Page 745
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సూహీ, ఐదవ గురువు:
ਦਰਸਨ ਕਉ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
ప్రతి ఒక్కరూ దేవుని యొక్క ఆశీర్వాద దర్శనము కొరకు ఆరాటపడును,
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
కానీ అది పరిపూర్ణ గమ్యం ద్వారా మాత్రమే సాధించబడుతుంది. || విరామం||
ਸਿਆਮ ਸੁੰਦਰ ਤਜਿ ਨੀਦ ਕਿਉ ਆਈ ॥
అందమైన దేవుణ్ణి విడిచిపెట్టి, నేను మాయ బారిలో ఎందుకు పడిపోయాను?
ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਦੂਤਾ ਲਾਈ ॥੧॥
ఈ ఉద్రేకపూరిత శత్రువులు (దుర్గుణాలు) నన్ను మాయతో చిక్కుకుపోయారు. || 1||
ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹਾ ਕਰਤ ਕਸਾਈ ॥
మాయ వంటి కసాయి నన్ను నా ప్రియమైన దేవుని నుండి వేరు చేశాడు, ఫలితంగా అతనిపై నాపై ప్రేమ లేదు.
ਨਿਰਦੈ ਜੰਤੁ ਤਿਸੁ ਦਇਆ ਨ ਪਾਈ ॥੨॥
ఈ కనికరం లేని మాయ పేద మర్త్యుడి పట్ల కనికరం చూపదు. || 2||
ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਬੀਤੀਅਨ ਭਰਮਾਈ ॥
లక్ష్యం లేకుండా తిరుగుతూ, లెక్కలేనన్ని జీవితకాలాలు గడిచిపోయాయి;
ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਨ ਦੇਵੈ ਦੁਤਰ ਮਾਈ ॥੩॥
కానీ ఈ భయంకరమైన మాయ నా మనస్సును నా హృదయంలో నివసించనివ్వదు. || 3||
ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਅਪਨਾ ਕੀਆ ਪਾਈ ॥
పగలు మరియు రాత్రి, నేను నా స్వంత పనుల ప్రతిఫలాన్ని భరిస్తున్నాను.
ਕਿਸੁ ਦੋਸੁ ਨ ਦੀਜੈ ਕਿਰਤੁ ਭਵਾਈ ॥੪॥
మరెవరినీ నిందించలేము, నా గత పనుల కారణంగా నేను లెక్కలేనన్ని జననాలను అనుభవిస్తున్నాను. || 4||
ਸੁਣਿ ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਜਨ ਭਾਈ ॥
నా స్నేహితులారా, సాధువులారా, భక్తులారా మరియు సోదరులారా వినండి,
ਚਰਣ ਸਰਣ ਨਾਨਕ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੫॥੩੪॥੪੦॥
ఓ నానక్! అ౦టే, దేవుని నిష్కల్మషమైన నామ ఆశ్రయానికి రావడ౦ ద్వారా మాత్రమే సర్వోన్నత ఆధ్యాత్మిక హోదా పొ౦దుతు౦ది. || 5|| 34|| 40||
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
రాగ్ సూహీ, ఐదవ గురువు, నాలుగవ లయ:
ਭਲੀ ਸੁਹਾਵੀ ਛਾਪਰੀ ਜਾ ਮਹਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥
ఓ సహోదరుడా, ఆశీర్వది౦చబడిన, అ౦దమైన ఆ గుడిసె, దానిలో దేవుని స్తుతి పాడతారు.
ਕਿਤ ਹੀ ਕਾਮਿ ਨ ਧਉਲਹਰ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਬਿਸਰਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
తెల్లని పాలరాయి భవనాలు నిరుపయోగమైనవి, ఇందులో దేవుడు మరచిపోతారు. || 1|| విరామం||
ਅਨਦੁ ਗਰੀਬੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਚਿਤਿ ਆਏ ॥
ఓ సహోదరుడా, సాధువుల సాంగత్యంలో పేదరికంలో జీవించడం ఆనందదాయకం, దీనిలో ఒకరు దేవుణ్ణి ప్రేమగా గుర్తుంచుకుంటారు.
