Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 837

Page 837

ਸੇਜ ਏਕ ਏਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਈਆ ॥ మన ఆత్మ గురువు ఒకే హృదయంలో నివసిస్తారు, కానీ స్వీయ సంకల్పం కలిగిన వ్యక్తి హృదయంలో తన ఉనికిని గ్రహించలేడు మరియు చుట్టూ తిరుగుతూ ఉంటాడు.
ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਸਰਣਿ ਜੇ ਆਵੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇ ਮਿਲੈ ਖਿਨੁ ਢੀਲ ਨ ਪਈਆ ॥੫॥ గురువుకు లొంగిపోయి, ఆయన బోధనలను అనుసరిస్తే, అప్పుడు దేవుడు ఆ వ్యక్తిని ఒక్క క్షణం ఆలస్యం చేయకుండా అతనిని గ్రహిస్తాడు. || 5||
ਕਰਿ ਕਰਿ ਕਿਰਿਆਚਾਰ ਵਧਾਏ ਮਨਿ ਪਾਖੰਡ ਕਰਮੁ ਕਪਟ ਲੋਭਈਆ ॥ విశ్వాస ఆచారాలను గుణిస్తూ ఉంటే, అప్పుడు అతని మనస్సు వేషధారణ, మోసం మరియు దురాశతో నిండి ఉంటుంది;
ਬੇਸੁਆ ਕੈ ਘਰਿ ਬੇਟਾ ਜਨਮਿਆ ਪਿਤਾ ਤਾਹਿ ਕਿਆ ਨਾਮੁ ਸਦਈਆ ॥੬॥ ఈ వ్యక్తి, గురువు లేకుండా, తండ్రి పేరు లేని వేశ్యకు జన్మించిన కొడుకు లాంటివాడు. || 6||
ਪੂਰਬ ਜਨਮਿ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਆਏ ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਜਮਈਆ ॥ పూర్వజన్మలో భక్తిఆరాధన యోగ్యత కలిగినవారు, గురువు తమలో భగవంతుని భక్తి ఆరాధనను నాటారు.
ਭਗਤਿ ਭਗਤਿ ਕਰਤੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਜਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਈਆ ॥੭॥ ఎల్లప్పుడూ ఆరాధనతో దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడం ద్వారా, వారు దేవుణ్ణి గ్రహించినప్పుడు మరియు తరువాత పదేపదే అతని పేరును ఉచ్చరించడం ద్వారా, వారు అతనిలో విలీనం చేశారు. || 7||
ਪ੍ਰਭਿ ਆਣਿ ਆਣਿ ਮਹਿੰਦੀ ਪੀਸਾਈ ਆਪੇ ਘੋਲਿ ਘੋਲਿ ਅੰਗਿ ਲਈਆ ॥ వధువు హెన్నా ఆకులను తెచ్చి గ్రైండ్ చేసినట్లే, ఆమె దాని పేస్ట్ ను తయారు చేస్తుంది మరియు ఆమె శరీర భాగాలకు వర్తిస్తుంది; అదే విధ౦గా దేవుడు తన తీవ్రమైన భక్తిఆరాధనకు ఒకదాన్ని నిమగ్న౦ చేసి, ఆ తర్వాత ఆయనను తన నామ౦తో ఐక్య౦ చేస్తాడు.
ਜਿਨ ਕਉ ਠਾਕੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਨਾਨਕ ਕਢਿ ਲਈਆ ॥੮॥੬॥੨॥੧॥੬॥੯॥ ఓ’ నానక్, దేవుడు ఎవరిమీద దయను చూపాడో, ఆయన తన మద్దతును అందించి, వాటిని లోకదుర్గుణాల సముద్రం నుండి బయటకు లాగాడు. ||8|| 6|| 9|| 2|| 1|| 6|| 9||
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀ ਘਰੁ ੧੨ రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు, ఎనిమిది చరణాలు, పన్నెండవ లయ:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਉਪਮਾ ਜਾਤ ਨ ਕਹੀ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਉਪਮਾ ਜਾਤ ਨ ਕਹੀ ॥ నా దేవుని స్తుతిని వర్ణించలేము; అవును, ఆయన స్తుతిని వర్ణి౦చలేము.
