Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 843

Page 843

ਮਨਮੁਖ ਮੁਏ ਅਪਣਾ ਜਨਮੁ ਖੋਇ ॥ ఆత్మసంకల్పిత ప్రజలు ఆధ్యాత్మికంగా చనిపోతారు మరియు వారి జీవితాలను వృధా చేస్తారు.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥ కానీ సత్య గురు బోధలను అనుసరించే వ్యక్తి అన్ని సందేహాలను తొలగిస్తాడు,
ਘਰ ਹੀ ਅੰਦਰਿ ਸਚੁ ਮਹਲੁ ਪਾਏ ॥੯॥ తన హృదయంలో నివసించే నిత్య దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు. || 9||
ਆਪੇ ਪੂਰਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥ (ఓ' నా స్నేహితులారా), ఆ పరిపూర్ణ దేవుడు స్వయంగా ఏమి చేసినా, అది మాత్రమే జరుగుతుంది.
ਏਹਿ ਥਿਤੀ ਵਾਰ ਦੂਜਾ ਦੋਇ ॥ (ఈ శకునాలన్నీ జతచేయబడ్డాయి) చంద్ర మరియు సౌర రోజులు ద్వంద్వత్వాన్ని సృష్టిస్తుంది.
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਅੰਧੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥ (నిజం ఏమిటంటే) సత్య గురువు లేకుండా, కటిక చీకటి ఉంటుంది.
ਥਿਤੀ ਵਾਰ ਸੇਵਹਿ ਮੁਗਧ ਗਵਾਰ ॥ మూర్ఖులు మాత్రమే వారంలోని చంద్ర రోజులు మరియు రోజుల ఆచారాల గురించి ఆందోళన చెందుతారు.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥ గురుబోధలను అనుసరించి, ఈ విధంగా అర్థం చేసుకున్న ఓ నానక్, ఆధ్యాత్మిక జ్ఞాని అవుతాడు,
ਇਕਤੁ ਨਾਮਿ ਸਦਾ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੧੦॥੨॥ మరియు ఎప్పటికీ ఏక దేవుని నామములో కలిసిపోతుంది. || 10|| 2||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ਛੰਤ ਦਖਣੀ రాగ్ బిలావల్, మొదటి గురువు, కీర్తన, దఖ్నీ:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਮੁੰਧ ਨਵੇਲੜੀਆ ਗੋਇਲਿ ਆਈ ਰਾਮ ॥ యువ, అమాయక (దుర్గుణాల నుండి విముక్తి) ఆత్మ వధువు కొంతకాలం ఈ ప్రపంచానికి వచ్చింది,
ਮਟੁਕੀ ਡਾਰਿ ਧਰੀ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਰਾਮ ॥ పాడైపోయిన తన శరీర౦పట్ల ప్రేమను పక్కన పెట్టి, ఆమె ప్రేమతో దేవునికి అ౦టో౦ది.
ਲਿਵ ਲਾਇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੀ ਗੋਇਲਿ ਸਹਜਿ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੀਆ ॥ అవును, ఆమె దేవునితో అనుసంధానంగా ఉంటుంది మరియు గురు యొక్క స్తుతి వాక్యంతో తనను తాను సహజంగా అలంకరించుకుంటుంది.
ਕਰ ਜੋੜਿ ਗੁਰ ਪਹਿ ਕਰਿ ਬਿਨੰਤੀ ਮਿਲਹੁ ਸਾਚਿ ਪਿਆਰੀਆ ॥ చేతులు కట్టుకుని, తన ప్రియుడైన నిత్య దేవునితో తనను ఏకం చేయమని గురువును ప్రార్థిస్తుంది.
ਧਨ ਭਾਇ ਭਗਤੀ ਦੇਖਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰਿਆ ॥ తన ప్రియమైన దేవుణ్ణి తన నిజమైన ప్రేమపూర్వక భక్తి ద్వారా గ్రహించిన తరువాత, అటువంటి ఆత్మ వధువు తన కామం మరియు కోపాన్ని తొలగిస్తుంది.
