Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 842

Page 842

ਤੂ ਸੁਖਦਾਤਾ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਇ ॥ మీరు ఖగోళ శాంతిని ప్రదాత; మీరు వాటిని మీలో విలీనం చేస్తారు.
ਏਕਸ ਤੇ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ ప్రతిదీ ఒకే దేవుని నుండి వస్తుంది; ఇక వేరే లేదు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥੯॥ గురువు బోధనలను అనుసరించే వాడు, దీనిని అర్థం చేసుకుని ఆధ్యాత్మికంగా జ్ఞాని అవుతాడు. || 9|
ਪੰਦ੍ਰਹ ਥਿਤੀ ਤੈ ਸਤ ਵਾਰ ॥ పదిహేను చంద్రదినములు, వారములో ఏడు దినములు ఉన్నట్లే,
ਮਾਹਾ ਰੁਤੀ ਆਵਹਿ ਵਾਰ ਵਾਰ ॥ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਤਿਵੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥ నెలలు, ఋతువులు, పగలు మరియు రాత్రి పదే పదే వస్తూనే ఉంటాయి, ఈ ప్రపంచం కూడా ఇదే విధంగా ఉంటుంది (జీవులు జనన మరణ చక్రంలో కొనసాగుతూనే ఉంటాయి).
ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਕੀਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥ ఈ జనన మరణ చక్రాన్ని స్థాపించినది సృష్టికర్త-దేవుడు.
ਨਿਹਚਲੁ ਸਾਚੁ ਰਹਿਆ ਕਲ ਧਾਰਿ ॥ నిత్య దేవుడు తానే సర్వశక్తిచేత ప్రతిచోటా ప్రవర్తిస్తూ ఉంటాడు.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥੧੦॥੧॥ ఓ' నానక్, గురువు మాటను ప్రతిబింబించడం ద్వారా ఈ వాస్తవాన్ని అర్థం చేసుకున్న అరుదైన గురు అనుచరుడు మాత్రమే. || 10|| 1||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ రాగ్ బిలావల్, మూడవ గురువు:
ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜੇ ॥ ప్రాధమిక దేవుడు స్వయంగా విశ్వాన్ని సృష్టించాడు,
ਜੀਅ ਜੰਤ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਪਾਜੇ ॥ మాయపై ప్రేమతో అన్ని వ్యక్తులకు నిశ్చితార్థం చేశారు
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਰਪੰਚਿ ਲਾਗੇ ॥ కానీ దేవునికి బదులుగా, వారు భ్రాంతికరమైన భౌతిక ప్రపంచం పట్ల ప్రేమలో మునిగి ఉన్నారు.
ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਮਰਹਿ ਅਭਾਗੇ ॥ ఈ దురదృష్టవంతులను ఆధ్యాత్మికంగా చనిపోతాయి మరియు జనన మరణ చక్రంలో ఉంటాయి.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਭੇਟਿਐ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥ ఎవరైనా సత్య గురువును కలుసుకుని, ఆయన బోధనలను అనుసరిస్తే, అప్పుడు అతను నీతివంతమైన జీవితం గురించి నిజమైన అవగాహనను పొందుతాడు;
ਪਰਪੰਚੁ ਚੂਕੈ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ భౌతిక ప్రపంచం పట్ల అతని భ్రమ ముగిసి, అతను శాశ్వత దేవునిలో విలీనం చేస్తాడు. || 1||
ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ॥ ముందుగా నిర్ణయించబడిన విధిని కలిగి ఉన్నవాడు,
ਤਾ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ దేవుడు మాత్రమే తన మనస్సులో పొందుపరచుకున్నాడు. || 1|| విరామం||
ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇ ਆਪੇ ਸਭੁ ਵੇਖੈ ॥ విశ్వాన్ని సృష్టించిన తర్వాత, దేవుడు స్వయంగా దానిని చూసుకుంటాడు.
ਕੋਇ ਨ ਮੇਟੈ ਤੇਰੈ ਲੇਖੈ ॥ ఓ దేవుడా, మీరు ముందుగా నిర్ణయించిన దానిని ఎవరూ (తన సొంత ప్రయత్నాల ద్వారా) తుడిచివేయలేరు.
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਜੇ ਕੋ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ॥ ఎవరైనా అహంకారపూరితంగా తనను తాను పిలుచుకుంటే లేదా అతనిని నైపుణ్యం లేదా అన్వేషకుడు అని పిలవడానికి అనుమతించినట్లయితే,
ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥ సందేహంతో మోసపోయి జనన మరణ చక్రంలో ఉండిపోతాడు.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ਸੋ ਜਨੁ ਬੂਝੈ ॥ సత్య గురువు బోధలను అనుసరించే వాడు నీతివంతమైన జీవన విధానాన్ని అర్థం చేసుకుంటాడు.
ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਤਾ ਦਰੁ ਸੂਝੈ ॥੨॥ తన అహాన్ని తుడిచివేసినప్పుడు, అప్పుడు అతను దేవుని యొక్క ఆశీర్వదించబడిన దృష్టిని అనుభవిస్తాడు. || 2||
ਏਕਸੁ ਤੇ ਸਭੁ ਦੂਜਾ ਹੂਆ ॥ మిగతావన్నీ ఒక దేవుడి నుంచి ఉనికిలోకి వచ్చాయి.
ਏਕੋ ਵਰਤੈ ਅਵਰੁ ਨ ਬੀਆ ॥ ప్రతిచోటా ఒక దేవుడు ప్రవర్తిస్తూ ఉంటాడు; ఇక వేరే లేదు.
ਦੂਜੇ ਤੇ ਜੇ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥ ఏకదేవుణ్ణి గ్రహి౦చడానికి వస్తే ద్వంద్వత్వాన్ని (కనిపించే అబద్ధ లోక౦) పరిత్యజించడ౦,
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਦਰਿ ਨੀਸਾਣੈ ॥ తరువాత గురువు గారి మాట ద్వారా, ఆయన ఆశీర్వాదాల ద్వారా ఆయన దేవుని సన్నిధికి చేరుకుంటాడు.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਤਾ ਏਕੋ ਪਾਏ ॥ సత్య గురువును కలుసుకుని, ఆయన బోధనలను అనుసరిస్తే, అప్పుడు అతను దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు.
ਵਿਚਹੁ ਦੂਜਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥੩॥ మరియు లోలోపల నుండి ద్వంద్వత్వం పట్ల ప్రేమను జయిస్తుంది. || 3||
ਜਿਸ ਦਾ ਸਾਹਿਬੁ ਡਾਢਾ ਹੋਇ ॥ అత్యంత శక్తివంతమైన గురు-దేవుడి రక్షణలో ఉన్న వ్యక్తి,
ਤਿਸ ਨੋ ਮਾਰਿ ਨ ਸਾਕੈ ਕੋਇ ॥ ఎవరూ అతనిని నాశనం చేయలేరు.
ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਸੇਵਕੁ ਰਹੈ ਸਰਣਾਈ ॥ గురు దేవుని శరణాలయంలో ఉండిపోయిన భక్తుడు;
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ దేవుడు స్వయంగా అతనికి దయను అనుగ్రహిస్తాడు మరియు అతనిని మహిమతో ఆశీర్వదిస్తాడు.
ਤਿਸ ਤੇ ਊਪਰਿ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ దేవునికంటే ఉన్నతమైనది లేదా శక్తివంతమైనది మరొకటి లేనప్పుడు,
ਕਉਣੁ ਡਰੈ ਡਰੁ ਕਿਸ ਕਾ ਹੋਇ ॥੪॥ అప్పుడు తన భక్తుడు ఎవరి గురించి భయపడాలి మరియు అతను దేనికి భయపడాలి ? || 4||
ਗੁਰਮਤੀ ਸਾਂਤਿ ਵਸੈ ਸਰੀਰ ॥ గురు బోధలను అనుసరించడం ద్వారా, శరీరంలో ఒక శాంతి స్థితి ఉంటుంది.
ਸਬਦੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿ ਫਿਰਿ ਲਗੈ ਨ ਪੀਰ ॥ గురువు గారి మాటను గురించి ఆలోచించటం ద్వారా, ఏ బాధనూ భరించరు.
ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥ అతను జనన మరణ చక్రం గుండా వెళ్ళడు లేదా దుఃఖంలో బాధపడడు.
ਨਾਮੇ ਰਾਤੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ॥ దేవుని నామముతో ని౦డిపోయిన ప్రజలు అ౦తగా ఖగోళ శా౦తిలో విలీనమై ఉన్నారు.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਖੈ ਹਦੂਰਿ ॥ ఓ' నానక్, గురువు యొక్క అనుచరుడు ఎల్లప్పుడూ దేవునితో పాటు అనుభవిస్తాడు,
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੫॥ (మరియు ఇలా చెప్పారు), నా దేవుడు ఎల్లప్పుడూ ప్రతిచోటా పూర్తిగా ప్రవేశిస్తున్నారు. || 5||
ਇਕਿ ਸੇਵਕ ਇਕਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥ దేవుడు చాలా మ౦దిని తన భక్తులను చేశాడు, మరికొ౦దరు స౦దేహ౦తో మోసగి౦చబడి తిరుగుతారు.
