Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-telugu-page-75

Page 75

ਦੂਜੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਵਿਸਰਿ ਗਇਆ ਧਿਆਨੁ ॥ ఓ వ్యాపారి స్నేహితుడా, రాత్రి రెండవ క్షణంలో(మీ జీవితంలోని దశ), మీరు గర్భం నుండి బయటకు వచ్చిన వెంటనే మీరు దేవుని గురించి పట్టించుకోరు.
ਹਥੋ ਹਥਿ ਨਚਾਈਐ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਜਿਉ ਜਸੁਦਾ ਘਰਿ ਕਾਨੁ ॥ అప్పుడు చిన్న పిల్లవాడిగా, మీరు ప్రేమగా అతని తల్లి యశోద ఇంటిలో చిన్న కృష్ణుడిలా చేయి చుట్టూ పంపబడతారు.
ਹਥੋ ਹਥਿ ਨਚਾਈਐ ਪ੍ਰਾਣੀ ਮਾਤ ਕਹੈ ਸੁਤੁ ਮੇਰਾ ॥ చేతి నుండి చేతికి, మీరు చుట్టూ పంపబడతారు. మీ అమ్మ "ఇతను నా కొడుకు" అని చెబుతుంది.
ਚੇਤਿ ਅਚੇਤ ਮੂੜ ਮਨ ਮੇਰੇ ਅੰਤਿ ਨਹੀ ਕਛੁ ਤੇਰਾ ॥ ఓ' నా అనాలోచిత మరియు మూర్ఖమైన మనసా, దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోండి ఎందుకంటే, చివరికి, ఏదీ నీ సొంతం కాదు.
ਜਿਨਿ ਰਚਿ ਰਚਿਆ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਣੈ ਮਨ ਭੀਤਰਿ ਧਰਿ ਗਿਆਨੁ ॥ మీ ఈ శరీరాన్ని సృష్టించిన ఆయన (దేవుడు) గురించి మీరు మీ మనస్సులో తీవ్రంగా ఆలోచించడం లేదు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਦੂਜੈ ਪਹਰੈ ਵਿਸਰਿ ਗਇਆ ਧਿਆਨੁ ॥੨॥ ఓ' నానక్, ఒక మానవుడు జీవితంలో రెండవ దశలో (పుట్టిన తరువాత) దేవుణ్ణి మరచిపోతాడు.
ਤੀਜੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਧਨ ਜੋਬਨ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ॥ రాత్రి మూడవ గడియారంలో (జీవిత దశ), ఓ నా వ్యాపారి స్నేహితుడా, మీ మనస్సు యువత యొక్క సంపద మరియు ఆనందాలపై దృష్టి సారిస్తుంది.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਹੀ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਬਧਾ ਛੁਟਹਿ ਜਿਤੁ ॥ మాయ యొక్క బంధం నుండి మిమ్మల్ని విముక్తి చేయగల దేవుని నామాన్ని మీరు ధ్యానించరు.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਬਿਕਲੁ ਭਇਆ ਸੰਗਿ ਮਾਇਆ ॥ అమరుడు దేవుని నామాన్ని ధ్యానించడు మరియు మాయచేత గందరగోళానికి గురవుతాడు.
ਧਨ ਸਿਉ ਰਤਾ ਜੋਬਨਿ ਮਤਾ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ మీ సంపదలో ఆనందిస్తూ యవ్వనంతో ఆశ్చర్యపోతారు, మీరు మీ జీవితాన్ని నిరుపయోగంగా వృధా చేసుకుంటారు.
ਧਰਮ ਸੇਤੀ ਵਾਪਾਰੁ ਨ ਕੀਤੋ ਕਰਮੁ ਨ ਕੀਤੋ ਮਿਤੁ ॥ మీరు దేవుని గురించి ధ్యానించలేదు లేదా మీరు పుణ్యక్రియలతో స్నేహం చేయలేదు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤੀਜੈ ਪਹਰੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਧਨ ਜੋਬਨ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ॥੩॥ ఓ' నానక్, జీవితంలోని మూడవ దశలో, ఒకరి మనస్సు సంపద యువతతో జతచేయబడింది.
ਚਉਥੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਲਾਵੀ ਆਇਆ ਖੇਤੁ ॥ నా వర్తక మిత్రమా, జీవితంలోని నాల్గవ దశలో పంట పరిపక్వతకు పెరిగి కోతకు సరిపోయేవిధంగా, మీరు వృద్ధులవుతారు మరియు బయలుదేరడానికి సిద్ధంగా ఉంటారు.
ਜਾ ਜਮਿ ਪਕੜਿ ਚਲਾਇਆ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਕਿਸੈ ਨ ਮਿਲਿਆ ਭੇਤੁ ॥ ఓ' నా వ్యాపారి స్నేహితుడా, మరణ దూత ఆత్మను స్వాధీనం చేసుకుని పంపినప్పుడు, మీరు ఎక్కడికి వెళ్లారో ఎవరికీ తెలియదు.
ਭੇਤੁ ਚੇਤੁ ਹਰਿ ਕਿਸੈ ਨ ਮਿਲਿਓ ਜਾ ਜਮਿ ਪਕੜਿ ਚਲਾਇਆ ॥ కాబట్టి సృష్టికర్త గురించి ఆలోచించండి! మరణ దూత మిమ్మల్ని ఎప్పుడు స్వాధీనం చేసుకుంటాడో మరియు మిమ్మల్ని ఎప్పుడు తీసుకువెళతాడో ఎవరికీ తెలియదు ఈ రహస్యం.
ਝੂਠਾ ਰੁਦਨੁ ਹੋਆ ਦੋੁਆਲੈ ਖਿਨ ਮਹਿ ਭਇਆ ਪਰਾਇਆ ॥ అప్పుడు కొన్ని తప్పుడు ఏడుపులు మీ చనిపోయిన శరీరం చుట్టూ జరుగుతాయి మరియు ఆ క్షణంలో, మీరు అపరిచితులు అవుతారు
ਸਾਈ ਵਸਤੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ਜਿਸੁ ਸਿਉ ਲਾਇਆ ਹੇਤੁ ॥ తర్వాతి జీవితంలో, మీరు ఈ జీవితంలో ఆరాటపడిన దానిని మాత్రమే అందుకుంటారు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਚਉਥੈ ਪਹਰੈ ਲਾਵੀ ਲੁਣਿਆ ਖੇਤੁ ॥੪॥੧॥ నానక్ ఇలా అంటారు, ఓ అమరుడా, పండిన పొలం కోతవంటి జీవితంలో నాల్గవ దశలో మానవ జీవితం ఈ విధంగా ముగుస్తుంది.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ మొదటి గురువు ద్వారా, సిరీ రాగ్:
ਪਹਿਲੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਬਾਲਕ ਬੁਧਿ ਅਚੇਤੁ ॥ ఓ' నా వ్యాపారి స్నేహితుడా, మీ అమాయక మనస్సుకు పిల్లల లాంటి అవగాహన ఉంటుంది.
ਖੀਰੁ ਪੀਐ ਖੇਲਾਈਐ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਹੇਤੁ ॥ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਨੇਹੁ ਘਨੇਰਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਾਈ ॥ ఓ' నా వ్యాపారి స్నేహితుడా, మీరు పాలు మరియు అభిమానాన్ని కలిగి ఉన్నారు. మీ తండ్రి మరియు తల్లి మిమ్మల్ని ఎంతగానో ప్రేమిస్తారు, మరియు ప్రతి ఒక్కరూ మాయపట్ల ప్రేమతో బాధపడుతున్నారు. తల్లి మరియు తండ్రి తమ బిడ్డను చాలా ప్రేమిస్తారు, కానీ మాయలో, అందరూ భావోద్వేగ అనుబంధంలో చిక్కుకుంటారు.
ਸੰਜੋਗੀ ਆਇਆ ਕਿਰਤੁ ਕਮਾਇਆ ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਕਰਾਈ ॥ గతంలో చేసిన మంచి పనుల అదృష్టం ద్వారా, మీరు వచ్చారు, మరియు ఇప్పుడు మీరు మీ భవిష్యత్తును నిర్ణయించడానికి పనులు చేస్తారు.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ਬੂਡੀ ਦੂਜੈ ਹੇਤਿ ॥ దేవుని నామమును ధ్యానించకుండా, మోక్షము దొరకదు, ప్రపంచం మొత్తం ద్వంద్వత్వంలో మునిగిపోతున్నది (దేవుని కాకుండా ఇతర విషయాల ప్రేమలో).
