Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 852

Page 852

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਖਣੁ ਬੋਲਣਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ అతను విషయాలను చూస్తాడు మరియు గురువు బోధనను దృష్టిలో ఉంచుకుని మాట్లాడతాడు; ఎల్లప్పుడూ ఆరాధనతో దేవుణ్ణి స్మరించడం ద్వారా ఆధ్యాత్మిక శాంతిని పొందుతాడు.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਤਿਮਰ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੨॥ ఓ నానక్, అజ్ఞానం యొక్క కటిక చీకటి అదృశ్యమవుతుంది మరియు గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా అతని మనస్సు ఆధ్యాత్మికంగా జ్ఞానోదయం చెందుతుంది. || 2||
ਮਃ ੩ ॥ మూడవ మెహ్ల్:
ਮਨਮੁਖ ਮੈਲੇ ਮਰਹਿ ਗਵਾਰ ॥ ఆత్మచిత్తం గల మూర్ఖులు దుష్టబుద్ధిగలవారు మరియు వారు ఆధ్యాత్మికంగా చనిపోతారు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ కానీ గురువు అనుచరులు నిష్కల్మషంగా ఉంటారు, ఎందుకంటే వారు దేవుణ్ణి తమ హృదయాలలో ప్రతిష్టితమై ఉంచుతారు.
ਭਨਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ॥ నానక్ ఇలా అంటాడు: వినండి ఓ' నా సాధువు సోదరులారా,
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਹੁ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਜਾਈ ॥ గురువు బోధనలను అనుసరించండి, మరియు మీ మనస్సు నుండి అహం యొక్క మురికి పోతుంది.
ਅੰਦਰਿ ਸੰਸਾ ਦੂਖੁ ਵਿਆਪੇ ਸਿਰਿ ਧੰਧਾ ਨਿਤ ਮਾਰ ॥ సంశయవాదం మరియు దుఃఖంతో బాధపడుతున్న వారు, వారు ఎల్లప్పుడూ ప్రపంచ చిక్కుల బాధను అనుభవిస్తూనే ఉంటారు.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਸੂਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਜਾਗਹਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਿਆਰ ॥ ఆధ్యాత్మికంగా ద్వంద్వప్రేమతో తెలియని వారు, వారు ప్రపంచ సంపద మరియు శక్తి పట్ల వారి ప్రేమ కారణంగా ఆధ్యాత్మికంగా ఎన్నడూ అవగాహన కలిగి ఉండరు.
ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਹਿ ਸਬਦੁ ਨ ਵੀਚਾਰਹਿ ਇਹੁ ਮਨਮੁਖ ਕਾ ਬੀਚਾਰ ॥ వారు దేవుణ్ణి గుర్తు చేసుకోరు మరియు వారు గురువు మాటను ఆలోచించరు; ఈ విధంగా స్వసంకల్పిత వ్యక్తుల గురించి ఆలోచించే విధానం.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਭਾਇਆ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਨਾਨਕ ਜਮੁ ਮਾਰਿ ਕਰੇ ਖੁਆਰ ॥੩॥ ఓ నానక్, దేవుని నామము వారికి ప్రీతికరమైనదిగా అనిపించదు, వారు తమ జీవితాన్ని వ్యర్థంగా వృధా చేస్తారు; మరణ భూతము వారిని శిక్షి౦చును అవమాని౦చును. || 3||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਜਿਸ ਨੋ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਸਚੁ ਬਖਸੀਅਨੁ ਸੋ ਸਚਾ ਸਾਹੁ ॥ ఆయన మాత్రమే ఆధ్యాత్మిక౦గా ధనవ౦తుడు, ఆయనను దేవుడు భక్తిఆరాధనతో ఆశీర్వదిస్తాడు.