ਨਾਨਕ ਮੁੰਧ ਨਵੇਲ ਸੁੰਦਰਿ ਦੇਖਿ ਪਿਰੁ ਸਾਧਾਰਿਆ ॥੧॥ ఓ' నానక్, తన భర్త-దేవుణ్ణి గ్రహించిన తరువాత, అమాయక ఆత్మ వధువు అతన్ని తన జీవితానికి మద్దతుగా చేస్తుంది. || 1||
ਸਚਿ ਨਵੇਲੜੀਏ ਜੋਬਨਿ ਬਾਲੀ ਰਾਮ ॥ ఓ' పవిత్ర మరియు అమాయక (దుర్గుణాల నుండి విముక్తి) ఆత్మ వధువా, యవ్వనం ద్వారా కూడా అమాయకంగా ఉంటుంది.
ਆਉ ਨ ਜਾਉ ਕਹੀ ਅਪਨੇ ਸਹ ਨਾਲੀ ਰਾਮ ॥ ఎక్కడా తిరగవద్దు (ఏదైనా ఇతర మద్దతు కొరకు చూడండి); మీ భర్త-దేవునితో ఉండండి.
ਨਾਹ ਅਪਨੇ ਸੰਗਿ ਦਾਸੀ ਮੈ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਕੀ ਭਾਵਏ ॥ నేను ఎల్లప్పుడూ వినయపూర్వకమైన భక్తుడిగా నా భర్త-దేవుని సమక్షంలో ఉంటాను; ఆయన ప్రేమపూర్వక భక్తి ఆరాధన నాకు ప్రీతికరమైనది.
ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਅਕਥੁ ਕਥੀਐ ਸਹਜਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣ ਗਾਵਏ ॥ గురుబోధల ద్వారా అనిర్వచనీయమైన దేవుని యొక్క వర్ణనాతీతమైన సుగుణాలను మనం వివరించాలి; మనం సహజంగా ఆయన పాటలని పాడాలి.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸਾਲ ਰਸੀਆ ਰਵੈ ਸਾਚਿ ਪਿਆਰੀਆ ॥ దేవుడు, అన్ని ఆనందాలకు మూలం మరియు ప్రదాత, తన ప్రేమతో తనను తాను నింపుకునే తన పేరుకు ఆత్మ వధువును ఎట్ట్యూన్ చేస్తాడు.
ਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਦੀਆ ਦਾਨੁ ਕੀਆ ਨਾਨਕਾ ਵੀਚਾਰੀਆ ॥੨॥ నానక్ ఇలా అంటాడు, గురువు తన దేవుని స్తుతి వాక్యాన్ని బహుమతిగా ఇచ్చిన ఆత్మ వధువు నిజంగా ఆలోచనాత్మకంగా మారుతుంది. || 2||
ਸ੍ਰੀਧਰ ਮੋਹਿਅੜੀ ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਸੂਤੀ ਰਾਮ ॥ తన భర్త-దేవుని పట్ల ఆకర్షితుడైన ఆత్మ వధువు, అతని ఉనికిని ఆస్వాదిస్తుంది,
ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਚਲੋ ਸਾਚਿ ਸੰਗੂਤੀ ਰਾਮ ॥ ఆమె గురు సంకల్పానికి అనుగుణంగా నడుస్తుంది మరియు శాశ్వత దేవుని జ్ఞాపకంలో మునిగి పోతుంది.
ਧਨ ਸਾਚਿ ਸੰਗੂਤੀ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸੂਤੀ ਸੰਗਿ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀਆ ॥ అవును, నిత్యదేవుని జ్ఞాపకార్థ౦లో లీనమైపోయిన ఆత్మవధువు తన స్నేహితులు, సహచరులతో కలిసి ఆయన సహవాసాన్ని ఆన౦దిస్తు౦ది.
ਇਕ ਭਾਇ ਇਕ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮ ਮੇਲੀਆ ॥ సంపూర్ణ భక్తితో భగవంతునితో ప్రేమలో ఉండటం వల్ల, ఆమె తనలో పొందుపరచబడిన నామాన్ని తెలుసుకుంది; సత్య గురువు ఆమెను దేవునితో ఏకం చేసినందుకు ఆమెలో ఈ విశ్వాసం బాగా ఉంది.
ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਘੜੀ ਨ ਚਸਾ ਵਿਸਰੈ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨਿਰੰਜਨੋ ॥ ఇప్పుడు పగలు, రాత్రి, ఒక క్షణం కూడా ఆమె నిష్కల్మషమైన దేవుణ్ణి విడిచిపెట్టదు; ఆమె ప్రతి శ్వాసతో అతన్ని గుర్తుచేసుకుంటుంది.
