Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 743

Page 743

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సూహీ, ఐదవ గురువు:
ਦੀਨੁ ਛਡਾਇ ਦੁਨੀ ਜੋ ਲਾਏ ॥ దేవుడు నీతిమార్గము నుండి వైదొలగి, లోకసంపద, శక్తిగల మాయకు అతనిని పూర్తిగా అతుక్కుని
ਦੁਹੀ ਸਰਾਈ ਖੁਨਾਮੀ ਕਹਾਏ ॥੧॥ ఆ వ్యక్తి రెండు ప్రపంచాలలో పాపిగా ప్రసిద్ధి చెందాడు. || 1||
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥ మానవులు దేవునికి ఏది ప్రీతికరమో దాన్ని సంతోషంగా అంగీకరించాలి.
ਆਪਣੀ ਕੁਦਰਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ భగవంతుడికి మాత్రమే తన సృష్టి గురించి తెలుసు. || 1|| విరామం||
ਸਚਾ ਧਰਮੁ ਪੁੰਨੁ ਭਲਾ ਕਰਾਏ ॥ దేవుడు తనను జ్ఞాపకము చేసి, దాతృత్వము మరియు సంక్షేమ క్రియను చేసిన మహోన్నతమైన క్రియను ఎవరి నుండి పొందుతాడో,
ਦੀਨ ਕੈ ਤੋਸੈ ਦੁਨੀ ਨ ਜਾਏ ॥੨॥ నామ సంపదను సమకూర్చేటప్పుడు, అతను ప్రాపంచిక ఆనందాన్ని కోల్పోడు. || 2||
ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਜਾਗੈ ॥ ఓ' సోదరుడా! దేవుని వెలుగు మాత్రమే ప్రతి ఒక్కరికీ జ్ఞానోదయం చేస్తుంది.
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਇਆ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਕੋ ਲਾਗੈ ॥੩॥ ఓ' సోదరుడా! దేవుడు ఏ పనులను అప్పగించినా, అదే చేయడ౦ జరుగుతుంది. || 3||
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ॥ నా గురు-దేవుడు శాశ్వతమైనవాడు, అందుబాటులో లేని మరియు అర్థం చేసుకోలేని వాడు.
ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਬੋਲਾਇਆ ਤੇਰਾ ॥੪॥੨੩॥੨੯॥ ఓ' దేవుడా! మీరు అతనికి ప్రేరణ ఇచ్చిన దానిని నానక్ ఉచ్చరిస్తాడు. || 4|| 23|| 29||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సూహీ, ఐదవ గురువు:
ਪ੍ਰਾਤਹਕਾਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੀ ॥ ఓ' సోదరుడా! తెల్లవారు జామున దేవుని నామమును పఠి౦చ౦డి;
ਈਤ ਊਤ ਕੀ ਓਟ ਸਵਾਰੀ ॥੧॥ తద్వారా, ఈ ప్రపంచానికి మరియు తదుపరి ప్రపంచానికి మద్దతుని నిర్మించుకోండి. || 1||
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥ ఎప్పటికీ, మన౦ దేవుని నామాన్ని పఠి౦చాలి,
ਪੂਰਨ ਹੋਵਹਿ ਮਨ ਕੇ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ తద్వారా మనస్సు యొక్క అన్ని కోరికలు నెరవేరతాయి. || 1|| విరామం||
ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰੈਣਿ ਦਿਨੁ ਗਾਉ ॥ నిత్యదేవుని పాటలని ఎల్లప్పుడూ పాడండి;
ਜੀਵਤ ਮਰਤ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਵਹਿ ਥਾਉ ॥੨॥ తద్వారా మీరు జీవితం మరియు మరణం రెండింటిలోనూ (ఈ ప్రపంచంలో మరియు తదుపరి) అమర హోదాను పొందుతారు.
