
ਰਾਮ ਰਾਮ ਜਪਿ ਨਿਰਮਲ ਭਏ ॥
దేవుని నామాన్ని ఉచ్చరి౦చడ౦ ద్వారా ప్రజలు స్వచ్ఛ౦గా ఉ౦టారు,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਗਏ ॥੩॥
మరియు వారి చేసిన పాపాలు లెక్కలేనన్ని జన్మలు అదృశ్యమవుతాయి. || 3||
ਰਮਤ ਰਾਮ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥
ఓ' నా స్నేహితుడా, జనన మరణాల చక్రం దేవుని నామాన్ని ప్రేమతో గుర్తుచేసుకుంటూ ముగుస్తుంది.
ਉਚਰਤ ਰਾਮ ਭੈ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੈ ॥
దేవుని నామాన్ని ప్రేమ, భక్తితో పఠి౦చినప్పుడు, ఆయన భయంకరమైన లోకదుర్గుణాల సముద్ర౦ ను౦డి ఒకదాన్ని తీసుకుపోతాడు.
ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਰਾਮ ਪਰਗਾਸ ॥
మీలో మీరు పొందండి, అన్నిటికంటే ఉన్నతమైన దేవుని నామాన్ని జ్ఞానోదయం చేయండి,
ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ॥੪॥੮॥੧੦॥
ఓ' భక్తుడు నానక్! ఎల్లప్పుడూ ప్రేమతో దేవుని నామాన్ని గుర్తు౦చుకు౦టారు. || 4||8|| 10||
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ గోండ్, ఐదవ గురువు:
ਉਨ ਕਉ ਖਸਮਿ ਕੀਨੀ ਠਾਕਹਾਰੇ ॥
నా గురుదేవులు ఆ ఐదు దుష్ట ప్రేరణలను తన భక్తులను బాధించకుండా ఆపారు,
ਦਾਸ ਸੰਗ ਤੇ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰੇ ॥
తన భక్తులతో సహవాసం చేయకుండా వారిని ఓడించాడు.
ਗੋਬਿੰਦ ਭਗਤ ਕਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
ఆ ఐదు దుర్గుణాలు దేవుని భక్తుల నివాసాన్ని కనుగొనలేకపోయాయి,
ਰਾਮ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥੧॥
ఎందుకంటే దేవుని భక్తులు ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలని పాడారు కాబట్టి. || 1||
ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕੇ ਪੰਚ ਸਿਕਦਾਰ ॥
ఓ' నా స్నేహితుడా, ఈ ఐదు దుర్గుణాలు (కామం, కోపం, దురాశ, అనుబంధం మరియు అహం) మొత్తం విశ్వానికి పాలకులు.
ਰਾਮ ਭਗਤ ਕੇ ਪਾਨੀਹਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అయితే, వారు తమ సేవకులుగా దేవుని భక్తుల ఆధీనంలో ఉన్నారు. || 1|| విరామం||
ਜਗਤ ਪਾਸ ਤੇ ਲੇਤੇ ਦਾਨੁ ॥
వారు ప్రపంచ ప్రజల నుండి పన్నులు వసూలు చేసినట్లు,
ਗੋਬਿੰਦ ਭਗਤ ਕਉ ਕਰਹਿ ਸਲਾਮੁ ॥
కానీ వారు (దుర్గుణాలు) దేవుని భక్తులను బాధించరు.
ਲੂਟਿ ਲੇਹਿ ਸਾਕਤ ਪਤਿ ਖੋਵਹਿ ॥
వారు విశ్వాసం లేని మూర్ఖులను అగౌరవిస్తారు మరియు వారి సుగుణాలను దోచుకుంటారు,
ਸਾਧ ਜਨਾ ਪਗ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਹਿ ॥੨॥
కానీ వారు చాలా వినయంగా సాధువులను తమ పాదాలను కడిగి మసాజ్ చేసినట్లుగా సేవచేస్తారు. || 2||
ਪੰਚ ਪੂਤ ਜਣੇ ਇਕ ਮਾਇ ॥
ఈ ఐదు దుర్గుణాలు దేవుని ఆజ్ఞ ప్రకారం మాయ అనే ఒక తల్లి నుండి జన్మించిన ఐదుగురు కుమారులు.
ਉਤਭੁਜ ਖੇਲੁ ਕਰਿ ਜਗਤ ਵਿਆਇ ॥
ఓ' సోదరుడా! అతను మొదట సృష్టి మూలాలను (గుడ్లు, ప్లాసెంటా, చెమట, భూమి) తయారు చేశాడు మరియు తరువాత వాటి నుండి ప్రపంచాన్ని సృష్టించాడు.
ਤੀਨਿ ਗੁਣਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਚਿ ਰਸੇ ॥
మాయ (దుర్గుణం, శక్తి మరియు ధర్మం) యొక్క మూడు విధానాల యొక్క ఆనందాన్ని ఆస్వాదించడంలో ప్రపంచ ప్రజలు మునిగిపోతారు.
