Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-telugu-page-67

Page 67

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਜਗੁ ਦੁਖੀਆ ਫਿਰੈ ਮਨਮੁਖਾ ਨੋ ਗਈ ਖਾਇ ॥ గురువు మాట లేకుండా, ఆత్మసంకల్పాన్ని హరించిన మాయ పట్ల ఉన్న ప్రేమ కారణంగా ప్రపంచం బాధతో తిరుగుతూనే ఉంటుంది.
ਸਬਦੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਬਦੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥ నామంపై ధ్యానం గురువు మాట ద్వారా మాత్రమే చేయవచ్చు, షాబాద్ ద్వారా శాశ్వత దేవునిలో విలీనం చేయబడుతుంది.
ਮਾਇਆ ਭੂਲੇ ਸਿਧ ਫਿਰਹਿ ਸਮਾਧਿ ਨ ਲਗੈ ਸੁਭਾਇ ॥ సిద్ధులు (అద్భుత పురుషులు) మాయను వెంబడించడంలో ఓడిపోతారు, మరియు వారు భక్తి ఆరాధనపై దృష్టి పెట్టలేరు.
ਤੀਨੇ ਲੋਅ ਵਿਆਪਤ ਹੈ ਅਧਿਕ ਰਹੀ ਲਪਟਾਇ ॥ మాయ యొక్క ముట్టడి మూడు ప్రపంచాలను తన భ్రమతో తిరుగుతుంది, అది వాటిని పూర్తిగా చిక్కుకుపోయి౦ది.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਨਾ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਇਆ ਜਾਇ ॥੫॥ గురువు బోధనలు లేకుండా మాయ నుండి విముక్తి పొందలేము, మాయ వల్ల కలిగే ద్వంద్వత్వం పోదు.
ਮਾਇਆ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਕਿਆ ਮਾਇਆ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ మాయ అని దేనిని అంటారు? మాయ మానవుల మనస్సులను ఏమి చేస్తుంది?
ਦੁਖਿ ਸੁਖਿ ਏਹੁ ਜੀਉ ਬਧੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ మాయ ప్రభావముచేత, మర్త్యులు సుఖ వేదనలకు లోనవుతారు; వీరు అహంకారములో తమ పనులను చేస్తారు.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਭਰਮੁ ਨ ਚੂਕਈ ਨਾ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥੬॥ గురువు మాట లేకుండా, సందేహం తొలగిపోదు, మరియు అహంకారం లోపల నుండి తొలగించబడదు.
ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤੀ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਥਾਇ ਨ ਪਾਇ ॥ ప్రేమ లేకుండా, భక్తి ఆరాధన ఉండదు. గురువు మాట లేకుండా, దేవుని ఆస్థానంలో ఎవరూ ఆమోదాన్ని కనుగొనలేరు.
ਸਬਦੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀਐ ਮਾਇਆ ਕਾ ਭ੍ਰਮੁ ਜਾਇ ॥ గురువు బోధన ద్వారా అహంకారము అణచివేయబడుతుంది, మాయ యొక్క భ్రమ తొలగిపోయింది.
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੭॥ గురువు బోధనల ద్వారా, నామ నిధిని సహజమైన సులభంతో దొరుకుతుంది.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗੁਣ ਨ ਜਾਪਨੀ ਬਿਨੁ ਗੁਣ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ గురువు బోధనలు లేకుండా, ఉన్నత ఆధ్యాత్మిక జీవితం యొక్క సుగుణాలు బహిర్గతం కావు, మరియు సద్గుణాలు లేకుండా, దేవుని ఆరాధన చేయలేము.
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਹਜਿ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥ భక్తి ఆరాధనను ప్రేమి౦చే దేవుడు మానవుల మనస్సుల్లో నివసిస్తాడు, వారు ఆ దేవుణ్ణి సహజమైన సులభంతో కలుస్తారు.
ਨਾਨਕ ਸਬਦੇ ਹਰਿ ਸਾਲਾਹੀਐ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੮॥੪॥੨੧॥ ఓ నానక్, కేవలం గురువాక్యం ద్వారా మాత్రమే భగవంతుణ్ణి కీర్తించవచ్చు, కానీ ఈ బహుమతి (అవకాశం) కేవలం ఆయన కృప ద్వారా మాత్రమే పొందబడుతుంది.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ మూడవ గురువు ద్వారా, సిరీ రాగ్:
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨਾ ਆਪੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥ మాయతో అనుబంధాన్ని సృష్టించింది నా దేవుడే, మరియు అతను స్వయంగా మానవులను ఈ భ్రమలోకి నడిపిస్తున్నాడు.
ਮਨਮੁਖਿ ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥ ఆత్మ అహంకారులు సిఫారసు చేయబడిన మత ఆచారాలను నిర్వహిస్తున్నారు, కాని వారు నీతియుక్తమైన జీవన విధానాన్ని అర్థం చేసుకోరు మరియు వారి జీవితాన్ని వ్యర్థంగా వృధా చేస్తారు.
ਗੁਰਬਾਣੀ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਚਾਨਣੁ ਕਰਮਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥੧॥ ఈ ప్రపంచంలో దైవిక జ్ఞానానికి మూలం గురువు మాట; ఆయన కృపతో మనస్సులోపల నిలిచి ఉంటుంది.
ਮਨ ਰੇ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ ఓ నా మనసా, ప్రేమపూర్వకమైన భక్తితో దేవుని నామమును ధ్యానించండి మరియు శాంతిని పొందండి.
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਾਲਾਹੀਐ ਸਹਜਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ పరిపూర్ణ గురువును పూజించి, మీరు దేవుణ్ణి సహజ౦గా గ్రహి౦చండి.
ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਭਉ ਭਾਗਿਆ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ మనస్సును దేవుని నామముపై కేంద్రీకరించడం ద్వారా, భ్రమ మరియు భయం తొలగిపోతాయి.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਕਮਾਈਐ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ గురువు గారి బోధనల ప్రకారం తన జీవితాన్ని గడపడం ద్వారా, దేవుడు హృదయంలో నివసిస్తాడు.
ਘਰਿ ਮਹਲਿ ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ਜਮਕਾਲੁ ਨ ਸਕੈ ਖਾਇ ॥੨॥ ఒక వ్యక్తి సత్య౦లో విలీనమవుతు౦టాడు, ఆయన ఆధ్యాత్మిక౦గా సజీవ౦గా ఉ౦టాడు, మరణభయ౦ ఆయనను మ్రి౦గివేయదు.
ਨਾਮਾ ਛੀਬਾ ਕਬੀਰੁ ਜੋੁਲਾਹਾ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥ టైలర్ నామ్ దేవ్, మరియు నేత కబీర్, పరిపూర్ణ గురువు నుండి బోధనల ద్వారా రక్షణ పొందారు.
ਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਬੇਤੇ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣਹਿ ਹਉਮੈ ਜਾਤਿ ਗਵਾਈ ॥ దేవుని గురించి తెలిసిన వారు దైవిక పదాన్ని అర్థం చేసుకుంటారు, మరియు వారు తమ తక్కువ సామాజిక స్థితి (వారి మనస్సుల నుండి) కారణంగా వారి అహం మరియు సంక్లిష్టతలో పూర్తిగా పాతుకు పోయారు.
ਸੁਰਿ ਨਰ ਤਿਨ ਕੀ ਬਾਣੀ ਗਾਵਹਿ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟੈ ਭਾਈ ॥੩॥ ఓ సోదరుడా, దేవదూతలు మరియు మానవులు తమ కీర్తనలను పాడతారు మరియు ఎవరూ వారి పేరును చెరిపివేయలేరు (వారు అమరుడయ్యారు)
ਦੈਤ ਪੁਤੁ ਕਰਮ ਧਰਮ ਕਿਛੁ ਸੰਜਮ ਨ ਪੜੈ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਨ ਜਾਣੈ ॥ రాక్షసుడి కుమారుడు ప్రహ్లాదుడు మతపరమైన ఆచారాలు లేదా వేడుకలు చేయడానికి నిరాకరించాడు, లేదా కఠోర లేదా స్వీయ క్రమశిక్షణను ఆచరించాడు, మరియు ద్వంద్వత్వాన్ని ఆచరించలేదు.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਐ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥ సత్యగురువును కలిసిన తర్వాత, ఆయన నిష్కల్మషుడయ్యాడు మరియు ఎల్లప్పుడూ ప్రేమ మరియు భక్తితో దేవుని నామాన్ని ధ్యానిస్తున్నాడు.
ਏਕੋ ਪੜੈ ਏਕੋ ਨਾਉ ਬੂਝੈ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ॥੪॥ ఆయన కేవలం ఒకవ్యక్తి యొక్క ప్రశంసల గురించి చదివాడు మరియు దేవుని యొక్క ఒక పేరును మాత్రమే గుర్తించాడు మరియు ఇంకెవరూ ఇది చెయ్యలేరు.
ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਜੋਗੀ ਸੰਨਿਆਸੀ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥ గురువు మార్గదర్శనం లేకుండా, ఆరుగురు శాస్త్రాలు, యోగులు మరియు సన్యాసిల అనుచరులు కూడా భ్రమలో కోల్పోతారు.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਾ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ గురుబోధనలను పాటించి, దేవుని నామాన్ని తమ మనస్సులో పొందుపరచుకోవడం ద్వారా మాత్రమే వారు ఉన్నత ఆధ్యాత్మిక స్థితిని మరియు నీతివంతమైన జీవన విధానాన్ని సాధించగలిగారు.
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਗੈ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਏ ॥੫॥ వారు తమ చైతన్యాన్ని దైవిక పదంపై కేంద్రీకరించినప్పుడు, వారి పుట్టుక మరియు మరణం యొక్క రౌండ్లు ముగింపుకు వస్తారు.
ਪੰਡਿਤ ਪੜਿ ਪੜਿ ਵਾਦੁ ਵਖਾਣਹਿ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥ పండితులు చదివి, వాదించి వివాదాలను రేకెత్తిస్తారు, కాని గురువు లేకుండా, వారు సందేహంతో మోసపోతారు.
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਫੇਰੁ ਪਇਆ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਏ ॥ వీరు లక్షలాది పునర్జన్మల చక్రం చుట్టూ తిరుగుతారు; గురువు మాట లేకుండా వారు విముక్తిని పొందలేరు.
ਜਾ ਨਾਉ ਚੇਤੈ ਤਾ ਗਤਿ ਪਾਏ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੬॥ కాని వారు నామాన్ని గుర్తు తెచ్చుకోగానే, నిజమైన గురువు వారిని యూనియన్ లో ఏకం చేసినప్పుడు వారు మోక్ష స్థితిని పొందుతారు.
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਉਪਜੈ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੁਭਾਏ ॥ నిజమైన గురువు తన గొప్ప ప్రేమలో ఒకరిని ఏకం చేసినప్పుడు, తన సాధువు సాంగత్యంలో ఉండటం ద్వారా, దేవుని పేరుపట్ల భక్తి ఆ వ్యక్తి మనస్సులో నిలిచి ఉంటుంది.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top