ਸੋ ਸਾਹੁ ਸੇਵਿ ਜਿਤੁ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ॥ మీరు ఆధ్యాత్మిక సంపదను ఎన్నడూ కోల్పోకుండా దేవుని భక్తి ఆరాధనను నిర్వహించండి.
ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਸੁਖਿ ਅਨਦਿ ਵਿਹਾਵੈ ॥੩॥ ఈ సంపదను వినియోగించేటప్పుడు మరియు పంచుకుంటూనే, మీ జీవితం ఆనందంలో గడుపబడుతుంది. || 3||
ਜਗਜੀਵਨ ਪੁਰਖੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਇਆ ॥ లోకజీవమైన భగవంతుడిని గ్రహించాడు.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥੨੪॥੩੦॥ గురుకృపచేత దేవుని నామమును ధ్యానించిన ఓ నానక్. || 4|| 24|| 30||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సూహీ, ఐదవ గురువు:
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਜਬ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥ ఓ' సోదరుడా! పరిపూర్ణుడైన గురువు కరుణ పొందినప్పుడు,
ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਪੂਰਨ ਭਈ ਘਾਲ ॥੧॥ దేవుని నామమును ధ్యాని౦చే ప్రయత్న౦ ఫలిస్తు౦ది, అన్ని బాధలు అదృశ్యమవుతాయి. || 1||
ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਜੀਵਾ ਦਰਸੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ॥ ఓ దేవుడా, దయను చూపండి, తద్వారా మీ ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని అనుభవించి ఆధ్యాత్మికంగా పునరుత్తేజం పొందుతాను.
ਚਰਣ ਕਮਲ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥ నేను మీ నిష్కల్మషమైన పేరుకు అంకితం కావచ్చు.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਠਾਕੁਰ ਕਵਨੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ' గురు-దేవుడా! మీరు తప్ప, నాకు ఇంకెవరు? || 1|| విరామం||
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਣਿ ਆਈ ॥ ఒకరు పరిశుద్ధుని సాంగత్యముతో ప్రేమలో పడతారు,
ਪੂਰਬ ਕਰਮਿ ਲਿਖਤ ਧੁਰਿ ਪਾਈ ॥੨॥ గత క్రియల ఆధారంగా ఎవరు ముందే నిర్ణయించబడ్డారు. || 2||
ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਚਰਜੁ ਪਰਤਾਪ ॥ ఓ' సోదరుడా! ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చ౦డి, అది మిమ్మల్ని గొప్ప ఆధ్యాత్మిక ఉద్ధరణతో ఆశీర్వదిస్తు౦ది.
ਜਾਲਿ ਨ ਸਾਕਹਿ ਤੀਨੇ ਤਾਪ ॥੩॥ మూడు రుగ్మతలు (శారీరక, మానసిక మరియు సామాజిక) ఏవీ ఆధ్యాత్మిక జీవితానికి హాని చేయవు. || 3||
ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰਹਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥ ఓ' దేవుడా! నేను మీ నిష్కల్మషమైన పేరును ఎప్పటికీ మరచిపోలేను, ఒక క్షణం కూడా కాదు;
ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਦਾਨੁ ਪਿਆਰੇ ॥੪॥੨੫॥੩੧॥ నానక్ ఈ బహుమతి కోసం వేడుకుంటున్నాను, ఓ నా ప్రియమైన దేవుడా! || 4|| 25|| 31||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సూహీ, ఐదవ గురువు:
ਸੇ ਸੰਜੋਗ ਕਰਹੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ॥ ఓ' నా ప్రియమైన దేవుడు! దయతో నాకు అలాంటి శుభసందర్భాన్ని అందించండి,
ਜਿਤੁ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੇ ॥੧॥ నా నాలుక ప్రేమతో మీ నామాన్ని పఠిస్తూ ఉండటానికి. || 1||
ਸੁਣਿ ਬੇਨਤੀ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ ఓ' సాత్వికుల దయగల దేవుడా! నా ప్రార్థన వినండి.
ਸਾਧ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਸਦਾ ਰਸਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఎల్లప్పుడూ ప్రేమతో మీ ప్రశంసలు పాడుకునే సాధువులతో నన్ను అనుబంధిస్తారు. || 1|| విరామం||
ਜੀਵਨ ਰੂਪੁ ਸਿਮਰਣੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ॥ ఓ' దేవుడా! మిమ్మల్ని ఆరాధనతో గుర్తు౦చుకోవడ౦ మనల్ని ఆధ్యాత్మిక౦గా పునరుత్తేజ౦ కలిగిస్తో౦ది.
ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਬਸਹਿ ਤਿਸੁ ਨੇਰਾ ॥੨॥ మీరు కృపను అందించే వ్యక్తి, మిమ్మల్ని దగ్గరగా (లోపల) అనుభవిస్తాడు. || 2||
ਜਨ ਕੀ ਭੂਖ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਅਹਾਰੁ ॥ ఓ' దేవుడా! మీ భక్తుల ఆధ్యాత్మిక ఆకలితీర్చడానికి మీ పేరు ఆహారం,
ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥੩॥ మీరు మాత్రమే ఈ ఆధ్యాత్మిక ఆహారానికి ప్రదాత. || 3||
ਰਾਮ ਰਮਤ ਸੰਤਨ ਸੁਖੁ ਮਾਨਾ ॥ దైవనామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦లో సాధువులు ఆధ్యాత్మిక ఆన౦దాన్ని పొ౦దుతు౦టారు.
ਨਾਨਕ ਦੇਵਨਹਾਰ ਸੁਜਾਨਾ ॥੪॥੨੬॥੩੨॥ ఓ నానక్! గొప్ప ఇచ్చే దేవుడు, అన్ని తెలుసు. || 4|| 26|| 32||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సూహీ, ఐదవ గురువు:
ਬਹਤੀ ਜਾਤ ਕਦੇ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਧਾਰਤ ॥ ఓ' సోదరుడా! (నది ప్రవాహం వలె), మీ జీవితం మీ ద్వారా వెళుతోంది, కానీ మీరు జీవితంలోని ఆధ్యాత్మిక కోణాన్ని ఎప్పుడూ పట్టించుకోరు.
ਮਿਥਿਆ ਮੋਹ ਬੰਧਹਿ ਨਿਤ ਪਾਰਚ ॥੧॥ బదులుగా, మీరు తప్పుడు అనుబంధాల ప్రేమకు కట్టుబడి ఉంటారు. || 1||
ਮਾਧਵੇ ਭਜੁ ਦਿਨ ਨਿਤ ਰੈਣੀ ॥ ఓ' సోదరుడు! ఎల్లప్పుడూ ఆరాధనతో దేవుణ్ణి ధ్యాని౦చ౦డి,
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤਿ ਹਰਿ ਸਰਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మరియు దేవుని ఆశ్రయాన్ని కోరడం ద్వారా ఈ విలువైన జీవితం యొక్క ఆటను గెలవండి. || 1|| విరామం||
ਕਰਤ ਬਿਕਾਰ ਦੋਊ ਕਰ ਝਾਰਤ ॥ ఆలోచనతో, మీరు నిరంతరం ప్రతి రకమైన చెడు క్రియకు పాల్పడుతున్నారు,
ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਰਿਦ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਧਾਰਤ ॥੨॥ కానీ మీరు ఆభరణము వంటి దేవుని నామమును మీ హృదయంలో, ఒక క్షణం కూడా పొందుపరచరు. || 2||
ਭਰਣ ਪੋਖਣ ਸੰਗਿ ਅਉਧ ਬਿਹਾਣੀ ॥ ఓ' సోదరుడా! మీ జీవితం మీ శరీరాన్ని పోషించడం మరియు పాంపర్ చేయడం ద్వారా మరణిస్తోంది,


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top