Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 865

Page 865

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ గోండ్, ఐదవ గురువు:
ਰਾਮ ਰਾਮ ਸੰਗਿ ਕਰਿ ਬਿਉਹਾਰ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, దేవుని నామాన్ని ఆరాధనతో గుర్తు౦చుకునే వ్యాపార౦ చేయ౦డి.
ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥ మరియు దేవుని నామమును మీ జీవితానికి మద్దతుగా చేయండి.
ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇ ॥ ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలని పాడండి,
ਰਮਤ ਰਾਮੁ ਸਭ ਰਹਿਓ ਸਮਾਇ ॥੧॥ సర్వవ్యాపకుడైన వాడు, విశ్వమంతటిలో ఉన్నాడు. || 1||
ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਬੋਲਹੁ ਰਾਮ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, సాధువుల సాంగత్యంలో దేవుని పేరును పఠించండి.
ਸਭ ਤੇ ਨਿਰਮਲ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఇది అత్యంత నిష్కల్మషమైన మరియు పరిపూర్ణమైన పని. || 1|| విరామం||
ਰਾਮ ਰਾਮ ਧਨੁ ਸੰਚਿ ਭੰਡਾਰ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, మీ హృదయంలో దేవుని పేరు యొక్క సంపదను పోగు చేయండి.
ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਕਰਿ ਆਹਾਰ ॥ దేవుని నామముపై ధ్యానాన్ని మీ ఆధ్యాత్మిక జీవితానికి ఆహార౦గా చేసుకో౦డి.
ਰਾਮ ਰਾਮ ਵੀਸਰਿ ਨਹੀ ਜਾਇ ॥ నామంపై ప్రేమపూర్వక ధ్యానాన్ని మీ మనస్సు నుండి ఎన్నడూ మరచిపోవద్దు.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬਤਾਇ ॥੨॥ గురువు గారు దయ చూపి నాకు వెల్లడించారు. || 2||
ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਸਦਾ ਸਹਾਇ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, ఎల్లప్పుడూ మాకు మద్దతు ఇచ్చేది దేవుడు,
ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ ఎల్లప్పుడూ మీ మనస్సును ఆయన భక్తి ఆరాధనపై కేంద్రీకరించండి.
ਰਾਮ ਰਾਮ ਜਪਿ ਨਿਰਮਲ ਭਏ ॥ దేవుని నామాన్ని ఉచ్చరి౦చడ౦ ద్వారా ప్రజలు స్వచ్ఛ౦గా ఉ౦టారు,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਗਏ ॥੩॥ మరియు వారి చేసిన పాపాలు లెక్కలేనన్ని జన్మలు అదృశ్యమవుతాయి. || 3||
ਰਮਤ ਰਾਮ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, జనన మరణాల చక్రం దేవుని నామాన్ని ప్రేమతో గుర్తుచేసుకుంటూ ముగుస్తుంది.
ਉਚਰਤ ਰਾਮ ਭੈ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੈ ॥ దేవుని నామాన్ని ప్రేమ, భక్తితో పఠి౦చినప్పుడు, ఆయన భయంకరమైన లోకదుర్గుణాల సముద్ర౦ ను౦డి ఒకదాన్ని తీసుకుపోతాడు.
ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਰਾਮ ਪਰਗਾਸ ॥ మీలో మీరు పొందండి, అన్నిటికంటే ఉన్నతమైన దేవుని నామాన్ని జ్ఞానోదయం చేయండి,
ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ॥੪॥੮॥੧੦॥ ఓ' భక్తుడు నానక్! ఎల్లప్పుడూ ప్రేమతో దేవుని నామాన్ని గుర్తు౦చుకు౦టారు. || 4||8|| 10||
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ గోండ్, ఐదవ గురువు:
ਉਨ ਕਉ ਖਸਮਿ ਕੀਨੀ ਠਾਕਹਾਰੇ ॥ నా గురుదేవులు ఆ ఐదు దుష్ట ప్రేరణలను తన భక్తులను బాధించకుండా ఆపారు,
ਦਾਸ ਸੰਗ ਤੇ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰੇ ॥ తన భక్తులతో సహవాసం చేయకుండా వారిని ఓడించాడు.
