Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-telugu-page-76

Page 76

ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਪਛੁਤਾਸੀ ਅੰਧੁਲੇ ਜਾ ਜਮਿ ਪਕੜਿ ਚਲਾਇਆ ॥ ఓ' నా వ్యాపారి స్నేహితుడా, యవ్వనం దానికదే పోతుంది, మరియు వృద్ధాప్యం విజయం సాధిస్తుంది, సమయం గడిచే కొద్దీ, మీ రోజులు తగ్గిపోతాయి.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਅਪੁਨਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਰਾਖਿਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਭਇਆ ਪਰਾਇਆ ॥ మీరు సేకరించే అన్ని ప్రపంచ విషయాలు, మరణానంతరం క్షణంలో మరొకరి ఆస్తిగా మారిపోతాయి.
ਬੁਧਿ ਵਿਸਰਜੀ ਗਈ ਸਿਆਣਪ ਕਰਿ ਅਵਗਣ ਪਛੁਤਾਇ ॥ నీ బుద్ధి నిన్ను విడిచిపెడుతుంది, నీ జ్ఞానము తొలగిపోతుంది, ఇప్పుడు మీరు చేసిన చెడు పనులకు పశ్చాత్తాప్ప పడతారు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤੀਜੈ ਪਹਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਚੇਤਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੩॥ నానక్ ఇలా అంటారు, ఓ అమరుడా, రాత్రి మూడవ క్షణంలో (జీవితంలోని మూడవ దశలో), మీ చేతనను ప్రేమతో దేవునిపై దృష్టి పెట్టనివ్వండి.
ਚਉਥੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਬਿਰਧਿ ਭਇਆ ਤਨੁ ਖੀਣੁ ॥ ఓ' నా వ్యాపారి స్నేహితుడా, రాత్రి నాల్గవ గడియారంలో మీ శరీరం వృద్ధాప్యంలోకి వెళ్లి మరియు బలహీనంగా పెరుగుతుంది.
ਅਖੀ ਅੰਧੁ ਨ ਦੀਸਈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਕੰਨੀ ਸੁਣੈ ਨ ਵੈਣ ॥ నా వర్తక మిత్రమా, నీ కన్నులు గుడ్డివి, చూడలేవు, నీ చెవులు ఏ మాటలనూ వినలేవు.
ਅਖੀ ਅੰਧੁ ਜੀਭ ਰਸੁ ਨਾਹੀ ਰਹੇ ਪਰਾਕਉ ਤਾਣਾ ॥ మీ కళ్ళు గుడ్డిగా అవుతాయి, మరియు మీ నాలుక రుచి చూడలేక పోతుంది; మీరు ఇతరుల సహాయంతో మాత్రమే జీవిస్తారు.
ਗੁਣ ਅੰਤਰਿ ਨਾਹੀ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਮਨਮੁਖ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥ సద్గుణాలు లేని వ్యక్తికి శాంతి ఎలా లభిస్తుంది? అందువల్ల, స్వీయ సంకల్పం కలిగిన వ్యక్తి జనన మరణ చక్రాలలో తిరుగుతాడు.
ਖੜੁ ਪਕੀ ਕੁੜਿ ਭਜੈ ਬਿਨਸੈ ਆਇ ਚਲੈ ਕਿਆ ਮਾਣੁ ॥ వృద్ధాప్యంలో, పండిన పంటలాగా, మానవ శరీరం కూలిపోతుంది. అప్పుడు ఈ శరీరం (క్షీణత మరియు మరణానికి లోబడి ఉంటుంది) గురించి ఎలా గర్వపడతారు?
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਚਉਥੈ ਪਹਰੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੁ ॥੪॥ నానక్ ఇలా అన్నారు: "ఓ' నా కాలినడక స్నేహితుడా, కనీసం నాల్గవ దశ జీవిత౦లో అయినా (వృద్ధాప్య౦లో) గురు బోధనల ద్వారా దేవుని నామాన్ని గ్రహి౦చ౦డి.
