Page 77
ਇਹੁ ਧਨੁ ਸੰਪੈ ਮਾਇਆ ਝੂਠੀ ਅੰਤਿ ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ ਪਛੁਤਾਈ ॥
ఈ సంపద, ఆస్తి మరియు మాయ అన్నీ అబద్ధం. చివరికి, మీరు వీటిని విడిచిపెట్టి, దుఃఖంతో వెళ్లాల్సి ఉంటుంది.
ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥
దేవుడు తన కృపలో గురువుతో ఐక్యమైన వ్యక్తి నామాన్ని ప్రతిబింబిస్తాడు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤੀਜੈ ਪਹਰੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਸੇ ਜਾਇ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਨਾਲਿ ॥੩॥
నానక్ ఇలా చెప్పాడు (ఈ మూడవ దశలో దేవుణ్ణి ధ్యానించిన అటువంటి మానవులు) దేవునితో ఐక్యం కావడానికి ఇక్కడి నుండి వెళతారు
ਚਉਥੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹਰਿ ਚਲਣ ਵੇਲਾ ਆਦੀ ॥
ఓ' నా అమార స్నేహితుడా, రాత్రి నాల్గవ క్షణంలో (వృద్ధాప్యం), ఈ ప్రపంచం నుండి బయలుదేరే మీ సమయం ఆసన్నమయింది.
ਕਰਿ ਸੇਵਹੁ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਸਭ ਚਲੀ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਦੀ ॥
ఓ' నా వ్యాపారి స్నేహితుడా, పరిపూర్ణ సత్య గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా సేవలు చేసుకోండి, మీ జీవిత-రాత్రి మొత్తం గడిచిపోతుంది.
ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਢਿਲ ਮੂਲਿ ਨ ਕਰਿਹੁ ਜਿਤੁ ਅਸਥਿਰੁ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਹੋਵਹੁ ॥
ప్రతి క్షణము దేవుని జ్ఞాపకము చేసి కొనుడి, మీరు అన్ని యుగాలుగా నిత్యముగా (దేవునితో ఐక్యము) కావడానికి వీలుగా దీనిని ఏ మాత్రం ఆలస్యం చేయవద్దు.
ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਸਦ ਮਾਣਹੁ ਰਲੀਆ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਖੋਵਹੁ ॥
ఈ విధ౦గా మీరు దేవుని సహవాస౦లో శాశ్వత స౦తోషాన్ని అనుభవిస్తారు, జనన మరణాల బాధలను వదిలించుకుంటారు.
ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੁਆਮੀ ਭੇਦੁ ਨ ਜਾਣਹੁ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਸੁਖਾਂਦੀ ॥
దేవునికీ, సత్య గురువుకీ మధ్య ఏ తేడా లేదని తెలుసుకోండి, వారి సాంగత్యంలో, దేవుని పట్ల భక్తి నిజమైన ఆనందాన్ని ఇస్తుంది.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਚਉਥੈ ਪਹਰੈ ਸਫਲਿਓੁ ਰੈਣਿ ਭਗਤਾ ਦੀ ॥੪॥੧॥੩॥
నానక్ ఇలా అన్నారు, ఫలవంతమైనది దేవుని భక్తుల రాత్రి జీవితం.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ఐదవ గురువు ద్వారా, సిరీ రాగ్:
ਪਹਿਲੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਧਰਿ ਪਾਇਤਾ ਉਦਰੈ ਮਾਹਿ ॥
నా వర్తక మిత్రుడా, రాత్రి జీవితపు మొదటి క్షణాన్ని చూసి సృష్టికర్త మీ ఆత్మను మీ తల్లి గర్భంలో ఉంచాడు.
ਦਸੀ ਮਾਸੀ ਮਾਨਸੁ ਕੀਆ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਕਰਿ ਮੁਹਲਤਿ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥
ఓ నా వ్యాపారి స్నేహితుడా, పదవ నెలలో, మీరు పూర్తి మనిషిగా అభివృద్ధి చెందుతారు, మరియు మీ పనులను నిర్వహించడానికి మీకు కేటాయించిన సమయం ఇవ్వబడుతుంది.
ਮੁਹਲਤਿ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ਕਰਮ ਕਮਾਣੇ ਜੈਸਾ ਲਿਖਤੁ ਧੁਰਿ ਪਾਇਆ ॥
మీరు ముందుగా నిర్ణయించిన విధి ప్రకారం, మీ పనులను నిర్వహించడానికి మీకు ఈ సమయం ఇవ్వబడుతుంది.
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਤਿਨ ਭੀਤਰਿ ਪ੍ਰਭੂ ਸੰਜੋਇਆ ॥
దేవుడు మిమ్మల్ని మీ తల్లి, తండ్రి, సోదరుడు, కుమారుడు మరియు భార్యతో సంబంధాలలో కట్టేశాడు.
ਕਰਮ ਸੁਕਰਮ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਇਸੁ ਜੰਤੈ ਵਸਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥
అతను స్వయంగా మంచి లేదా చెడు పనులను చేసేలా చేస్తాడు, ఈ అమరుడి నియంత్రణలో ఏమీ ఉండదు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਪਹਿਲੈ ਪਹਰੈ ਧਰਿ ਪਾਇਤਾ ਉਦਰੈ ਮਾਹਿ ॥੧॥
నానక్, ఓ అమరుడా, జీవిత-రాత్రి మొదటి గడియారంలో, ఆత్మగర్భంలో ఉంచబడుతుంది.
ਦੂਜੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਭਰਿ ਜੁਆਨੀ ਲਹਰੀ ਦੇਇ ॥
రాత్రి రెండవ క్షణంలో, ఓ నా వ్యాపారి స్నేహితుడా, యవ్వనం నిండుగా అలల వలె మీలో పెరుగుతుంది.
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਨ ਪਛਾਣਈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਮਨੁ ਮਤਾ ਅਹੰਮੇਇ ॥
ఓ నా వ్యాపారి స్నేహితుడా, మంచి కీడుకు మధ్య తేడా ఉండదు, మనస్సు అహం మత్తులో ఉంటుంది.
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਨ ਪਛਾਣੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਆਗੈ ਪੰਥੁ ਕਰਾਰਾ ॥
అమరుడు మంచి చేతులకి మధ్య తేడాను గుర్తించలేడు, మరియు ముందున్న దారి నమ్మలేనిది.
ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਬਹੂੰ ਨ ਸੇਵਿਆ ਸਿਰਿ ਠਾਢੇ ਜਮ ਜੰਦਾਰਾ ॥
పరిపూర్ణ సత్యగురువు బోధనలను అమరుడు అనుసరించడు, మరియు మరణం యొక్క క్రూరమైన రాక్షసులు అతని తలపై నిలబడతారు.
ਧਰਮ ਰਾਇ ਜਬ ਪਕਰਸਿ ਬਵਰੇ ਤਬ ਕਿਆ ਜਬਾਬੁ ਕਰੇਇ ॥
ఈ వెర్రివాడు (ఒకరి రక్షణలో అతను ఏమి చెప్పబోతున్నాడో తెలియదు), నీతిమంతులైన న్యాయమూర్తి ఒకరి పనుల ఖాతాను పట్టుకుని అడుగుతాడు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਦੂਜੈ ਪਹਰੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਭਰਿ ਜੋਬਨੁ ਲਹਰੀ ਦੇਇ ॥੨॥
నానక్ ఇలా అన్నారు, రాత్రి రెండవ క్షణంలో, ప్రధాన యువత తరంగాలు అమరుడిలో పెరుగుతాయి.
ਤੀਜੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਬਿਖੁ ਸੰਚੈ ਅੰਧੁ ਅਗਿਆਨੁ ॥
ఓ' నా వ్యాపారి స్నేహితుడా, మీ జీవితంలోని మూడవ దశలో (మధ్య వయస్సు), గుడ్డి అజ్ఞానంలో మీరు విషాన్ని (ప్రపంచ సంపద) పోగుచేసుకుంటారు.
ਪੁਤ੍ਰਿ ਕਲਤ੍ਰਿ ਮੋਹਿ ਲਪਟਿਆ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਅੰਤਰਿ ਲਹਰਿ ਲੋਭਾਨੁ ॥
అతను తన భార్య మరియు కుమారులతో భావోద్వేగ అనుబంధంలో చిక్కుకున్నాడు, ఓ నా వ్యాపారి స్నేహితుడా, అతనిలో లోతుగా, దురాశ తరంగాలు పెరుగుతున్నాయి.
ਅੰਤਰਿ ਲਹਰਿ ਲੋਭਾਨੁ ਪਰਾਨੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥
దురాశ అలలు అతనిలో పెరుగుతున్నాయి, మరియు అతను దేవుణ్ణి గుర్తుచేసుకోడు.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ਨ ਕੀਆ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
పవిత్ర సంస్థ అయిన సాధ్ సంగత్ లో చేరడు, లెక్కలేనన్ని అవతారాల ద్వారా అతను భయంకరమైన బాధలో బాధపడుతున్నాడు.
ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੁਆਮੀ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਲਗੋ ਧਿਆਨੁ ॥
సృష్టికర్తను, తన గురువును మరచిపోయాడు, మరియు అతను ఒక్క క్షణం కూడా ధ్యానించడు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤੀਜੈ ਪਹਰੈ ਬਿਖੁ ਸੰਚੇ ਅੰਧੁ ਅਗਿਆਨੁ ॥੩॥
నానక్ రాత్రి మూడవ క్షణంలో అజ్ఞాని, మూర్ఖ మర్త్యుడు విషాన్ని (లోక సంపద) సేకరిస్తాడు.
ਚਉਥੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਦਿਨੁ ਨੇੜੈ ਆਇਆ ਸੋਇ ॥
రాత్రి నాల్గవ క్షణంలో, ఓ నా వ్యాపారి స్నేహితుడా, ఆ మరణ దినం సమీపిస్తోంది.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂੰ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਤੇਰਾ ਦਰਗਹ ਬੇਲੀ ਹੋਇ ॥
ఓ నా వ్యాపారి మిత్రమా, గురువు ద్వారా నామాన్ని ధ్యానించండి. సర్వశక్తిమంతుని ఆస్థానంలో మీకు స్నేహితుడు అవుతాడు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਪਰਾਣੀ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥
ఓ అమరుడా, గురువు బోధనల ద్వారా మీ చివరి గంటలో మీకు సహాయపడే దైవిక నామాన్ని ధ్యానిస్తారు.