ਗੋਬਿੰਦ ਭਗਤ ਕਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ ఆ ఐదు దుర్గుణాలు దేవుని భక్తుల నివాసాన్ని కనుగొనలేకపోయాయి,
ਰਾਮ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥੧॥ ఎందుకంటే దేవుని భక్తులు ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలని పాడారు కాబట్టి. || 1||
ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕੇ ਪੰਚ ਸਿਕਦਾਰ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, ఈ ఐదు దుర్గుణాలు (కామం, కోపం, దురాశ, అనుబంధం మరియు అహం) మొత్తం విశ్వానికి పాలకులు.
ਰਾਮ ਭਗਤ ਕੇ ਪਾਨੀਹਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ అయితే, వారు తమ సేవకులుగా దేవుని భక్తుల ఆధీనంలో ఉన్నారు. || 1|| విరామం||
ਜਗਤ ਪਾਸ ਤੇ ਲੇਤੇ ਦਾਨੁ ॥ వారు ప్రపంచ ప్రజల నుండి పన్నులు వసూలు చేసినట్లు,
ਗੋਬਿੰਦ ਭਗਤ ਕਉ ਕਰਹਿ ਸਲਾਮੁ ॥ కానీ వారు (దుర్గుణాలు) దేవుని భక్తులను బాధించరు.
ਲੂਟਿ ਲੇਹਿ ਸਾਕਤ ਪਤਿ ਖੋਵਹਿ ॥ వారు విశ్వాసం లేని మూర్ఖులను అగౌరవిస్తారు మరియు వారి సుగుణాలను దోచుకుంటారు,
ਸਾਧ ਜਨਾ ਪਗ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਹਿ ॥੨॥ కానీ వారు చాలా వినయంగా సాధువులను తమ పాదాలను కడిగి మసాజ్ చేసినట్లుగా సేవచేస్తారు. || 2||
ਪੰਚ ਪੂਤ ਜਣੇ ਇਕ ਮਾਇ ॥ ఈ ఐదు దుర్గుణాలు దేవుని ఆజ్ఞ ప్రకారం మాయ అనే ఒక తల్లి నుండి జన్మించిన ఐదుగురు కుమారులు.
ਉਤਭੁਜ ਖੇਲੁ ਕਰਿ ਜਗਤ ਵਿਆਇ ॥ ఓ' సోదరుడా! అతను మొదట సృష్టి మూలాలను (గుడ్లు, ప్లాసెంటా, చెమట, భూమి) తయారు చేశాడు మరియు తరువాత వాటి నుండి ప్రపంచాన్ని సృష్టించాడు.
ਤੀਨਿ ਗੁਣਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਚਿ ਰਸੇ ॥ మాయ (దుర్గుణం, శక్తి మరియు ధర్మం) యొక్క మూడు విధానాల యొక్క ఆనందాన్ని ఆస్వాదించడంలో ప్రపంచ ప్రజలు మునిగిపోతారు.
ਇਨ ਕਉ ਛੋਡਿ ਊਪਰਿ ਜਨ ਬਸੇ ॥੩॥ అయితే, దేవుని భక్తులు మాయ యొక్క ఈ ప్రేరణలను విడిచిపెట్టి, ఆధ్యాత్మికత యొక్క ఉన్నత స్థితిలో కట్టుబడి ఉన్నారు. || 3||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਨ ਲੀਏ ਛਡਾਇ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, కనికరాన్ని ప్రసాదిస్తూ, దేవుడు తన భక్తులను ఈ దుర్గుణాల నుండి విముక్తి చేశాడు.