ਸਬਦਿ ਜੋਤਿ ਜਗਾਇ ਦੀਪਕੁ ਨਾਨਕਾ ਭਉ ਭੰਜਨੋ ॥੩॥ గురువాక్యం ద్వారా తన మనస్సులో జ్ఞానోదయ దీపాన్ని వెలిగించడం ద్వారా ఆమె అన్ని రకాల భయాన్ని నాశనం చేస్తుంది అని నానక్ చెప్పారు. || 3||
ਜੋਤਿ ਸਬਾਇੜੀਏ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਰੇ ਰਾਮ ॥ ఓ ప్రియమైన స్నేహితుడా, ప్రతిచోటా వెలుగు (శక్తి) ప్రసరిస్తూ ఉన్న దేవుడు, మూడు లోకాన్ని చూసుకుంటాడు.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਅਲਖ ਅਪਾਰੇ ਰਾਮ ॥ ఆ అర్థం కాని మరియు అనంతమైన దేవుడు ప్రతి హృదయంలో ప్రవేశిస్తున్నారు.
ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਅਪਾਰੁ ਸਾਚਾ ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਈਐ ॥ ఆ అదృశ్య, అనంత మరియు శాశ్వత దేవుణ్ణి స్వీయ అహంకారాన్ని నిర్మూలించడం ద్వారా గ్రహించవచ్చు.
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਲੋਭੁ ਜਾਲਹੁ ਸਬਦਿ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਈਐ ॥ ఓ ప్రియమైన మిత్రమా, మీ అహాన్ని, మాయను ప్రేమించండి మరియు దురాశను తొలగించండి, ఈ దుర్గుణాల మురికిని గురువు యొక్క దైవిక పదం ద్వారా మాత్రమే తొలగించవచ్చు.
ਦਰਿ ਜਾਇ ਦਰਸਨੁ ਕਰੀ ਭਾਣੈ ਤਾਰਿ ਤਾਰਣਹਾਰਿਆ ॥ ఓ ప్రియమైన స్నేహితుడా, దేవుని ఆజ్ఞ ప్రకారము మీ జీవితాన్ని గడపండి మరియు ఎల్లప్పుడూ మిమ్మల్ని దుర్గుణాల ప్రపంచ సముద్రం నుండి రక్షించమని ఆయనను ప్రార్థించండి; అలా చేయడం ద్వారా, మీరు గురు ఆశ్రయంలో దేవుని యొక్క ఆశీర్వదించబడిన దర్శనాన్ని అనుభూతి చెందుతారు.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖਿ ਤ੍ਰਿਪਤੀ ਨਾਨਕਾ ਉਰ ਧਾਰਿਆ ॥੪॥੧॥ నానక్ ఇలా అ౦టున్నాడు, దేవుని నామాన్ని తన హృదయ౦లో ఉ౦చుకు౦టున్న ఆత్మ వధువు, నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందాన్ని రుచి చూడడ౦ ద్వారా అనవసరమైన లౌకిక కోరికల ను౦డి స౦తోషి౦చబడి౦ది. || 4|| 1||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ రాగ్ బిలావల్, మొదటి గురువు:
ਮੈ ਮਨਿ ਚਾਉ ਘਣਾ ਸਾਚਿ ਵਿਗਾਸੀ ਰਾਮ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, నా మనస్సు గొప్ప ఆనందంతో నిండి ఉంది; నిత్యదేవునితో అనుసంధానం కావడం ద్వారా నేను సంతోషిస్తున్నాను.
ਮੋਹੀ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਰੇ ਪ੍ਰਭਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਾਮ ॥ అమరుడైన నా భర్త-దేవుని ప్రేమ నన్ను ప్రలోభపెడతాయి.
ਅਵਿਗਤੋ ਹਰਿ ਨਾਥੁ ਨਾਥਹ ਤਿਸੈ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ॥ అర్థం కాని ఆ దేవుడు అన్నిటి యొక్క అత్యున్నత గురువు; అది మాత్రమే అతను కోరుకునేది జరుగుతుంది.
ਕਿਰਪਾਲੁ ਸਦਾ ਦਇਆਲੁ ਦਾਤਾ ਜੀਆ ਅੰਦਰਿ ਤੂੰ ਜੀਐ ॥ ఓ దేవుడా, మీరు దయగలవారు మరియు దయగల ప్రయోజకులు, మీరు అన్ని జీవులలో జీవితాన్ని నింపండి.
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/