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਪਹਿਲੈ ਪਹਰੈ ਛੂਟਹਿਗਾ ਹਰਿ ਚੇਤਿ ॥੧॥ నానక్ ఇలా అంటారు, ఓ అమరుడా, మీ జీవితంలోని మొదటి దశలో కూడా, మీరు దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడం ద్వారా మాత్రమే విముక్తి పొందుతారు.
ਦੂਜੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਭਰਿ ਜੋਬਨਿ ਮੈ ਮਤਿ ॥ రాత్రి రెండవ క్షణంలో (జీవిత దశలో), ఓ నా వ్యాపారి స్నేహితుడా, మీరు యవ్వనం మరియు అందం యొక్క మందు మత్తులో ఉన్నారు.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਕਾਮਿ ਵਿਆਪਿਆ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਅੰਧੁਲੇ ਨਾਮੁ ਨ ਚਿਤਿ ॥ పగలు, రాత్రి, మీరు లైంగిక వాంఛలో మునిగిపోయారు, నా వ్యాపారి స్నేహితుడా, మరియు మీ చేతన నామ్ కు గుడ్డిది.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਨਾਹੀ ਹੋਰਿ ਜਾਣੈ ਰਸ ਕਸ ਮੀਠੇ ॥ హృదయంలో దైవిక నామాన్ని గౌరవించరు, ఎందుకంటే ఒకరు ఇతర భోగాలను మరియు అభిరుచులను తీపిగా భావిస్తారు.
ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਗੁਣ ਸੰਜਮੁ ਨਾਹੀ ਜਨਮਿ ਮਰਹੁਗੇ ਝੂਠੇ ॥ ఓ' అబద్ధ మానవుడా, ఏ దైవిక జ్ఞానం, ధ్యానం లేదా స్వీయ క్రమశిక్షణ యొక్క యోగ్యత లేకుండా, మీరు జననాలు మరియు మరణాల రౌండ్లలో తిరుగుతూ బాధలు పడుతూ ఉంటారు.
ਤੀਰਥ ਵਰਤ ਸੁਚਿ ਸੰਜਮੁ ਨਾਹੀ ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਨਹੀ ਪੂਜਾ ॥ పవిత్ర స్థలాలను సందర్శించడం, ఉపవాసాలను పాటించడం, శరీరాన్ని ప్రక్షాళన చేయడం, లేదా భక్తి మరియు ఆరాధన లు చేయడం వంటి ఆచారబద్ధమైన పనులు మీకు ఏమాత్రం ప్రయోజనం కలిగించవు.
ਨਾਨਕ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ਦੁਬਿਧਾ ਵਿਆਪੈ ਦੂਜਾ ॥੨॥ ఓ నానక్, దేవుని ప్రేమపూర్వక ఆరాధన ద్వారా మాత్రమే ఒకరు విముక్తిని పొందుతారు. మిగతావన్నీ ద్వంద్వత్వానికి (లోకవిషయాల ప్రేమ) దారితీస్తాయి.
ਤੀਜੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਸਰਿ ਹੰਸ ਉਲਥੜੇ ਆਇ ॥ నా వ్యాపారి స్నేహితుడా, మీ జీవితంలోని మూడవ దశలో, మీ జుట్టు బూడిద రంగులోకి మారింది, (మీ జీవిత కాలం తగ్గిపోయిందని సూచిస్తుంది మరియు మీరు గుర్తుంచుకోవాలి
ਜੋਬਨੁ ਘਟੈ ਜਰੂਆ ਜਿਣੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਆਵ ਘਟੈ ਦਿਨੁ ਜਾਇ ॥ ఓ' నా వ్యాపారి స్నేహితుడా, యవ్వనం దానికదే పోతుంది, మరియు వృద్ధాప్యం విజయం సాధిస్తుంది, సమయం గడిచే కొద్దీ, మీ రోజులు తగ్గిపోతాయి.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top