ਆਪੇ ਕਰੇ ਹਰਿ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥ దేవుడు స్వయంగా చేస్తాడు మరియు ప్రతిదీ చేయడానికి కారణమవుతాడు.
ਏਕੋ ਵਰਤੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ దేవుడు స్వయానా సర్వస్వము; ఇక వేరే ఎవరు లేరు.
ਮਨਿ ਰੋਸੁ ਕੀਜੈ ਜੇ ਦੂਜਾ ਹੋਇ ॥ ఆయన తప్ప ఇంకెవరైనా ఉంటే, అతని మనస్సులో నిరసన వ్యక్తం చేయవచ్చు.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥ సత్య గురు బోధలను అనుసరించే వారు, వారి క్రియలు అత్యంత ఉన్నతమైనవి,
ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੇ ਵੀਚਾਰੀ ॥੬॥ దేవుని సమక్ష౦లో వారు నిజ౦గా ఆలోచి౦చేవారిగా పరిగణి౦చబడతారు. || 6||
ਥਿਤੀ ਵਾਰ ਸਭਿ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥ గురువాక్యానికి ఒక వ్యక్తి అనుగుణంగా చేస్తేనే, అన్ని చంద్రదినములు, వారపు రోజులు పవిత్రమైనవి.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥ సత్య గురు బోధలను అనుసరిస్తే, అప్పుడు మాత్రమే అతను మానవ జీవితం యొక్క ప్రతిఫలాన్ని పొందుతాడు.
ਥਿਤੀ ਵਾਰ ਸਭਿ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥ ఈ చంద్ర మరియు సౌర రోజులు అన్నీ వస్తాయి మరియు వెళతాయి.
ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਨਿਹਚਲੁ ਸਦਾ ਸਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥ కేవలం గురువు యొక్క పదం మాత్రమే శాశ్వతమైనది, దీని ద్వారా ప్రజలు శాశ్వత దేవునిలో విలీనం చేయబడతారు.
ਥਿਤੀ ਵਾਰ ਤਾ ਜਾ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ॥ వారపు చంద్రదినములు పవిత్రమైనవి, నిత్యదేవుని ప్రేమతో నిండియుండినవి.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭਿ ਭਰਮਹਿ ਕਾਚੇ ॥੭॥ నామ సంపద లేని ప్రజలు ఆధ్యాత్మికంగా బలహీనంగా ఉంటారు మరియు వారు సందేహంలో తిరుగుతూ ఉంటారు. || 7||
ਮਨਮੁਖ ਮਰਹਿ ਮਰਿ ਬਿਗਤੀ ਜਾਹਿ ॥ ఆత్మసంకల్పిత ప్రజలు ఆధ్యాత్మికంగా చనిపోతారు మరియు వారి శారీరక మరణం తరువాత వారు పాపులుగా ఇక్కడ నుండి బయలుదేరుతారు.
ਏਕੁ ਨ ਚੇਤਹਿ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਹਿ ॥ వీరు దేవుణ్ణి గుర్తుచేసుకోరు మరియు మాయ పట్ల ప్రేమతో ఆకర్షించబడరు.
ਅਚੇਤ ਪਿੰਡੀ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧਾਰੁ ॥ మాయపై ప్రేమతో మూర్ఖుడు, ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞాని మరియు గుడ్డివాడు,
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਕਿਉ ਪਾਏ ਪਾਰੁ ॥ గురుదివ్య వాక్యాన్ని ప్రతిబింబించకుండా దుర్గుణాల ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటలేరు.
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਉਪਾਵਣਹਾਰੁ ॥ సృష్టికర్త స్వయంగా అన్ని జీవులను సృష్టించాడు,
ਆਪੇ ਕੀਤੋਨੁ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰੁ ॥੮॥ గురువాక్యాన్ని గురించి ఆలోచించాలనే ఆలోచనను ఆయనే సృష్టించాడు. ||8||
ਬਹੁਤੇ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥ అలంటి సాధువులు (నటించేవారు) అన్ని రకాల మత పరమైన దుస్తులను ధరిస్తారు,
ਭਵਿ ਭਵਿ ਭਰਮਹਿ ਕਾਚੀ ਸਾਰੀ ॥ మరియు బోర్డు-ఆట యొక్క విజయవంతం కాని ముక్కల వలె, వారు వివిధ యాత్రా ప్రదేశాలలో తిరుగుతూ ఉంటారు.
ਐਥੈ ਸੁਖੁ ਨ ਆਗੈ ਹੋਇ ॥ ఇక్కడ లేదా ఇకపై వారికి ఆధ్యాత్మిక శాంతి కనిపించదు.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top