ਜਿਸ ਕੇ ਸੇ ਤਿਨਿ ਰਖੇ ਹਟਾਇ ॥ ఈ ఐదు దుర్గుణాలను సృష్టించిన వాడు, వాటిని తన భక్తుల నుండి అదుపులో ఉంచాడు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਸਾਰੁ ॥ నానక్ ఇలా అ౦టున్నాడు: కాబట్టి, ఓ సహోదరా, దేవుని శ్రేష్ఠమైన భక్తిని ఆన౦ది౦చ౦డి,
ਬਿਨੁ ਭਗਤੀ ਸਭ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥੪॥੯॥੧੧॥ ఎందుకంటే భక్తి లేకుండా, ఈ ఐదు దుర్గుణాల వల్ల అందరూ నాశనమై ఉంటారు. || 4|| 9|| 11||
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ గోండ్, ఐదవ గురువు:
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥ ఓ నా స్నేహితుడా, దేవుని నామమును గురించి ఆలోచించడం ద్వారా అన్ని సంఘర్షణలు మరియు బాధలు అదృశ్యమవుతాయి.
ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਕੀਨੋ ਠਾਉ ॥ వారి దుఃఖమంతా అదృశ్యమవుతుంది మరియు వారి జీవితంలో ఉండటానికి శాంతి వస్తుంది.
ਜਪਿ ਜਪਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਅਘਾਏ ॥ దేవుని నామము యొక్క అద్భుతమైన మకరందాన్ని పదే పదే ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా వారు స౦తోషి౦చబడతారు,
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਗਲ ਫਲ ਪਾਏ ॥੧॥ గురువు కృపవలన వారు తమ కోరికలన్నిటిని పొందుతారు. || 1||
ਰਾਮ ਜਪਤ ਜਨ ਪਾਰਿ ਪਰੇ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, ప్రేమతో దేవుణ్ణి ధ్యానించడం ద్వారా, భక్తులు ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా వెళతారు,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਪਾਪ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మరియు అసంఖ్యాకమైన జన్మలలో వారు చేసిన పాపాలు మాయమవుతాయి. || 1|| విరామం||
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, భక్తులు గురువు యొక్క నిష్కల్మషమైన పదాలను తమ హృదయాలలో పొందుపరచుకున్నారు,
ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਤੇ ਉਤਰੇ ਪਾਰੇ ॥ మరియు అవి తీవ్రమైన ప్రపంచ కోరికల సముద్రం మీదుగా దాటుతాయి.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਸਭ ਮਿਟੀ ਉਪਾਧਿ ॥ ఈ విధంగా, జనన మరణాల చక్రం యొక్క వారి మొత్తం సమస్య అదృశ్యమవుతుంది
ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ॥੨॥ వారు సమాధానము మరియు సమతూక స్థితిలో దేవునిపై దృష్టి కేంద్రీకరిస్తుంది. || 2||
ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਏਕੋ ਸੁਆਮੀ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, అన్ని ప్రదేశాలు మరియు అంతర ప్రదేశాలలో, ఇది ఒకే ఒక దేవుడు,
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ మరియు అతను అన్ని హృదయాల యొక్క అనంతమైన అంతర్దృష్టిని కలిగి ఉన్నాడు.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਾ ਕਉ ਮਤਿ ਦੇਇ ॥ తన కృపను, ఎవరైతే దైవబుద్ధితో ఆశీర్వదిస్తాడో,
ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਉ ਲੇਇ ॥੩॥ ఆ వ్యక్తి అన్ని వేళలా దేవుని నామాన్ని గుర్తు౦చుకు౦టాడు. || 3||
ਜਾ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਵਸੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, దేవుడు తనను తాను వ్యక్త౦ చేసే హృదయ౦లో ఉన్న వ్యక్తి,
ਤਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥ ఆయన మనస్సు దివ్యజ్ఞానముతో జ్ఞానోదయము పొందుతుంది.
ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰੀਐ ॥ కాబట్టి ప్రేమపూర్వక మైన భక్తితో, మన౦ నిరంతర౦ దేవుని పాటలని పాడాలి.
ਜਪਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਾਨਕ ਨਿਸਤਰੀਐ ॥੪॥੧੦॥੧੨॥ ఓ నానక్, అన్నిచోట్లా ఉండే దేవుని గురించి ఉద్రేకంగా ధ్యానం చేయడం ద్వారా, మేము ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రాన్ని దాటుతాము. || 4|| 10|| 12||
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ గోండ్, ఐదవ గురువు:


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top