Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 836

Page 836

ਮਨ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਮਨ ਹੀ ਜਾਣੈ ਅਵਰੁ ਕਿ ਜਾਣੈ ਕੋ ਪੀਰ ਪਰਈਆ ॥੧॥ దేవుని నుండి విడిపోయిన నా మనస్సు యొక్క బాధ నా మనస్సుకు మాత్రమే తెలుసు; మరొకదాని యొక్క అటువంటి బాధను ఎవరైనా తెలుసుకోగలరా? || 1||
ਰਾਮ ਗੁਰਿ ਮੋਹਨਿ ਮੋਹਿ ਮਨੁ ਲਈਆ ॥ ఓ దేవుడా, హృదయాన్ని ఆకర్షించే గురువు నా మనస్సును పూర్తిగా ప్రలోభపెట్టింది.
ਹਉ ਆਕਲ ਬਿਕਲ ਭਈ ਗੁਰ ਦੇਖੇ ਹਉ ਲੋਟ ਪੋਟ ਹੋਇ ਪਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ నేను అబ్బురపోయి, ఆశ్చర్యపోయి నా గురువును చూస్తున్నాను; నేను అద్భుతం మరియు ఆనందరాజ్యంలోకి ప్రవేశించాను. || 1|| విరామం||
ਹਉ ਨਿਰਖਤ ਫਿਰਉ ਸਭਿ ਦੇਸ ਦਿਸੰਤਰ ਮੈ ਪ੍ਰਭ ਦੇਖਨ ਕੋ ਬਹੁਤੁ ਮਨਿ ਚਈਆ ॥ నా మనస్సు దేవుణ్ణి చూడటానికి చాలా తీవ్రంగా ఆరాటపడుతుంది, నేను అతని కోసం వెతుకుతున్నాను.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਕਾਟਿ ਦੇਉ ਗੁਰ ਆਗੈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਦਿਖਈਆ ॥੨॥ భగవంతుణ్ణి సాకారం చేసుకోవడానికి మార్గం చూపిన గురువుకు నా మనస్సును, శరీరాన్ని త్యాగం చేస్తాను. || 2||
ਕੋਈ ਆਣਿ ਸਦੇਸਾ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰਾ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੀਠ ਲਗਈਆ ॥ ఎవరైనా నాకు దేవుని సందేశాన్ని తెస్తే; ఆ వ్యక్తి నా హృదయానికి, మనస్సుకు మరియు శరీరానికి చాలా తీపిగా కనిపిస్తాడు.
ਮਸਤਕੁ ਕਾਟਿ ਦੇਉ ਚਰਣਾ ਤਲਿ ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਈਆ ॥੩॥ నా దేవుణ్ణి నేను గ్రహి౦చేలా చేసే వారెవరైనా, నేను వినయ౦గా నా మనస్సును ఆయనకు అప్పగి౦చడానికి సిద్ధ౦గా ఉన్నాను. || 3||
ਚਲੁ ਚਲੁ ਸਖੀ ਹਮ ਪ੍ਰਭੁ ਪਰਬੋਧਹ ਗੁਣ ਕਾਮਣ ਕਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਹੀਆ ॥ రండి ఓ’ నా ప్రియమైన మిత్రులారా, మన ప్రియమైన దేవుని సంతోషి౦చి, మన సద్గుణాల మనోజ్ఞతను ఉపయోగి౦చి ఆయనను మన వైపుకు ప్రలోభపెట్ట౦డి.
