Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-telugu-page-82

Page 82

ਸੰਤ ਜਨਾ ਵਿਣੁ ਭਾਈਆ ਹਰਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਨਾਉ ॥ ఓ సహోదరులారా, సాధువులతో కలవకుండా ఎవ్వరూ దేవుణ్ణి గ్రహి౦చలేదు.
ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਜਿਉ ਵੇਸੁਆ ਪੁਤੁ ਨਿਨਾਉ ॥ (పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో చేరనివారు) అహ౦కార౦తో ప్రవర్తి౦చేవారు. వారు తన తండ్రి పేరు చెప్పలేని వేశ్య కొడుకు లాగా ఉంటారు.
ਪਿਤਾ ਜਾਤਿ ਤਾ ਹੋਈਐ ਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਕਰੇ ਪਸਾਉ ॥ గురుడు సంతోషించి ఆ వ్యక్తిపై తన కృపను చూపించినప్పుడు మాత్రమే ఒక వ్యక్తి తండ్రికి (దేవుని వంశానికి) చెందినవాడు అని చెబుతారు.
ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਲਗਾ ਭਾਉ ॥ గొప్ప అదృష్టం వల్ల, గురువును కలుసుకుంటారు, తరువాత గురు బోధనల ద్వారా, అతని మనస్సు రాత్రి పగలు దేవుని ప్రేమపూర్వక భక్తిలో మునిగిపోతుంది.
ਜਨ ਨਾਨਕਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਕਰਮ ਕਮਾਉ ॥੨॥ భక్తుడైన నానక్ ఆ విధంగా అన్నిచోట్లా ఉండే దేవుణ్ణి గ్రహించాడు; ఆయన తన స్తుతిని పాడటంలో నిమగ్నమై ఉన్నాడు.
ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਗਾ ਚਾਉ ॥ నా మనస్సులో, దేవుణ్ణి ప్రేమగా స్మరించుకోవడం కోసం చాలా లోతైన కోరిక ఉంది.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ పరిపూర్ణ గురువు నా మనస్సులో నామాన్ని దృఢంగా అమర్చాడు మరియు నామంతో ధ్యానం చేయడం ద్వారా, నేను దేవుణ్ణి గ్రహించాను.
ਜਬ ਲਗੁ ਜੋਬਨਿ ਸਾਸੁ ਹੈ ਤਬ ਲਗੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ యవ్వనం, ఆరోగ్యం ఉన్నంత కాలం నామాన్ని ధ్యానించండి.
ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਹਰਿ ਚਲਸੀ ਹਰਿ ਅੰਤੇ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥ దేవుడు మీ జీవిత ప్రయాణంలో మీతో పాటు ఉంటాడు మరియు చివరికి బాధల నుండి మిమ్మల్ని రక్షిస్తాడు.
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਕਉ ਜਿਨ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਇ ॥ దేవుడు నివసి౦చడానికి వచ్చిన వారి మనస్సుల్లో ఉన్నవారికి నేను నా జీవితాన్ని సమర్పిస్తాను.
ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਸੇ ਅੰਤਿ ਗਏ ਪਛੁਤਾਇ ॥ ప్రేమపూర్వక భక్తితో దేవుణ్ణి గుర్తుచేసుకోని వారు చివరికి పశ్చాత్తాప పడుతూ ప్రపంచం నుండి నిష్క్రమిస్తారు.
ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਲਿਖਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੩॥ ఓ నానక్, ఆ భక్తులు మాత్రమే ముందుగా నిర్ణయించబడిన దేవుణ్ణి ప్రేమగా గుర్తుంచుకుంటారు.
ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਇ ॥ ఓ' నా మనసా దేవుని పట్ల ప్రేమను చూపించుకో.
ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਪਾਰਿ ਲਘਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ గొప్ప అదృష్టం వల్ల గురువును కలుసుకుంటారు. గురువాక్యం ద్వారా ఒకరు ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రాన్ని దాటుతారు.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇਦਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਲੇਇ ॥ దేవుడు తన సృష్టిలో తనను తాను వ్యక్తం చేసుకుంటాడు, అతను స్వయంగా జీవాన్ని ఇస్తాడు మరియు దానిని తిరిగి తానే తీసుకుంటాడు.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਦਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਹੀ ਮਤਿ ਦੇਇ ॥ దేవుడు స్వయంగా మనల్ని సందేహాలలో తప్పుదారి పట్టిస్తాడు మరియు అతను స్వయంగా జ్ఞానోదయాన్ని అందిస్తాడు.
ਗੁਰਮੁਖਾ ਮਨਿ ਪਰਗਾਸੁ ਹੈ ਸੇ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥ గురువు గారి అనుచరుల మనస్సులు ఆధ్యాత్మికంగా జ్ఞానోదయం పొందినప్పటికీ అవి చాలా అరుదు.