ਤਿਸ ਕੀ ਮੁਹਤਾਜੀ ਲੋਕੁ ਕਢਦਾ ਹੋਰਤੁ ਹਟਿ ਨ ਵਥੁ ਨ ਵੇਸਾਹੁ ॥ భక్తిఆరాధన సంపద మరెక్కడా లభించదు కాబట్టి ప్రపంచం మొత్తం అతనికి లోబడి ఉంటుంది.
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਸਨਮੁਖੁ ਹੋਵੈ ਸੁ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ਲਏ ਵੇਮੁਖ ਭਸੁ ਪਾਹੁ ॥ గురుబోధలను అనుసరించే భక్తులు దేవుని నామ సంపదను పొందుతారు; కాని గురువు నుండి దూరంగా తిరిగేవారు అవమానానికి గురవుతారు.
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੇ ਵਾਪਾਰੀ ਹਰਿ ਭਗਤ ਹਹਿ ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਤਿਨਾ ਨੇੜਿ ਨ ਜਾਹੁ ॥ దేవుని భక్తులు ప్రేమపూర్వక భక్తితో ఆయన నామాన్ని గుర్తుంచుకుంటారు, మరణ రాక్షసుడు, శిక్షను అమలు చేసేవారు, వారి దగ్గరకు వెళ్ళరు.
ਜਨ ਨਾਨਕਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਧਨੁ ਲਦਿਆ ਸਦਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥੭॥ నిత్యమూ నిర్లక్ష్యము చేయబడ్డ దేవుని నామము యొక్క సంపదను భక్తుడు నానక్ లోడ్ చేశాడు. || 7||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਭਗਤੀ ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਹੋਰੁ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥ మానవ జీవితంలో దేవుని నామ సంపదను సంపాదించినది దేవుని భక్తులు మాత్రమే; మిగిలిన ప్రపంచం అంతా సందేహంతో మోసపోయింది.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ గురువు కృప వల్ల, తన మనస్సులో దేవుని ఉనికిని గ్రహించే వ్యక్తి, ఎల్లప్పుడూ ప్రేమపూర్వక భక్తితో ఆయనను గుర్తుంచుకుంటాడు.
ਬਿਖਿਆ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸ ਹੈ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ॥ మాయ (లోక ఆకర్షణల) మధ్యలో, అతను దాని నుండి దూరంగా ఉంటాడు మరియు గురువు మాట ద్వారా తన అహాన్ని కాల్చివేస్తాడు.
ਆਪਿ ਤਰਿਆ ਕੁਲ ਉਧਰੇ ਧੰਨੁ ਜਣੇਦੀ ਮਾਇਆ ॥ అతను దుర్గుణాల యొక్క ప్రపంచ సముద్రం గుండా ఈదాడు మరియు తన మొత్తం వంశాన్ని కూడా కాపాడాడు; అతనికి జన్మనిచ్చిన తల్లి ధన్యమైనది.
ਸਦਾ ਸਹਜੁ ਸੁਖੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥ ఖగోళ శాంతి మరియు సమతూకం అతని మనస్సును శాశ్వతంగా ప్రబలంగా ఉంచుతుంది మరియు అతను శాశ్వత దేవునితో అనుసంధానించబడ్డాడు.
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹਾਦੇਉ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਭੁਲੇ ਹਉਮੈ ਮੋਹੁ ਵਧਾਇਆ ॥ బ్రహ్మ, విష్ణువు, శివుడు వంటి దేవదూతలు కూడా మాయ (దుర్గుణం, సద్గుణాలు మరియు శక్తి) అనే మూడు విధానాలలో తిరుగుతారు, వారి అహం మరియు ప్రపంచ కోరికలు రెట్టింపు అవుతాయి.
ਪੰਡਿਤ ਪੜਿ ਪੜਿ ਮੋਨੀ ਭੁਲੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥ పండితులు కూడా తమ మనస్సును లోకసంపద పట్ల ప్రేమతో అంటిపెట్టుకొని ఉన్నారు కాబట్టి, మౌనంగా ఉండటం ద్వారా శాస్త్రాలు మరియు ఋషులను చదవడం ద్వారా తప్పుదారి పట్టారు.