ਇਨ ਕਉ ਛੋਡਿ ਊਪਰਿ ਜਨ ਬਸੇ ॥੩॥
అయితే, దేవుని భక్తులు మాయ యొక్క ఈ ప్రేరణలను విడిచిపెట్టి, ఆధ్యాత్మికత యొక్క ఉన్నత స్థితిలో కట్టుబడి ఉన్నారు. || 3||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਨ ਲੀਏ ਛਡਾਇ ॥
ఓ' నా స్నేహితుడా, కనికరాన్ని ప్రసాదిస్తూ, దేవుడు తన భక్తులను ఈ దుర్గుణాల నుండి విముక్తి చేశాడు.
ਜਿਸ ਕੇ ਸੇ ਤਿਨਿ ਰਖੇ ਹਟਾਇ ॥
ఈ ఐదు దుర్గుణాలను సృష్టించిన వాడు, వాటిని తన భక్తుల నుండి అదుపులో ఉంచాడు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਸਾਰੁ ॥
నానక్ ఇలా అ౦టున్నాడు: కాబట్టి, ఓ సహోదరా, దేవుని శ్రేష్ఠమైన భక్తిని ఆన౦ది౦చ౦డి,
ਬਿਨੁ ਭਗਤੀ ਸਭ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥੪॥੯॥੧੧॥
ఎందుకంటే భక్తి లేకుండా, ఈ ఐదు దుర్గుణాల వల్ల అందరూ నాశనమై ఉంటారు. || 4|| 9|| 11||
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ గోండ్, ఐదవ గురువు:
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
ఓ నా స్నేహితుడా, దేవుని నామమును గురించి ఆలోచించడం ద్వారా అన్ని సంఘర్షణలు మరియు బాధలు అదృశ్యమవుతాయి.
ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਕੀਨੋ ਠਾਉ ॥
వారి దుఃఖమంతా అదృశ్యమవుతుంది మరియు వారి జీవితంలో ఉండటానికి శాంతి వస్తుంది.
ਜਪਿ ਜਪਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਅਘਾਏ ॥
దేవుని నామము యొక్క అద్భుతమైన మకరందాన్ని పదే పదే ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా వారు స౦తోషి౦చబడతారు,
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਗਲ ਫਲ ਪਾਏ ॥੧॥
గురువు కృపవలన వారు తమ కోరికలన్నిటిని పొందుతారు. || 1||
ਰਾਮ ਜਪਤ ਜਨ ਪਾਰਿ ਪਰੇ ॥
ఓ' నా స్నేహితుడా, ప్రేమతో దేవుణ్ణి ధ్యానించడం ద్వారా, భక్తులు ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా వెళతారు,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਪਾਪ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మరియు అసంఖ్యాకమైన జన్మలలో వారు చేసిన పాపాలు మాయమవుతాయి. || 1|| విరామం||
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥
ఓ' నా స్నేహితుడా, భక్తులు గురువు యొక్క నిష్కల్మషమైన పదాలను తమ హృదయాలలో పొందుపరచుకున్నారు,
ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਤੇ ਉਤਰੇ ਪਾਰੇ ॥
మరియు అవి తీవ్రమైన ప్రపంచ కోరికల సముద్రం మీదుగా దాటుతాయి.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਸਭ ਮਿਟੀ ਉਪਾਧਿ ॥
ఈ విధంగా, జనన మరణాల చక్రం యొక్క వారి మొత్తం సమస్య అదృశ్యమవుతుంది
ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ॥੨॥
వారు సమాధానము మరియు సమతూక స్థితిలో దేవునిపై దృష్టి కేంద్రీకరిస్తుంది. || 2||
ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਏਕੋ ਸੁਆਮੀ ॥
ఓ' నా స్నేహితుడా, అన్ని ప్రదేశాలు మరియు అంతర ప్రదేశాలలో, ఇది ఒకే ఒక దేవుడు,
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
మరియు అతను అన్ని హృదయాల యొక్క అనంతమైన అంతర్దృష్టిని కలిగి ఉన్నాడు.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਾ ਕਉ ਮਤਿ ਦੇਇ ॥
తన కృపను, ఎవరైతే దైవబుద్ధితో ఆశీర్వదిస్తాడో,
ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਉ ਲੇਇ ॥੩॥
ఆ వ్యక్తి అన్ని వేళలా దేవుని నామాన్ని గుర్తు౦చుకు౦టాడు. || 3||
ਜਾ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਵਸੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥
ఓ' నా స్నేహితుడా, దేవుడు తనను తాను వ్యక్త౦ చేసే హృదయ౦లో ఉన్న వ్యక్తి,
ਤਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
ఆయన మనస్సు దివ్యజ్ఞానముతో జ్ఞానోదయము పొందుతుంది.
ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰੀਐ ॥
కాబట్టి ప్రేమపూర్వక మైన భక్తితో, మన౦ నిరంతర౦ దేవుని పాటలని పాడాలి.
ਜਪਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਾਨਕ ਨਿਸਤਰੀਐ ॥੪॥੧੦॥੧੨॥
ఓ నానక్, అన్నిచోట్లా ఉండే దేవుని గురించి ఉద్రేకంగా ధ్యానం చేయడం ద్వారా, మేము ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రాన్ని దాటుతాము. || 4|| 10|| 12||
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ గోండ్, ఐదవ గురువు: