Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 744

Page 744

ਜੈ ਜਗਦੀਸ ਕੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀ ॥੩॥ కానీ ఇప్పటివరకు మీరు విజయవంతమైన దేవుని పాటలని పాడటం యొక్క ఆనంద స్థితిని అర్థం చేసుకోలేదు. || 3||
ਸਰਣਿ ਸਮਰਥ ਅਗੋਚਰ ਸੁਆਮੀ ॥ ఓ' అన్ని శక్తివంతమైన మరియు అర్థం చేసుకోలేని గురువా, నేను మీ ఆశ్రయానికి వచ్చాను.
ਉਧਰੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੨੭॥੩੩॥ ఓ నానక్! దేవుడా, మీరు సర్వజ్ఞులారా, నన్ను దుర్గుణాల నుండి రక్షించండి. || 4|| 27|| 33||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సూహీ, ఐదవ గురువు:
ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਰੈ ਭੈ ਸਾਗਰੁ ॥ ఓ సోదరా, గురుసాంగత్యంలో ఒకరు భయంకరమైన దుర్గుణాల భయంకరమైన మహాసముద్రాన్ని దాటారు,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਿ ਰਤਨਾਗਰੁ ॥੧॥ ఆధ్యాత్మికతకు సంబంధించిన ఆభరణాల గనివంటి దేవుని నామాన్ని ధ్యానించడం ద్వారా. || 1||
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜੀਵਾ ਨਾਰਾਇਣ ॥ ఎల్లప్పుడూ దేవుణ్ణి ప్రేమపూర్వక౦గా జ్ఞాపక౦ చేసుకోవడ౦ ద్వారా నేను ఆధ్యాత్మిక౦గా సజీవ౦గా ఉన్నాను.
ਦੂਖ ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮਿਲਿ ਪਾਪ ਤਜਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ సోదరా, అన్ని దుఃఖాలు, వ్యాధులు మరియు బాధలు తొలగిపోయాయి మరియు పరిపూర్ణ గురువు బోధనలను కలవడం మరియు అనుసరించడం ద్వారా పాపాలు నిర్మూలించబడతాయి. || 1|| విరామం||
ਜੀਵਨ ਪਦਵੀ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥ దేవుని నామాన్ని ఆరాధనతో గుర్తు౦చుకోవడ౦లో ఆధ్యాత్మిక జీవిత౦ ఉ౦టు౦ది.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਚੁ ਸੁਆਉ ॥੨॥ (దేవుని జ్ఞాపకార్థ౦గా) మనస్సు, శరీర౦ స్వచ్ఛ౦గా ఉ౦టాయి, అలాగే నిత్యదేవునితో కలయికే జీవిత౦యొక్క నిజమైన స౦కల్పమని గ్రహి౦చవచ్చు. || 2||
ਆਠ ਪਹਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥ ఓ సోదరా, మనం ఎల్లప్పుడూ సర్వోన్నత దేవుని గురించి ప్రేమగా ధ్యానం చేయాలి,
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਤੁ ਹੋਇ ਤਾ ਪਾਈਐ ॥੩॥ కానీ మన విధిలో అది ఇంత ముందుగా నిర్ణయించబడితేనే మనకు అటువంటి జ్ఞానం బహుమతిగా ఇవ్వబడుతుంది. || 3||
ਸਰਣਿ ਪਏ ਜਪਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ ఓ' సహోదరుడా, (దయగలవారి నామము) దేవుని ధ్యానము ద్వారా, ఆయన ఆశ్రయమందుండిన ఆ భక్తులు,
ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਸੰਤ ਰਵਾਲਾ ॥੪॥੨੮॥੩੪॥ నానక్ వారిని అత్యున్నత గౌరవంలో ఉంచి, అటువంటి సాధువుల పాదాల ధూళి కోసం ఆరాటపడ్డాడు. || 4|| 28|| 34||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సూహీ, ఐదవ గురువు:
ਘਰ ਕਾ ਕਾਜੁ ਨ ਜਾਣੀ ਰੂੜਾ ॥ ఓ' దేవుడా, (మీ దయ లేకుండా) మూర్ఖుడైన మానవుడు తన హృదయాన్ని అలంకరించడానికి అత్యంత అందమైన పని తెలియదు.