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਕਉ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮਤੇ ॥ గురుబోధనల ద్వారా భగవంతుణ్ణి గ్రహించిన వారికి నా జీవితాన్ని నేను అంకితం చేస్తున్నాను.
ਜਨ ਨਾਨਕਿ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਵੁਠੜਾ ਹੇ ॥੪॥ దేవుడు నానక్ మనస్సులో నివసించడానికి వచ్చాడు మరియు అతను సంతోషంగా ఉన్నాడు.
ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨੁ ਕਰੇ ॥ ఓ' నా మనసా దేవుని నామాన్ని ప్రేమతో మరియు భక్తితో ధ్యానించు.
ਹਰਿ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਪਉ ਜਿੰਦੂ ਸਭ ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਪਰਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ' నా మనసా దేవుని-గురువు ఆశ్రయానికి పరిగెత్తుతుంది మరియు మీ దుఃఖాలను మరియు అన్ని బాధలను అంతం చేస్తుంది.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਮਨਿ ਵਸੈ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਕਿਤੁ ਭਤਿ ॥ దేవుడు ప్రతి హృదయంలో నివసించినప్పుడు (కానీ కనిపించదు); అప్పుడు ఒకరు ఆయనను ఎలా వెతకగలరు (ఆయనను గ్రహించగలరు)?
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੀਐ ਹਰਿ ਆਇ ਵਸੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ॥ పరిపూర్ణ గురువు బోధనలను కలుసుకోవడం మరియు అనుసరించడం ద్వారా, దేవుడు మనస్సులో నివసిస్తాడు.
ਮੈ ਧਰ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਤੇ ਗਤਿ ਮਤਿ ॥ నా ఏకైక మద్దతు దేవుని పేరే. ఇది నామం నుండి మాత్రమే లభిస్తుంది, నేను ఉన్నత ఆధ్యాత్మిక స్థితిని మరియు అవగాహనను పొందుతాను.
ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹੁ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਜਤਿ ਪਤਿ ॥ దేవుని నామములోనే నేను నా నమ్మకాన్ని ఉ౦చుకున్నాను. నామమే నా సామాజిక హోదా మరియు గౌరవం.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਰੰਗਿ ਰਤੜਾ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਤਿ ॥੫॥ ఓ నానక్, దేవుణ్ణి ప్రేమతో స్మరించుకున్నవాడు; దేవుని ప్రగాఢమైన ప్రేమతో ని౦డివు౦టాడు.
ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਤਿ ॥ ఎల్లప్పుడూ ప్రేమతో మరియు భక్తితో దేవుణ్ణి స్మరించుకుంటూ ఉండండి.
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣਿਆ ਸਭ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਤੇ ਉਤਪਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ సృష్టి అంతా ఎవరి నుంచి ఉద్భవించిందో, ఆ భగవంతుడిని గురువు బోధన ద్వారా మాత్రమే గ్రహించవచ్చు.
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੇ ਆਇ ਮਿਲੇ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥ అటువంటివి ముందుగా నిర్ణయించిన విధి ఉన్నవారు గురువును కలవడానికి వస్తారు.
ਸੇਵਕ ਭਾਇ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਗੁਰੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, గురువును సేవా భావంతో, వినయంతో సమీపించే వారు, గురువు నామంతో తమ మనస్సులను ప్రకాశింపజేసుకుంటారు.
ਧਨੁ ਧਨੁ ਵਣਜੁ ਵਾਪਾਰੀਆ ਜਿਨ ਵਖਰੁ ਲਦਿਅੜਾ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ॥ దేవుని ప్రేమగల ప్రజలు, దేవుని నామ స౦పదను సేకరి౦చడానికి వారు చేస్తున్న కృషి ఆశీర్వది౦చబడ్డాయి.
ਗੁਰਮੁਖਾ ਦਰਿ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਸੇ ਆਇ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਪਾਸਿ ॥ గురు అనుచరులను దేవుని ఆస్థానంలో సత్కరించబడ్డారు; వారు ఆయనను కలుసుకుని వారిలో విలీనం అయ్యారు.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਜਿਨਾ ਆਪਿ ਤੁਠਾ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੬॥ ఓ నానక్, అన్ని ధర్మాలకు నిధి అయిన దేవుడు సంతోషించే గురువును ఆ వ్యక్తులు మాత్రమే కనుగొన్నారు.
ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ॥ ప్రతి శ్వాసతో మరియు ఆహారముద్దతో దేవుని నామాన్ని ప్రేమగా ధ్యానించండి.
ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਤਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨਾ ਰਹਰਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੧॥ ఆ గురు అనుచరులు మాత్రమే దేవుని పట్ల ప్రేమతో నిండి ఉన్నారు, వారి జీవితంలో నిజమైన సంపద దేవుని పేరే.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top