Page 700
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
రాగ్ జైత్శ్రీ, ఐదవ గురువు, మూడవ లయ:
ਕੋਈ ਜਾਨੈ ਕਵਨੁ ਈਹਾ ਜਗਿ ਮੀਤੁ ॥
ప్రపంచంలో తన నిజమైన స్నేహితుడు ఎవరో తెలిసిన వ్యక్తి అరుదు.
ਜਿਸੁ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸੋਈ ਬਿਧਿ ਬੂਝੈ ਤਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
దేవుడు దయగలవాడు మాత్రమే దీనిని అర్థం చేసుకుంటాడు; నిష్కల్మషంగా ఆ వ్యక్తి జీవన విధానం అవుతుంది. || 1|| విరామం||
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਬਨਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਇਸਟ ਮੀਤ ਅਰੁ ਭਾਈ ॥
తల్లి, తండ్రి, భార్య, కుమారుడు, బంధువులు మరియు స్నేహితులు,
ਪੂਰਬ ਜਨਮ ਕੇ ਮਿਲੇ ਸੰਜੋਗੀ ਅੰਤਹਿ ਕੋ ਨ ਸਹਾਈ ॥੧॥
గత జన్మల యొక్క కొన్ని అనుబంధాల ఫలితంగా అందరూ ఇక్కడ కలిసి వచ్చారు, కాని చివరికి ఎవరూ సహాయం చేయలేరు.|| 1||
ਮੁਕਤਿ ਮਾਲ ਕਨਿਕ ਲਾਲ ਹੀਰਾ ਮਨ ਰੰਜਨ ਕੀ ਮਾਇਆ ॥
ముత్యాల హారాలు, బంగారం, మాణిక్యాలు లేదా వజ్రాలు వంటి అన్ని ప్రపంచ విషయాలు మనస్సు యొక్క భ్రాంతి కరమైన ఆనందాలు.
ਹਾ ਹਾ ਕਰਤ ਬਿਹਾਨੀ ਅਵਧਹਿ ਤਾ ਮਹਿ ਸੰਤੋਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥
అలా౦టి విషయాల్లో నిమగ్న౦ కావడ౦ వల్ల ఒకరి జీవిత౦ వేదనతో గడిచిపోతుంది, ఒకరిలో స౦తృప్తి దొరకదు. || 2||
ਹਸਤਿ ਰਥ ਅਸ੍ਵ ਪਵਨ ਤੇਜ ਧਣੀ ਭੂਮਨ ਚਤੁਰਾਂਗਾ ॥
గాలి, సంపద, భూమి, నాలుగు రకాల సైన్యాలు వంటి వేగంగా ఏనుగులు, రథాలు, గుర్రాలు ఉండవచ్చు.
ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲਿਓ ਇਨ ਮਹਿ ਕਛੂਐ ਊਠਿ ਸਿਧਾਇਓ ਨਾਂਗਾ ॥੩॥
కాని ఈ రెండూ చివరికి ఒకదానితో ఒకటి కలిసి ఉండవు మరియు అతను ప్రపంచం నుండి ఖాళీ చేతులతో బయలుదేరాడు. || 3||
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਤਾ ਕੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥
సాధువులు దేవుని ప్రియమైన ప్రియమైనవారు మరియు వారి సాంగత్యంలో మనం అతనిని ధ్యానించాలి.
ਨਾਨਕ ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਆਗੈ ਮੁਖ ਊਜਲ ਸੰਗਿ ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਾਈਐ ॥੪॥੧॥
ఓ నానక్, సాధువుల సాంగత్యంలో ఈ విధంగా, మేము ఈ ప్రపంచంలో ఇక్కడ శాంతిని పొందుతాము మరియు తదుపరి ప్రపంచంలో గౌరవాన్ని పొందుతాము. || 4|| 1||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ਦੁਪਦੇ
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
రాగ్ జైత్శ్రీ, ఐదవ గురువు, మూడవ లయ, రెండు చరణాలు:
ਦੇਹੁ ਸੰਦੇਸਰੋ ਕਹੀਅਉ ਪ੍ਰਿਅ ਕਹੀਅਉ ॥
ఓ’ నా ప్రియమైన మిత్రులారా, నా ప్రియమైన దేవుని ఆహ్లాదకరమైన సందేశాన్ని నాకు ఇవ్వండి.
ਬਿਸਮੁ ਭਈ ਮੈ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਸੁਨਤੇ ਕਹਹੁ ਸੁਹਾਗਨਿ ਸਹੀਅਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఆయన గురించి అనేక రకాల విషయాలు విని నేను మంత్రముగ్ధుడనై పోయాను. ఓ' నా స్నేహపూర్వక అదృష్టవంతులైన వధువు-ఆత్మలు, అతని గురించి నాకు కొంత రుజువును ఇవ్వండి. || 1|| విరామం||
ਕੋ ਕਹਤੋ ਸਭ ਬਾਹਰਿ ਬਾਹਰਿ ਕੋ ਕਹਤੋ ਸਭ ਮਹੀਅਉ ॥
కొందరు అతను అన్నింటికీ వెలుపల నివసిస్తున్నాడని చెబుతారు, మరియు కొందరు అతను అన్ని జీవులలో నివసిస్తున్నాడని చెబుతారు.
ਬਰਨੁ ਨ ਦੀਸੈ ਚਿਹਨੁ ਨ ਲਖੀਐ ਸੁਹਾਗਨਿ ਸਾਤਿ ਬੁਝਹੀਅਉ ॥੧॥
కానీ అతని రంగు కనిపించదు, లేదా అతని లక్షణాలను మనం అర్థం చేసుకోలేము. ఓ' అదృష్టవంతులైన వధువు ఆత్మలు, అతని గురించి సత్యాన్ని అర్థం చేసుకోవడానికి నాకు సహాయపడండి.|| 1||
ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਾਸੀ ਲੇਪੁ ਨਹੀ ਅਲਪਹੀਅਉ ॥
అతను ప్రతిచోటా నివసిస్తాడు మరియు ప్రతి హృదయంలో నివసిస్తాడు, కాని అతను చాలా విడిపోయాడు, అతను మాయ చేత కూడా స్వల్పంగా ప్రభావితం కాలేదు.
ਨਾਨਕੁ ਕਹਤ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਲੋਗਾ ਸੰਤ ਰਸਨ ਕੋ ਬਸਹੀਅਉ ॥੨॥੧॥੨॥
నానక్ ఇలా అంటాడు, ఓ' ప్రజలారా వినండి, అతను ఎల్లప్పుడూ సాధువుల నాలుకలపై నివసిస్తాడు మరియు వారు ఎల్లప్పుడూ ఆయనను ప్రేమగా ధ్యానిస్తారు. || 2|| 1|| 2||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਃ ੫ ॥
రాగ్ జైత్శ్రీ, ఐదవ గురువు:
ਧੀਰਉ ਸੁਨਿ ਧੀਰਉ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, దేవుని గురి౦చి అద్భుతమైన విషయాలు వినడ౦ ద్వారా నేను ఓదార్పును, మనశ్శాంతిని పొ౦దుతాను.|| 1|| విరామం||
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਭੁ ਅਰਪਉ ਨੀਰਉ ਪੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਨੀਰਉ ॥੧॥
దేవుణ్ణి చాలా దగ్గరగా ఉంచి, నా ఆత్మను, నా ప్రాణశ్వాసను, నా మనస్సును, శరీరం మరియు ప్రతిదీ అతనికి అంకితం చేస్తున్నాను. || 1||
ਬੇਸੁਮਾਰ ਬੇਅੰਤੁ ਬਡ ਦਾਤਾ ਮਨਹਿ ਗਹੀਰਉ ਪੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ॥੨॥
అనంతుడు, గొప్ప ప్రయోజకుని ప్రతిచోటా నేను అతనిని నా హృదయంలో పొందుపుకుంటాను.|| 2||
ਜੋ ਚਾਹਉ ਸੋਈ ਸੋਈ ਪਾਵਉ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਪੂਰਉ ਜਪਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ॥੩॥
నేను కోరుకున్నది దేవుని నుండి అందుకుంటారు. నా ఆశలు, కోరికలు భగవంతుణ్ణి ప్రేమగా స్మరించుకోవడం ద్వారా నెరవేరతాయి. || 3||
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਦੂਖਿ ਨ ਕਬਹੂ ਝੂਰਉ ਬੁਝਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ॥੪॥੨॥੩॥
ఓ నానక్, దేవుడు నా హృదయంలో నివసిస్తాడు; గురుకృప ద్వారా ఆయనను గ్రహించాడు. నేను ఇప్పుడు ఎప్పుడూ దుఃఖించను. || 4|| 2|| 3||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ జైత్శ్రీ, ఐదవ గురువు:
ਲੋੜੀਦੜਾ ਸਾਜਨੁ ਮੇਰਾ ॥
ప్రతి ఒక్కరూ కలవాలనుకుంటున్న నా ప్రియమైన దేవుడు అలాంటిది.
ਘਰਿ ਘਰਿ ਮੰਗਲ ਗਾਵਹੁ ਨੀਕੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਤਿਸਹਿ ਬਸੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మీ అన్ని అధ్యాపకులను ఉపయోగించి ఆయన స్తుతి యొక్క అద్భుతమైన పాటలను పాడండి; అతను ప్రతి హృదయంలో నివసిస్తాడు. || 1|| విరామం||
ਸੂਖਿ ਅਰਾਧਨੁ ਦੂਖਿ ਅਰਾਧਨੁ ਬਿਸਰੈ ਨ ਕਾਹੂ ਬੇਰਾ ॥
ఓ' నా స్నేహితులారా, మంచి సమయాల్లో దేవుని గురించి ప్రేమగా ధ్యానిస్తారు మరియు చెడు సమయాల్లో కూడా ఆయనను గుర్తుంచుకుంటారు, తద్వారా మేము అతనిని ఎన్నడూ మరచిపోము.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਕੋਟਿ ਸੂਰ ਉਜਾਰਾ ਬਿਨਸੈ ਭਰਮੁ ਅੰਧੇਰਾ ॥੧॥
దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా, లోకస౦దేహపు చీకటి తొలగిపోయి, వేలాది మ౦ది సూర్యులచే ప్రకాశి౦చబడినట్లు మనస్సు జ్ఞానోదయ౦ చె౦దుతు౦ది. || 1||
ਥਾਨਿ ਥਨੰਤਰਿ ਸਭਨੀ ਜਾਈ ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਤੇਰਾ ॥
ఓ దేవుడా, మీరు అన్ని ప్రదేశాలు మరియు అంతర ప్రదేశాలలో ఉన్నారు, ప్రతిచోటా, మేము చూసేది మీ సృష్టి.
ਸੰਤਸੰਗਿ ਪਾਵੈ ਜੋ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਈ ਹੈ ਫੇਰਾ ॥੨॥੩॥੪॥
ఓ నానక్, సాధువుల సాంగత్యంలో మిమ్మల్ని గ్రహించే వ్యక్తి మళ్ళీ జనన మరణాల రౌండ్ల గుండా వెళ్ళడు. || 2|| 3|| 4||