ਤਜਿ ਆਨ ਸਰਣਿ ਗਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మిగతా వారందరినీ విడిచిపెట్టి, నేను దేవుని ఆశ్రయానికి వచ్చాను. || 1|| విరామం||
ਪ੍ਰਭ ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਪਾਰ ॥ అనంతమైన దేవుని నామము నిష్కల్మషమైనది,
ਹਉ ਜਾਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ॥ మరియు నేను ఎల్లప్పుడూ ఆ పేరుకు అంకితం చేయబడతాను.
ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੀ ਤਾਹਿ ॥ ఓ సహోదరుడా, దేవుని మీద ప్రేమతో మనస్సు ని౦డి ఉన్నవారు;
ਤਜਿ ਆਨ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਹਿ ॥੧॥ ఆయనను విడిచిపెట్టి, వారు ఇంకెక్కడికి వెళ్ళరు. || 1||
ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਨਾ ਕਹਨ ॥ ఓ’ నా స్నేహితులారా, దేవుని నామమును మన నాలుకతో ఉచ్చరిస్తూ,
ਮਲ ਪਾਪ ਕਲਮਲ ਦਹਨ ॥ చేసిన అపరాధాలు, చెడు పనుల మురికి ని౦డిపోయి౦ది.
ਚੜਿ ਨਾਵ ਸੰਤ ਉਧਾਰਿ ॥ సాధువుల సాంగత్యంలో చేరి దేవుని నామాన్ని జపించడం ద్వారా చాలా మంది దుర్గుణాల నుండి రక్షించబడ్డారు.
ਭੈ ਤਰੇ ਸਾਗਰ ਪਾਰਿ ॥੨॥ (అవును, దేవుణ్ణి గుర్తు౦చుకోవడ౦ ద్వారా నిజమైన సాధువుల సహవాస౦లో చేరడ౦ ద్వారా), వారు దుర్గుణాల భయానక ప్రప౦చ సముద్ర౦లో ఈదుతారు. || 2||
ਮਨਿ ਡੋਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਪਰੀਤਿ ॥ ఓ సహోదరుడా, మీ మనస్సులో దేవుని పట్ల ప్రేమను పెంపొందించుడి,
ਇਹ ਸੰਤ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥ ఇది సాధువుల నిష్కల్మషమైన సంప్రదాయం.
ਤਜਿ ਗਏ ਪਾਪ ਬਿਕਾਰ ॥ ఈ అలవాటును పెంపొందించే వారు పాపపు ఆలోచనలను, చెడు క్రియలను వదులుతుంటారు.
ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੩॥ మరియు అపరిమితమైన దేవుణ్ణి గ్రహించండి. || 3||
ਪ੍ਰਭ ਪੇਖੀਐ ਬਿਸਮਾਦ ॥ ఓ సహోదరుడా, ఆశ్చర్యపరిచే దేవుని ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని అనుభవి౦చవచ్చు,
ਚਖਿ ਅਨਦ ਪੂਰਨ ਸਾਦ ॥ సంపూర్ణ ఆనంద స్వరూపమైన దేవుని నామము యొక్క అమృతమును ఆస్వాదించుట ద్వారా
ਨਹ ਡੋਲੀਐ ਇਤ ਊਤ ॥ ਪ੍ਰਭ ਬਸੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚੀਤ ॥੪॥ దేవుడు ఎల్లప్పుడూ మనస్సులో పొందుపరచబడి ఉంటే, అప్పుడు ఒకరు అక్కడక్కడ తిరగరు. || 4||
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਨਾਹਿ ਨਰਕ ਨਿਵਾਸੁ ॥ ਨਿਤ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥ ఓ' సోదరుడా, ఎల్లప్పుడూ సద్గుణాల నిధి అయిన దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకునేవారు నరకంలో నివసించరు (జీవితంలో దయనీయంగా ఉండవద్దు).