ਓੜਕੁ ਆਇਆ ਤਿਨ ਸਾਹਿਆ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਜਰੁ ਜਰਵਾਣਾ ਕੰਨਿ ॥ ఓ నా వ్యాపారి స్నేహితుడా, మీకు కేటాయించిన ఊపిరి ముగింపునకు వచ్చింది, మరియు మీ భుజాలు క్రూరమైన వృద్ధాప్యంతో బరువు తూచబడ్డాయి.
ਇਕ ਰਤੀ ਗੁਣ ਨ ਸਮਾਣਿਆ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਅਵਗਣ ਖੜਸਨਿ ਬੰਨਿ ॥ ఓ నా వర్తక మిత్రుడా, మీ జీవితమంతా మీకు ఏ సద్గుణాలు లేవు, కాబట్టి ఇప్పుడు మీ స్వంత దుర్గుణాలు మిమ్మల్ని బంధించి మిమ్మల్ని తరిమివేస్తాయి.
ਗੁਣ ਸੰਜਮਿ ਜਾਵੈ ਚੋਟ ਨ ਖਾਵੈ ਨਾ ਤਿਸੁ ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ॥ కానీ స్వీయ క్రమశిక్షణ (లేదా యోగ్యాలు) మరియు సద్గుణాలతో నిష్క్రమించే వ్యక్తి బాధపడాల్సిన అవసరం లేదు మరియు జనన మరియు మరణ చక్రాల గుండా వెళ్ళడు.
ਕਾਲੁ ਜਾਲੁ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭੈ ਤਰਣਾ ॥ మరణ దూత, అతని ఉచ్చు అతన్ని తాకలేవు; ప్రేమపూర్వక భక్తి ఆరాధన ద్వారా, అతను భయం యొక్క సముద్రం మీదుగా వెళతాడు.
ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਜਾਵੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟਾਵੈ ॥ అతను గౌరవంతో వెళ్తాడు, అత్యున్నత ఆనందంలో మునిగిపోతాడు, ఏ బాధ లేకుండా.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਛੂਟੈ ਸਾਚੇ ਤੇ ਪਤਿ ਪਾਵੈ ॥੫॥੨॥ ఓ' నానక్, అలాంటి గురు అనుచరుడు ప్రాపంచిక భయాల నుండి విముక్తి పొందుతాడు, అతను సత్య దేవునిచే గౌరవించబడతాడు.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ నాలుగవ గురువు ద్వారా. సిరీ రాగ్:
ਪਹਿਲੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਉਦਰ ਮੰਝਾਰਿ ॥ నా వ్యాపారి స్నేహితుడా, రాత్రి మొదటి క్షణంలో (జీవిత దశ) దేవుడు మిమ్మల్ని తల్లి గర్భంలో ఉంచుతాడు.
ਹਰਿ ਧਿਆਵੈ ਹਰਿ ਉਚਰੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਰਿ ॥ (తల్లి గర్భంలో), ఓ, నా వర్తక స్నేహితుడా, మీరు దేవుణ్ణి ధ్యానిస్తారు, అతని పేరును జపిస్తారు మరియు ఆయనలో లీనమై ఉంటారు.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੇ ਆਰਾਧੇ ਵਿਚਿ ਅਗਨੀ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜੀਵਿਆ ॥ నామాన్ని జపిస్తూ, గర్భమంటల్లో ధ్యానం చేస్తూ, నామం మీద నమ్మి ఉండటం ద్వారా మీ జీవితం ముందుకు పోతుంది.
ਬਾਹਰਿ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ਮੁਖਿ ਲਾਗਾ ਸਰਸੇ ਪਿਤਾ ਮਾਤ ਥੀਵਿਆ ॥ మీరు పుట్టి మీ తల్లి గర్భం నుండి బయటకు వస్తారు, మరియు మీ తల్లి మరియు తండ్రి మీ ముఖాన్ని చూసి సంతోషిస్తున్నారు.