ਜੋਗੀ ਜੰਗਮ ਸੰਨਿਆਸੀ ਭੁਲੇ ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਤਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ యోగులు, సంచార యాత్రికులు, సన్యసీలు మోసపోతారు ఎందుకంటే గురువు బోధనలు లేకుండా, వారు కూడా వాస్తవికత యొక్క సారాన్ని గ్రహించలేదు.
ਮਨਮੁਖ ਦੁਖੀਏ ਸਦਾ ਭ੍ਰਮਿ ਭੁਲੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ స్వసంకల్పిత ప్రజలు ఎల్లప్పుడూ దయనీయంగా ఉంటారు; వారు తమ జీవితాన్ని వ్యర్థ౦గా వృథా చేసివే౦టారు.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇਈ ਜਨ ਸਮਧੇ ਜਿ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥ ఓ నానక్, నామంతో నిండిన వారు, వారి జీవితం ఆధ్యాత్మికంగా నెరవేరుతుంది; దేవుడు స్వయంగా దయను అనుగ్రహిస్తాడు మరియు వారిని అతనితో ఐక్యం చేస్తాడు. || 1||
ਮਃ ੩ ॥ మూడవ గురువు:
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਸੁ ਵਸਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥ ఓ నానక్, ఎవరి నియంత్రణలో ఉన్నప్రతిదీ ఉన్న ఆ దేవుణ్ణి మనం ప్రశంసించాలి.
ਤਿਸਹਿ ਸਰੇਵਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀਹੋ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ ఓ' మనుషులారా, ఎల్లప్పుడూ ఆ దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోండి; ఆయన లేకుండా మరెవరూ లేరు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥ గురువు కృప ద్వారా, దేవుడు మనస్సులో వ్యక్తమవుతాడు మరియు అతను ఎప్పటికీ ఖగోళ శాంతిలో ఉంటాడు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਧਨੁ ਨ ਖਟਿਓ ਸੇ ਦੇਵਾਲੀਏ ਜੁਗ ਮਾਹਿ ॥ గురుబోధలను అనుసరించి దేవుని నామ సంపదను సంపాదించని వారు, జీవిత ఆటను కోల్పోయి, ఈ ప్రపంచంలో ఆధ్యాత్మికంగా దివాలా తీసినవారు.
ਓਇ ਮੰਗਦੇ ਫਿਰਹਿ ਸਭ ਜਗਤ ਮਹਿ ਕੋਈ ਮੁਹਿ ਥੁਕ ਨ ਤਿਨ ਕਉ ਪਾਹਿ ॥ వారు ప్రపంచవ్యాప్తంగా భిక్షాటన చుట్టూ తిరగవచ్చు, కానీ అందరూ విస్మరిస్తారు.
ਪਰਾਈ ਬਖੀਲੀ ਕਰਹਿ ਆਪਣੀ ਪਰਤੀਤਿ ਖੋਵਨਿ ਸਗਵਾ ਭੀ ਆਪੁ ਲਖਾਹਿ ॥ వారు ఇతరులను దూషిస్తారు, వారి నమ్మకాన్ని కోల్పోతారు మరియు వారి చెడు స్వభావాన్ని కూడా బహిర్గతం చేస్తాయి.
ਜਿਸੁ ਧਨ ਕਾਰਣਿ ਚੁਗਲੀ ਕਰਹਿ ਸੋ ਧਨੁ ਚੁਗਲੀ ਹਥਿ ਨ ਆਵੈ ਓਇ ਭਾਵੈ ਤਿਥੈ ਜਾਹਿ ॥ వారు ఎక్కడికి వెళ్ళినా, వారు ఇతరులను దూషించే సంపదను కూడా పొందరు.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top