Page 851
ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁਲੇ ਜਨਮਿ ਮਰਹਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥
ఆత్మసంకల్పితులైన వ్యక్తులు ఆధ్యాత్మికంగా అజ్ఞానిగా ఉంటారు; వారు తిరిగి చనిపోవడానికి మరియు జనన మరియు మరణ చక్రంలో ఉండటానికి మాత్రమే జన్మిస్తారు.
ਕਾਰਜ ਸਿਧਿ ਨ ਹੋਵਨੀ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਏ ॥
స్వయ౦గా ఇష్ట౦గల వ్యక్తి యొక్క లోక౦లో జరిగే పనులు నెరవేరవు, చివరికి అలా౦టి వ్యక్తి లోక౦ ను౦డి నిష్క్రమి౦చేటప్పుడు పశ్చాత్తాపపడతాడు.
ਜਿਸੁ ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥
దేవుని కృపతో ఆశీర్వది౦చబడిన వ్యక్తి, సత్య గురువును కలుస్తాడు, ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామాన్ని ప్రేమపూర్వక౦గా గుర్తు౦చుకు౦టాడు.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਜਨ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਨ੍ਹ੍ਹਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਬਲਿ ਜਾਏ ॥੧॥
నామంతో నిండిన వారు, ఎల్లప్పుడూ ఖగోళ శాంతిని ఆస్వాదిస్తారు మరియు భక్తుడు నానక్ వారికి అంకితం చేయబడతారు. || 1||
ਮਃ ੩ ॥
మూడవ మెహ్ల్:
ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਜਗਿ ਮੋਹਣੀ ਜਿਨਿ ਮੋਹਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥
ప్రపంచ సంపద మరియు శక్తి కోసం ఆశ మరియు కోరిక ప్రపంచంలో ఒక పెద్ద ప్రలోభపెట్టేది, ఇది మొత్తం ప్రపంచాన్ని ఆకర్షించింది.
ਸਭੁ ਕੋ ਜਮ ਕੇ ਚੀਰੇ ਵਿਚਿ ਹੈ ਜੇਤਾ ਸਭੁ ਆਕਾਰੁ ॥
ప్రతి ఒక్కరూ, మరియు కనిపించేదంతా, మరణ రాక్షసుడి గుప్పిట్లో ఉంది.
ਹੁਕਮੀ ਹੀ ਜਮੁ ਲਗਦਾ ਸੋ ਉਬਰੈ ਜਿਸੁ ਬਖਸੈ ਕਰਤਾਰੁ ॥
దేవుని ఆజ్ఞ ను౦డి మరణపు దయ్యము ఒక వ్యక్తిని బాధిస్తు౦ది; ఆయన ఒక్కడే రక్షి౦చబడ్డాడు, సృష్టికర్త దేవుడు క్షమి౦చాడు.
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਏਹੁ ਮਨੁ ਤਾਂ ਤਰੈ ਜਾ ਛੋਡੈ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
ఓ నానక్, గురుకృపతో తన అహాన్ని విడిచిపెట్టినప్పుడే ఆశ, కోరికల పట్టు నుంచి అతని మనస్సు విడుదలైఉంటుంది;
ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਮਾਰੇ ਨਿਰਾਸੁ ਹੋਇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥੨॥
తన ఆశను, కోరికను నిర్మూలించి, గురువాక్యాన్ని ప్రతిబింబిస్తూ లోకఆకర్షణల నుంచి దూరంగా ఉండిపోయాడు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਜਿਥੈ ਜਾਈਐ ਜਗਤ ਮਹਿ ਤਿਥੈ ਹਰਿ ਸਾਈ ॥
ప్రపంచంలో మనం ఎక్కడికి వెళ్ళినా, గురు-దేవుడు అక్కడ నివసిస్తాడు.
ਅਗੈ ਸਭੁ ਆਪੇ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਸਚਾ ਨਿਆਈ ॥
ఈ లోక౦లో కూడా సత్య న్యాయాధిపతియైన దేవుడు అ౦తగా ప్రవర్తి౦చాడు.
ਕੂੜਿਆਰਾ ਕੇ ਮੁਹ ਫਿਟਕੀਅਹਿ ਸਚੁ ਭਗਤਿ ਵਡਿਆਈ ॥
అబద్ధులు అవమాని౦చబడ్డారు, నిజమైన భక్తులు దేవుని స౦క్ష౦లో గౌరవి౦చబడతారు.
ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚਾ ਨਿਆਉ ਹੈ ਸਿਰਿ ਨਿੰਦਕ ਛਾਈ ॥
నిత్యదేవుని నిజమైన న్యాయము ప్రకారము అపవాదులు అవమానము చేయబడతాయి.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਅਰਾਧਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥੫॥
గురువు ద్వారా నిత్య దేవుణ్ణి ప్రేమగా స్మరించుకున్న ఓ నానక్ ఎల్లప్పుడూ ఖగోళ శాంతిని అనుభవించారు. || 5||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਜੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬਖਸ ਕਰੇਇ ॥
దేవుడు కనికరాన్ని అనుగ్రహిస్తే, పరిపూర్ణమైన విధితో సత్య గురువును కలుస్తాడు.
ਓਪਾਵਾ ਸਿਰਿ ਓਪਾਉ ਹੈ ਨਾਉ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
సత్య గురువు బోధనలను కలవడం మరియు అనుసరించడం నామాన్ని స్వీకరించడానికి అత్యంత ప్రభావవంతమైన మార్గం.
ਅੰਦਰੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਂਤਿ ਹੈ ਹਿਰਦੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
నామం హృదయంలో ఓదార్పు ప్రశాంతత మరియు శాశ్వత శాంతిని తెస్తుంది.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਖਾਣਾ ਪੈਨ੍ਹ੍ਹਣਾ ਨਾਨਕ ਨਾਇ ਵਡਿਆਈ ਹੋਇ ॥੧॥
ఓ నానక్! తన జీవితమంతా అద్భుతమైన నామం చుట్టూ తిరుగుతుంది, నామం ద్వారా కీర్తిని పొందుతుంది. || 1||
ਮਃ ੩ ॥
మూడవ గురువు:
ਏ ਮਨ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਸੁਣਿ ਪਾਇਹਿ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥
ఓ’ నా మనసా, మీరు గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా సద్గుణాల నిధి అయిన దేవుణ్ణి గ్రహిస్తారు.
ਸੁਖਦਾਤਾ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
అప్పుడు మీరు దేవుణ్ణి అనుభవిస్తారు, ఖగోళ శాంతి యొక్క ప్రదాత, మీ మనస్సులో నివసిస్తారు, మరియు మీ అహం మరియు అహంకారం పోతాయి.
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥੨॥
ఓ నానక్, దేవుని దయ ద్వారానే సద్గుణాల నిధి అయిన అద్భుతమైన నామాన్ని పొందుతాడు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਜਿਤਨੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ਸਾਹ ਰਾਜੇ ਖਾਨ ਉਮਰਾਵ ਸਿਕਦਾਰ ਹਹਿ ਤਿਤਨੇ ਸਭਿ ਹਰਿ ਕੇ ਕੀਏ ॥
రాజులు, చక్రవర్తులు, పాలకులు, ప్రభువులు, ప్రభువులు మరియు ముఖ్యులు అందరూ దేవుడు సృష్టించిన వారు.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਹਰਿ ਕਰਾਵੈ ਸੁ ਓਇ ਕਰਹਿ ਸਭਿ ਹਰਿ ਕੇ ਅਰਥੀਏ ॥
దేవుడు వారిని ఏమి చేయనియెడల వారు చేయచుచుండిరి. వారందరూ దేవుని ముందు బిచ్చగాళ్ళు.
ਸੋ ਐਸਾ ਹਰਿ ਸਭਨਾ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਵਲਿ ਹੈ ਤਿਨਿ ਸਭਿ ਵਰਨ ਚਾਰੇ ਖਾਣੀ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਗੋਲੇ ਕਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਅਗੈ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣ ਕਉ ਦੀਏ ॥
అటువంటి శక్తిమంతుడైన దేవుడు సత్య గురువు పక్షాన ఉన్నాడు; ఆయన అన్ని సామాజిక వర్గాల ప్రజలను, నాలుగు జీవ రాశుల ప్రజలను గురువు సేవకు నిమగ్నం చేశాడు.
ਹਰਿ ਸੇਵੇ ਕੀ ਐਸੀ ਵਡਿਆਈ ਦੇਖਹੁ ਹਰਿ ਸੰਤਹੁ ਜਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਕਾਇਆ ਨਗਰੀ ਦੁਸਮਨ ਦੂਤ ਸਭਿ ਮਾਰਿ ਕਢੀਏ ॥
దేవుని పరిశుద్ధులారా, మన శరీర గ్రామ౦లోని శత్రువులను, దయ్యాలను (దుర్గుణాలను) కొట్టివేసిన భక్తిఆరాధన దేవుని మహిమను చూడ౦డి.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾਲੁ ਹੋਆ ਭਗਤ ਜਨਾ ਉਪਰਿ ਹਰਿ ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਰਖਿ ਲੀਏ ॥੬॥
దేవుడు భక్తులపై దయ చూపి తన దయను చూపాడు, అతను స్వయంగా వారిని దుర్గుణాల నుండి రక్షించాడు. || 6||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਅੰਦਰਿ ਕਪਟੁ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਹੈ ਮਨਮੁਖ ਧਿਆਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
స్వసంకల్పితుడు తన మోసము వలన ఎల్లప్పుడూ దుఃఖమును భరిస్తాడు; కాబట్టి, ఆయన మనస్సు దేవునితో జతకట్టదు.
ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਦੁਖੁ ਵਰਤੈ ਦੁਖੁ ਆਗੈ ॥
అటువంటి వ్యక్తి దుఃఖాన్ని భరిస్తూనే క్రియలు చేస్తాడు; అతను ఎల్లప్పుడూ ఇక్కడ బాధలో ఉంటాడు మరియు అతను ఇకపై కూడా బాధపడతాడు.
ਕਰਮੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੀਐ ਤਾ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ॥
దేవుని కృపవలన సత్యగురుని కలుసుకుని ఆయన బోధలను అనుసరి౦చినప్పుడు, ఆయన మనస్సు నిత్యదేవునితో అనుగుణ౦గా ఉ౦టు౦ది.
ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਅੰਦਰਹੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥੧॥
ఓ నానక్, సందేహం మరియు భయం అతని మనస్సు నుండి పారిపోతాయి మరియు ఆధ్యాత్మిక శాంతి సహజంగా ప్రబలంగా ఉంటుంది. || 1||
ਮਃ ੩ ॥
మూడవ గురువు:
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਹੈ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
గురువు యొక్క అనుచరుడు ఎల్లప్పుడూ దేవుని ప్రేమలో నిండి ఉంటాడు; దేవుని నామము ఎల్లప్పుడూ అతని మనస్సుకు ప్రీతికరమైనది.