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਉਆ ਕੋ ਨਾਮੁ ਕਹੀਅਤੁ ਹੈ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਸੁ ਪਾਛੈ ਪਈਆ ॥੪॥ ఆయన భక్తిఆరాధనను ప్రేమి౦చేవాడు అని పిలువబడుతు౦ది; మన౦ అలాగే ఉ౦డి ఆయన ఆశ్రయానికి కట్టుబడి ఉ౦దా౦. || 4||
ਖਿਮਾ ਸੀਗਾਰ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭ ਖੁਸੀਆ ਮਨਿ ਦੀਪਕ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਬਲਈਆ ॥ తనను తాను క్షమాగుణంతో అలంకరించుకున్న ఆ ఆత్మవధువుతో భర్త-దేవుడు సంతోషిస్తాడు మరియు గురువు ఆశీర్వదించిన జ్ఞానదీపంతో తన మనస్సుకు జ్ఞానోదయం కలిగిస్తాడు,
ਰਸਿ ਰਸਿ ਭੋਗ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਹਮ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਜੀਉ ਕਟਿ ਕਟਿ ਪਈਆ ॥੫॥ సంతోషంమరియు పారవశ్యంతో, నా దేవుడు ఆమె కలయికను ఆస్వాదిస్తాడు; ఓ' నా స్నేహితుడా, నేను ప్రతి పార్ట్ ను అతనికి అందించడానికి సిద్ధంగా ఉన్నాను. || 5||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਾਰੁ ਕੰਠਿ ਹੈ ਬਨਿਆ ਮਨੁ ਮੋਤੀਚੂਰੁ ਵਡ ਗਹਨ ਗਹਨਈਆ ॥ దేవుని నామము నా హారముగా మారి, దేవుని ప్రేమతో ని౦డివున్న నా మనస్సు నా తలకి అ౦దమైన ఆభరణ౦గా మారి౦ది.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਧਾ ਸੇਜ ਵਿਛਾਈ ਪ੍ਰਭੁ ਛੋਡਿ ਨ ਸਕੈ ਬਹੁਤੁ ਮਨਿ ਭਈਆ ॥੬॥ నేను దేవునిపై విశ్వాసాన్ని నా హృదయంలో పొందుచేశాను, భర్త-దేవుడు నా మనస్సుకు చాలా సంతోషకరమైనవాడు, ఇప్పుడు అతను నన్ను విడిచిపెట్టడు.
ਕਹੈ ਪ੍ਰਭੁ ਅਵਰੁ ਅਵਰੁ ਕਿਛੁ ਕੀਜੈ ਸਭੁ ਬਾਦਿ ਸੀਗਾਰੁ ਫੋਕਟ ਫੋਕਟਈਆ ॥ ఒక ఆత్మ వధువు దేవుని ఆజ్ఞను కాకుండా తన మనస్సును అనుసరిస్తే, అప్పుడు ఆమె అలంకరణలన్నీ (విశ్వాసం-ఆచారాలు) నిరుపయోగమైనవి మరియు వ్యర్థమైనవి.
ਕੀਓ ਸੀਗਾਰੁ ਮਿਲਣ ਕੈ ਤਾਈ ਪ੍ਰਭੁ ਲੀਓ ਸੁਹਾਗਨਿ ਥੂਕ ਮੁਖਿ ਪਈਆ ॥੭॥ ఆమె తన భర్త-దేవుణ్ణి కలవడానికి తనను తాను అలంకరించుకోవచ్చు, కానీ అతను ధర్మాత్ముడైన ఆత్మ వధువును మాత్రమే అతనితో ఏకం చేస్తాడు, మరియు ఇతరులు అవమానించబడతారు. || 7||
ਹਮ ਚੇਰੀ ਤੂ ਅਗਮ ਗੁਸਾਈ ਕਿਆ ਹਮ ਕਰਹ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ਪਈਆ ॥ ఓ దేవుడా, మేము ఆత్మ-వధువులము మీ పరిచారికలు, మరియు మీరు మా అశాశ్వతమైన గురువు; మేము మీ ఆజ్ఞాలో ఉన్నాము కాబట్టి మేము స్వయంగా ఏమీ చేయలేమా?
ਦਇਆ ਦੀਨ ਕਰਹੁ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰ ਸਰਣਿ ਸਮਈਆ ॥੮॥੫॥੮॥ నానక్ ఇలా అంటాడు, ఓ' దేవుడా సాత్వికులమైన మాపై దయ చూపండి మరియు గురువు యొక్క ఆశ్రయంలో మీ పేరులో మమ్మల్ని లీనమై ఉంచండి. ||8|| 5||8||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ రాగ్ బిలావల్, నాలుగవ గురువు:
ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਅਗਮ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਸਰਧਾ ਮਨਿ ਬਹੁਤੁ ਉਠਈਆ ॥ నా మనస్సులో, హృదయంలో నా అర్థం కాని దేవుని పట్ల ఎంత గాఢమైన ప్రేమ ఉంది అంటే, అతనిని చూడాలనే గొప్ప కోరిక ప్రతి క్షణం నా మనస్సులో తలెత్తుతోంది.