ਜਿਸ ਕੀ ਵਸਤੁ ਤਿਸੁ ਚੇਤਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਕਰਿ ਹਿਰਦੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੀਚਾਰਿ ॥ ఓ అమరులారా, ఈ బిడ్డను ప్రపంచానికి పంపిన వ్యక్తిని గుర్తుంచుకోండి. గురువు బోధనల ద్వారా మీ హృదయంలో ఆయన గురించి ప్రతిబింబిస్తుంది.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਪਹਿਲੈ ਪਹਰੈ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੧॥ ఓ నానక్, జీవితం యొక్క మొదటి దశలో, అతని కృప ద్వారా మాత్రమే దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోవచ్చు.
ਦੂਜੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ నా వర్తక మిత్రమా, రాత్రి రెండవ క్షణంలో, మనస్సు ద్వంద్వప్రేమతో జతచేయబడుతుంది.
ਮੇਰਾ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਪਾਲੀਐ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਲੇ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਗਲਿ ਲਾਇ ॥ ఓ నా వ్యాపారి స్నేహితుడా, మీ అమ్మ, నాన్న నిన్ను కౌగిలించుకుని, "ఇతను నా వాడు, ఇతను నావాడు" అని చెప్పుకుంటాడు; ఈ బిడ్డ కూడా పెరుగుతాడు.
ਲਾਵੈ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸਦਾ ਗਲ ਸੇਤੀ ਮਨਿ ਜਾਣੈ ਖਟਿ ਖਵਾਏ ॥ మీ తల్లి మరియు తండ్రి నిరంతరం వారి కౌగిలిలో మిమ్మల్ని దగ్గరగా ఉంచుకుంటారు; వారి మనస్సులలో, మీరు వారికి అందిస్తారని మరియు వారికి మద్దతు ఇస్తారని వారు నమ్ముతారు.
ਜੋ ਦੇਵੈ ਤਿਸੈ ਨ ਜਾਣੈ ਮੂੜਾ ਦਿਤੇ ਨੋ ਲਪਟਾਏ ॥ మూర్ఖుడికి ఎవరు ఇచ్చేవాడో తెలియదు; బదులుగా, అతను బహుమతికి అతుక్కుపోతాడు.
ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਕਰੈ ਵੀਚਾਰੁ ਹਰਿ ਧਿਆਵੈ ਮਨਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ గురువు యొక్క అనుచరుడు అరుదుగా (ఈ వాస్తవికతపై) ప్రతిబింబిస్తాడు మరియు మనస్సును పూర్తి ఏకాగ్రత మరియు భక్తితో దేవునిపై కేంద్రీకరిస్తాడు
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਦੂਜੈ ਪਹਰੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤਿਸੁ ਕਾਲੁ ਨ ਕਬਹੂੰ ਖਾਇ ॥੨॥ నానక్ రెండవ దశలో (అలాంటి వ్యక్తి, దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకునేవాడు) మరణం (మరియు భవిష్యత్తు జననాలు మరియు మరణాల వృత్తం) నుండి తప్పించుకుంటాడు.
ਤੀਜੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਮਨੁ ਲਗਾ ਆਲਿ ਜੰਜਾਲਿ ॥ ఓ నా వ్యాపారి స్నేహితుడా, రాత్రి జీవితంలోని మూడవ క్షణంలో, మీ మనస్సు ప్రపంచ మరియు గృహ వ్యవహారాలలో చిక్కుకుపోయింది.
ਧਨੁ ਚਿਤਵੈ ਧਨੁ ਸੰਚਵੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਨ ਸਮਾਲਿ ॥ ఓ నా వ్యాపారి మిత్రుడా, సంపద గురించి ఆలోచించి సంపదను సేకరిస్తాడు, కాని దేవుని నామాన్ని హృదయంలో పొందుపరచడు.
ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਦੇ ਨ ਸਮਾਲੈ ਜਿ ਹੋਵੈ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ॥ చివరికి సహాయకునిగా ఉ౦డగల దేవుని నామాన్ని ఎన్నడూ ఆలోచి౦చరు.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top