ਜਲਿ ਜਾਉ ਏਹੁ ਬਡਪਨਾ ਮਾਇਆ ਲਪਟਾਏ ॥੧॥
మాయలో ఒకరిని బంధిస్తే ఈ లోక మహిమ కూడా మండవచ్చు. || 1||
ਪੀਸਨੁ ਪੀਸਿ ਓਢਿ ਕਾਮਰੀ ਸੁਖੁ ਮਨੁ ਸੰਤੋਖਾਏ ॥
తృప్తిని దృష్టిలో పెట్టుకొని, అతను చిన్న దుప్పటిని భరించడం మరియు స్వయంగా గింజలను గ్రైండ్ చేయాల్సినంత పేదరికంలో జీవిస్తున్నప్పటికీ ఒకరు ఆనందదాయకంగా భావిస్తారు.
ਐਸੋ ਰਾਜੁ ਨ ਕਿਤੈ ਕਾਜਿ ਜਿਤੁ ਨਹ ਤ੍ਰਿਪਤਾਏ ॥੨॥
కాని మనస్సు ఎన్నడూ సతిశయము కాని రాజ్యము ప్రయోజనము లేదు. || 2||
ਨਗਨ ਫਿਰਤ ਰੰਗਿ ਏਕ ਕੈ ਓਹੁ ਸੋਭਾ ਪਾਏ ॥
భగవంతుని ప్రేమతో నిండిన వాడు, నగ్నంగా తిరుగుతున్నా (బట్టలు లేకపోవడం వల్ల) కీర్తిని పొందుతాడు.
ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਬਿਰਥਿਆ ਜਿਹ ਰਚਿ ਲੋਭਾਏ ॥੩॥
కానీ ప్రలోభపెట్టే పట్టు దుస్తులను ధరించడం వ్యర్థం, దీని ద్వారా ఒకరు దురాశకు గురవుతారు. || 3||
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੈ ਹਾਥਿ ਪ੍ਰਭ ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ॥
ఓ' దేవుడా! మీరు ప్రతిదీ నియంత్రిస్తుంది, మీరు ప్రతిదీ చేస్తారు మరియు పూర్తి చేస్తారు.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਤ ਰਹਾ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥੪੧॥
ఓ నానక్! ఓ దేవుడా! ప్రతి శ్వాసతో నిన్ను స్మరించుటమనే వరాన్ని నేను పొందగలనని దయ చూపండి. || 4|| 1|| 41||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సూహీ, ఐదవ గురువు:
ਹਰਿ ਕਾ ਸੰਤੁ ਪਰਾਨ ਧਨ ਤਿਸ ਕਾ ਪਨਿਹਾਰਾ ॥
నేను నా జీవితాన్ని, సంపదను దేవుని సాధువుకు అప్పగించి, అతని కోసం నీరు తీసుకురావడం వంటి అతని సేవకు నన్ను అంకితం చేస్తాను.
ਭਾਈ ਮੀਤ ਸੁਤ ਸਗਲ ਤੇ ਜੀਅ ਹੂੰ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నా తోబుట్టువులు, స్నేహితులు, కుమారులు, చివరికి నా జీవిత౦ కన్నా ఆయన నాకు మరి౦త ప్రియమైనవాడు. || 1|| విరామం||
ਕੇਸਾ ਕਾ ਕਰਿ ਬੀਜਨਾ ਸੰਤ ਚਉਰੁ ਢੁਲਾਵਉ ॥
నేను నా జుట్టును అభిమానిని చేయాలనుకుంటున్నాను మరియు సాధువులపై ఊపాలనుకుంటున్నాను.