ਝੂਠੈ ਧੰਧੈ ਰਚਿਓ ਮੂੜਾ ॥੧॥ బదులుగా, మూర్ఖుడు తప్పుడు లోక చిక్కుల్లో మునిగిపోతాడు. || 1||
ਜਿਤੁ ਤੂੰ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥ ఓ' దేవుడా! మీరు ఏ క్రియలకు కేటాయించినా, మేము వాటికి కట్టుబడి ఉంటాము.
ਜਾ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ਜਪਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మీరు మీ పేరుతో మమ్మల్ని ఆశీర్వదించినప్పుడు, అప్పుడు మాత్రమే మేము మిమ్మల్ని గుర్తుంచుకుంటాము. || 1|| విరామం||
ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਾਤੇ ॥ దేవుని భక్తులు ఎల్లప్పుడూ అతని ప్రేమలో నిండి ఉంటారు.
ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਅਨਦਿਨੁ ਮਾਤੇ ॥੨॥ వారు ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామ అమృతంతో ఉప్పొంగిపోతారు. || 2||
ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਕਾਢੇ ॥ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਟੂਟੇ ਗਾਢੇ ॥੩॥ ఆయన నుండి లెక్కలేనన్ని జన్మల కోసం విడిపోయిన వారు, దేవుడు స్వయంగా వారిని చేరుకుంటాడు మరియు అతనితో ఐక్యం చేశాడు. || 3||
ਉਧਰੁ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥ ఓ' గురు-దేవుడా! కృపను ప్రసాదించి అబద్ధ లోకక్రియల నుండి నన్ను రక్షించుము,
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਸਰਣਿ ਦੁਆਰੇ ॥੪॥੨੯॥੩੫॥ ఓ' భక్తుడు నానక్! నేను నీ ఆశ్రయానికి వచ్చాను. || 4|| 29|| 35||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సూహీ, ఐదవ గురువు:
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਿਹਚਲੁ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ॥ నిత్య గృహహృదయుడైన గురువు కృపచేత
ਸਰਬ ਸੂਖ ਫਿਰਿ ਨਹੀ ਡੋੁਲਾਇਆ ॥੧॥ ఆయన సంపూర్ణ ఆధ్యాత్మిక సమాధానాన్ని కనుగొన్నాడు, ఇప్పుడు మళ్ళీ ఊగిసలాడడు (దుర్గుణాలబారిన పడటం ద్వారా). || 1||
ਗੁਰੂ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਚਰਨ ਮਨਿ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ॥ ఓ సోదరా, గురువు బోధలను అనుసరించడం ద్వారా, దేవుని నామాన్ని గ్రహించిన వారు తమ మనస్సులో నివసించారు,
ਤਾ ਤੇ ਕਰਤੈ ਅਸਥਿਰੁ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ సృష్టికర్త-దేవుడు వారిని అచంచలంగా చేశాడు. || 1|| విరామం||
ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ మారని, శాశ్వతమైన దేవుని మహిమాన్వితమైన పాటలని పాడటం ద్వారా,
ਤਾ ਤੇ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥੨॥ మరణపు ఉరి భయం తెగిపోయింది. || 2||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੀਨੇ ਲੜਿ ਲਾਏ ॥ దేవుడు తన నామమును అంటిపెట్టుకుని ఉన్నవారిని కనికరము అనుగ్రహి౦చుచు,
ਸਦਾ ਅਨਦੁ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੩॥੩੦॥੩੬॥ ఓ' నానక్, వారు ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలని పాడటం ద్వారా ఆనంద స్థితిలో ఉంటారు. || 3|| 30|| 36||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సూహీ, ఐదవ గురువు:
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਸਾਧ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥ గురువు గారు పలికిన కీర్తనలు ఆధ్యాత్మికంగా పునరుజ్జీవం పొందిన పదాలు.
ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਰਸਨ ਬਖਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఈ దివ్య పదాల ద్వారా దేవుణ్ణి ధ్యానించినవారు అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక స్థితిని పొందుతారు; ఆయన ఎల్లప్పుడూ ప్రేమతో దేవుని నామాన్ని తన నాలుకతో పఠిస్తాడు. || 1|| విరామం||
ਕਲੀ ਕਾਲ ਕੇ ਮਿਟੇ ਕਲੇਸਾ ॥ ఓ' సోదరుడా, (గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా) కష్టకాలంలో ఒకరి బాధలు తొలగిపోయాయి,
ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਮਨ ਮਹਿ ਪਰਵੇਸਾ ॥੧॥ దేవుని నామము ఆయన మనస్సులో స్పష్టమవుతు౦ది కాబట్టి. || 1||
ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਲਾਈ ॥ గురువు బోధనలను అనుసరించిన వారు, ఆయన పాదాల ధూళిని నుదుటిపై పూసినట్లుగా,
ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਹਰਿ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥੩੧॥੩੭॥ ఓ నానక్, వారు గురు బోధలను అనుసరించడం ద్వారా ప్రపంచ కలహాల నుండి రక్షించారు. || 2|| 31|| 37||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥ రాగ్ సూహీ, ఐదవ గురువు, మూడవ లయ:
ਗੋਬਿੰਦਾ ਗੁਣ ਗਾਉ ਦਇਆਲਾ ॥ ఓ' విశ్వపు గురువా, దయగల దేవుడా, నేను ఎల్లప్పుడూ మీ ప్రశంసలను పాడాలనుకుంటున్నాను.
ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਪੂਰਨ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ' పరిపూర్ణ మరియు దయగల దేవుడా, మీ ఆశీర్వదించబడిన దృష్టితో నన్ను ఆశీర్వదించండి. || విరామం||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ ఓ' దేవుడా! దయను ప్రసాదించు, మీరు మమ్మల్ని ఆదరిస్తారు.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰਾ ਮਾਲਾ ॥੧॥ ఆత్మ, శరీరం మరియు మిగిలినవన్నీ మీ ఆస్తి. || 1||
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਚਲੈ ਜਪਿ ਨਾਲਾ ॥ ఓ' సోదరుడా! పునరుత్తేజం పొందిన నామం గురించి ఎల్లప్పుడూ ధ్యానించండి ఎందుకంటే ఇది మాత్రమే మరణానంతరం మానవులతో కలిసి ఉంటుంది.
ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਸੰਤ ਰਵਾਲਾ ॥੨॥੩੨॥੩੮॥ గురువు పాదాల ధూళి (బోధనలు) కోసం నానక్ వేడాడు. || 2|| 32|| 38||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సూహీ, ఐదవ గురువు:
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ దేవుడు కాకుండా, మరెవరూ లేరు (దుర్గుణాల నుండి మనల్ని ఎవరు రక్షించగలరు).
ਆਪੇ ਥੰਮੈ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥੧॥ నిత్య దేవుడు స్వయంగా అందరికీ మద్దతునిస్తాడు. || 1||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥ దేవుని నామము నా ఏకైక మద్దతు,
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਅਪਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ అనంతమైన దేవుడు ఏదైనా చేయడానికి మరియు చేయడానికి అన్ని శక్తివంతమైనవాడు. || 1|| విరామం||
ਸਭ ਰੋਗ ਮਿਟਾਵੇ ਨਵਾ ਨਿਰੋਆ ॥ ఓ నానక్! తన రక్షకుడు తానే దేవుడు అవుతాడు,
ਨਾਨਕ ਰਖਾ ਆਪੇ ਹੋਆ ॥੨॥੩੩॥੩੯॥ అతను ఆ వ్యక్తి యొక్క బాధలన్నింటినీ నిర్మూలించి, అతన్ని సంపూర్ణ ఆరోగ్యంగా చేస్తాడు. || 2|| 33|| 39||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top