ਤੇ ਜਮੁ ਨ ਪੇਖਹਿ ਨੈਨ ॥ ਸੁਨਿ ਮੋਹੇ ਅਨਹਤ ਬੈਨ ॥੫॥ దేవుని స్తుతి ని౦డివు౦డడ౦ విని ఆకర్షితులైనవారు మరణ రాక్షసుణ్ణి ఎదుర్కోరు. || 5||
ਹਰਿ ਸਰਣਿ ਸੂਰ ਗੁਪਾਲ ॥ ਪ੍ਰਭ ਭਗਤ ਵਸਿ ਦਇਆਲ ॥ ఓ సోదరా, భక్తులు ఆ ధైర్యవంతులైన ప్రపంచంలోని దేవుని ఆశ్రయంలో ఉంటారు, అతను దయగలవాడు మరియు అతని భక్తుల ప్రేమపూర్వక నియంత్రణలో ఉంటాడు.
ਹਰਿ ਨਿਗਮ ਲਹਹਿ ਨ ਭੇਵ ॥ ਨਿਤ ਕਰਹਿ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਵ ॥੬॥ ఋషులందరూ రోజూ ఆయన భక్తి ఆరాధనలో పాల్గొంటారు మరియు వేదపఠనం చేస్తారు, అయినప్పటికీ వారు దేవుని గురించి రహస్యాన్ని కనుగొనలేరు. || 6||
ਦੁਖ ਦੀਨ ਦਰਦ ਨਿਵਾਰ ॥ ਜਾ ਕੀ ਮਹਾ ਬਿਖੜੀ ਕਾਰ ॥ ఓ సహోదరుడా, భక్తిసేవ చేయడ౦ చాలా కష్ట౦గా ఉ౦టు౦ది, ఆయన సాత్వికుల బాధలను, దుఃఖాలను నాశన౦ చేస్తాడు.
ਤਾ ਕੀ ਮਿਤਿ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ॥ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਇ ॥੭॥ నీరు, భూమి మరియు ఆకాశంపై ప్రవేశిస్తున్న దేవుడు, అతని సద్గుణాలు మరియు శక్తి యొక్క పరిమితులు ఎవరికీ తెలియదు. || 7||
ਕਰਿ ਬੰਦਨਾ ਲਖ ਬਾਰ ॥ ਥਕਿ ਪਰਿਓ ਪ੍ਰਭ ਦਰਬਾਰ ॥ ఓ దేవుడా, ఇతర ప్రదేశాలనుండి పూర్తిగా అలసిపోయిన తరువాత, నేను మీ వద్దకు వచ్చాను; నేను మీకు మిలియన్ల సార్లు గౌరవపూర్వకంగా నమస్కరిస్తాను.
ਪ੍ਰਭ ਕਰਹੁ ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ॥ ਨਾਨਕ ਮਨਸਾ ਪੂਰਿ ॥੮॥੧॥ ఓ, నానక్! ఓ’ దేవుడా! నా ఈ కోరికను నెరవేర్చి, నేను మీ సాధువుల పాదాల ధూళిని వలె నన్ను చాలా వినయంగా చేయండి. ||8|| 1||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:
ਪ੍ਰਭ ਜਨਮ ਮਰਨ ਨਿਵਾਰਿ ॥ ਹਾਰਿ ਪਰਿਓ ਦੁਆਰਿ ॥ ఓ' దేవుడా, ఇతర మార్గాలతో విసిగిపోయిన తరువాత, నేను మీ ఆశ్రయానికి వచ్చాను, దయచేసి నన్ను జనన మరణ చక్రం నుండి విడుదల చేయండి.
ਗਹਿ ਚਰਨ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ॥ ਮਨ ਮਿਸਟ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੰਗ ॥ ఓ' దేవుడా! పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో చేరడ౦ ద్వారా నేను మీ నిష్కల్మషమైన నామాన్ని గ్రహి౦చాను; నీ ప్రేమ నా మనస్సుకు ప్రీతికరముగా ఉండును.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top