ਸੀਸੁ ਨਿਹਾਰਉ ਚਰਣ ਤਲਿ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਲਾਵਉ ॥੧॥
వారి మాటలకు నేను తల వంచాలనుకుంటున్నాను (అంగీకరించు) నేను వారి పాదాల ధూళిని నా నుదుటికి అప్లై చేయాలనుకుంటున్నాను (వినయంగా వారికి వడ్డించండి). || 1||
ਮਿਸਟ ਬਚਨ ਬੇਨਤੀ ਕਰਉ ਦੀਨ ਕੀ ਨਿਆਈ ॥
నేను నా సమర్పణను (సాధువుల ముందు) అత్యంత వినయపూర్వకమైన మరియు సాత్వికమైన వ్యక్తిలా తీపి పదాలలో చేస్తాను.
ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਸਰਣੀ ਪਰਉ ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੨॥
అహంకారాన్ని త్యజించి, నేను వారి ఆశ్రయాన్ని కోరతాను, వారి సలహాను అనుసరిస్తాను మరియు వారి నుండి దేవుని సద్గుణాల నిధిని పొందుతాను. || 2||
ਅਵਲੋਕਨ ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਕਰਉ ਜਨ ਕਾ ਦਰਸਾਰੁ
నేను భక్తులను పదే పదే చూడాలనుకుంటున్నాను
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਮਨ ਮਹਿ ਸਿੰਚਉ ਬੰਦਉ ਬਾਰ ਬਾਰ ॥੩॥
వారి అద్భుతమైన పదాలను నా మనస్సులో ఆదరించాలనుకుంటున్నాను; నేను వారికి పదే పదే నమస్కరిస్తాను, నా మర్యాదను చూపిస్తూ. || 3||
ਚਿਤਵਉ ਮਨਿ ਆਸਾ ਕਰਉ ਜਨ ਕਾ ਸੰਗੁ ਮਾਗਉ ॥
ఓ దేవుడా, మీ భక్తుల సాంగత్యాన్ని అడగాలనే కోరిక నాకు ఎల్లప్పుడూ ఉండవచ్చు.
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆ ਕਰਿ ਦਾਸ ਚਰਣੀ ਲਾਗਉ ॥੪॥੨॥੪੨॥
ఓ దేవుడా, నానక్ ను కరుణి౦చ౦డి, ఆయన వినయ౦గా మీ భక్తుల సేవలో ఉ౦డవచ్చు.
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సూహీ, ఐదవ గురువు:
ਜਿਨਿ ਮੋਹੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਖੰਡ ਤਾਹੂ ਮਹਿ ਪਾਉ ॥
ఓ దేవుడా, ప్రపంచంలోని అన్ని ఖండాలు మరియు ప్రాంతాలలో నివసిస్తున్న ప్రజలను ఆకర్షించిన మాయ కూడా నేను ప్రలోభపెట్టబడ్డాను.
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਇਹੁ ਬਿਖਈ ਜੀਉ ਦੇਹੁ ਅਪੁਨਾ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ దేవుడా, దయచేసి నన్ను నీ నామముతో ఆశీర్వదించి, మాయా పట్టు నుండి దుర్మార్గుడైన నన్ను రక్షించండి. || 1|| విరామం||
ਜਾ ਤੇ ਨਾਹੀ ਕੋ ਸੁਖੀ ਤਾ ਕੈ ਪਾਛੈ ਜਾਉ ॥
ఓ' దేవుడా! నేను ఆ మాయేను వెంబడిస్తాను, దాని నుండి ఎవరూ నిజమైన ఆనందాన్ని పొందలేదు.
ਛੋਡਿ ਜਾਹਿ ਜੋ ਸਗਲ ਕਉ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਲਪਟਾਉ ॥੧॥
చివరికి అందరినీ విడిచిపెట్టే వాటిని నేను పదే పదే అంటిపెట్టుకొని ఉన్నాను. || 1||
ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੁਣਾਪਤੇ ਤੇਰੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
ఓ' దేవుడా, దయ యొక్క గురువా! నేను ఎల్లప్పుడూ మీ పాటలని పాడడానికి దయ చూపండి.
ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਮਾਉ ॥੨॥੩॥੪੩॥
ఓ' దేవుడా! నేను ఎల్లప్పుడూ సాధువుల సాంగత్యంలో ఉండగలనని నానక్ చేసిన ప్రార్థన ఇది. || 2|| 3|| 43||