ਗੁਰ ਦੇਖੇ ਸਰਧਾ ਮਨ ਪੂਰੀ ਜਿਉ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਬੂੰਦ ਮੁਖਿ ਪਈਆ ॥੧॥ ప్రత్యేక వర్షపు చుక్క నోటిలో పడేవరకు పైడ్ కోకిల ఏడుస్తూనే ఉంది, అదే విధంగా గురువును చూసినప్పుడే నా హృదయం యొక్క కోరిక నెరవేరుతుంది. || 1||
ਮਿਲੁ ਮਿਲੁ ਸਖੀ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨਈਆ ॥ ఓ’ ప్రియమైన మిత్రులారా, మనం కలిసి దేవుని స్తుతిని విందాం.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਇਆ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲੇ ਮੈ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਸਿਰੁ ਕਟਿ ਕਟਿ ਪਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ సత్య గురువు దయ చూపి నన్ను భగవంతుడితో ఏకం చేయనివ్వండి, నేను నా మనస్సును అతనికి పూర్తిగా అప్పగించగలను. || 1|| విరామం||
ਰੋਮਿ ਰੋਮਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਇਕ ਬੇਦਨ ਮੈ ਪ੍ਰਭ ਦੇਖੇ ਬਿਨੁ ਨੀਦ ਨ ਪਈਆ ॥ నా శరీరపు ప్రతి రంధ్రంలోనూ, మనస్సులోనూ భగవంతుడి నుంచి విడిపోవడం ఎంత బాధకలిగిందంటే, ఆయన ఆశీర్వదించిన దర్శనాన్ని అనుభవించకుండా నేను ప్రశాంతంగా ఉండలేను.
ਬੈਦਕ ਨਾਟਿਕ ਦੇਖਿ ਭੁਲਾਨੇ ਮੈ ਹਿਰਦੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮ ਪੀਰ ਲਗਈਆ ॥੨॥ నా నాడిని పరిశీలి౦చి, నా మనస్సులో, హృదయ౦లో దేవునిపట్ల ఉన్న ప్రేమ ఆవేదనలను ఊహి౦చలేన౦దుకు వైద్యులు కలవరపడతారు. || 2||
ਹਉ ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਿਉ ਬਿਨੁ ਅਮਲੈ ਅਮਲੀ ਮਰਿ ਗਈਆ ॥ ఒక వ్యసనపరుడు తన మత్తుమందు లేకు౦డా మరణి౦చినట్లే, అదేవిధ౦గా నేను దేవుణ్ణి జ్ఞాపక౦ చేసుకోకు౦డా ఒక్క క్షణ౦ కూడా ఆధ్యాత్మిక౦గా మనుగడ సాగి౦చలేను.
ਜਿਨ ਕਉ ਪਿਆਸ ਹੋਇ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੀ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਵੈ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕੋ ਦੁਈਆ ॥੩॥ దేవునితో కలయిక కోసం ఆరాటపడిన వారు, వారికి దేవుడు తప్ప మరెవరూ సంతోషకరంగా కనిపించరు. || 3||
ਕੋਈ ਆਨਿ ਆਨਿ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਵੈ ਹਉ ਤਿਸੁ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਬਲਿ ਘੁਮਿ ਗਈਆ ॥ ఎవరైనా వచ్చి నా ప్రియమైన దేవునితో నన్ను ఏకం చేస్తే; నేను పూర్తిగా అతనికి అంకితం చేస్తాను.
ਅਨੇਕ ਜਨਮ ਕੇ ਵਿਛੁੜੇ ਜਨ ਮੇਲੇ ਜਾ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਿ ਪਵਈਆ ॥੪॥ సత్య గురువు1 బోధలను అత్యంత చిత్తశుద్ధితో అనుసరించినప్పుడు, అప్పుడు అనేక జన్మల పాటు ఆయన నుండి విడిపోయిన వారిని కూడా ఆయన దేవునితో ఏకం చేస్తాడు. || 4||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top