Page 66
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
మూడవ గురువు ద్వారా, సిరీ రాగ్:
ਪੰਖੀ ਬਿਰਖਿ ਸੁਹਾਵੜਾ ਸਚੁ ਚੁਗੈ ਗੁਰ ਭਾਇ ॥
శరీరపు అందమైన చెట్టులోని ఆత్మ పక్షి గురువుపట్ల ప్రేమతో సత్యాన్ని పొడుస్తుంది.
ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਸਹਜਿ ਰਹੈ ਉਡੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
ఆయన దేవుని నామము యొక్క మకరందాన్ని త్రాగుతాడు, మరియు ఆధ్యాత్మిక శాంతిలో నివసిస్తాడు మరియు మాయ కోసం తిరగడు, తద్వారా జనన మరియు మరణ చక్రం నుండి రక్షించబడతాడు.
ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
ఈ విధంగా, అతను తనలో ఉన్న దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు. ఆయన దేవుని నామ౦లో లీనమై ఉండిపోతాడు.
ਮਨ ਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
ఓ' నా మనసా, గురువు బోధనలను అనుసరించు.
ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੇ ਚਲਹਿ ਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਚਹਿ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మీరు గురుచిత్తం ప్రకారం ప్రవర్తిస్తే, ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామములో మునిగి ఉంటారు.
ਪੰਖੀ ਬਿਰਖ ਸੁਹਾਵੜੇ ਊਡਹਿ ਚਹੁ ਦਿਸਿ ਜਾਹਿ ॥
శరీర వృక్షాలలో అందంగా కనిపించే ఆత్మ పక్షులు ఆహారం కోసం నాలుగు దిశలలో తిరుగుతాయి (మాయ)
ਜੇਤਾ ਊਡਹਿ ਦੁਖ ਘਣੇ ਨਿਤ ਦਾਝਹਿ ਤੈ ਬਿਲਲਾਹਿ ॥
వారు అంత ఎక్కువగా తిరుగుతూ, ప్రపంచ కోరికలతో బాధపడతారు మరియు బాధపడుతూ విలపిస్తున్నారు.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮਹਲੁ ਨ ਜਾਪਈ ਨਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲ ਪਾਹਿ ॥੨॥
గురువు బోధనలు లేకుండా, వారు తమ హృదయంలో దేవుని ఉనికిని కనుగొనలేరు, మరియు వారు దేవుని పేరు యొక్క అద్భుతమైన పండును పొందలేరు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਹਰੀਆਵਲਾ ਸਾਚੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
గురువు అనుచరుడు దేవుని సస్యశ్యామలమైన వృక్షం లాంటివాడు. ఆయన ఎల్లప్పుడూ తన ప్రేమ మరియు భక్తిలో సహజమైన శాంతి మరియు సమతుల్యత స్థితిలో మునిగిపోతాడు.
ਸਾਖਾ ਤੀਨਿ ਨਿਵਾਰੀਆ ਏਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
ఎల్లప్పుడూ దేవుని స్తుతిలో మునిగి ఉండటం ద్వారా, అతను మాయ యొక్క మూడు విధానాలను (దుర్గుణం, సద్గుణాలు మరియు శక్తి) జయిస్తాడు.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਹਰਿ ਏਕੁ ਹੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ਖਵਾਇ ॥੩॥
దేవుని పేరు మాత్రమే అద్భుతమైన పండు, అతను స్వయంగా దానిని అమరుడిగా ఆశీర్వదిస్తాడు.
ਮਨਮੁਖ ਊਭੇ ਸੁਕਿ ਗਏ ਨਾ ਫਲੁ ਤਿੰਨਾ ਛਾਉ ॥
స్వీయ సంకల్పం కలిగిన వ్యక్తులు ఎవరికీ సహాయం చేయలేరు. వారు నిలిచిపోయే చెట్ల లాంటివారు; అవి ఫలాన్ని ఇవ్వలేవు లేదా నీడను ఇవ్వలేవు.
ਤਿੰਨਾ ਪਾਸਿ ਨ ਬੈਸੀਐ ਓਨਾ ਘਰੁ ਨ ਗਿਰਾਉ ॥
వారి దగ్గర కూర్చోవడానికి కూడా ఇబ్బంది పడవద్దు, వారికి ఆధ్యాత్మిక సహాయం ఉండదు.
ਕਟੀਅਹਿ ਤੈ ਨਿਤ ਜਾਲੀਅਹਿ ਓਨਾ ਸਬਦੁ ਨ ਨਾਉ ॥੪॥
వీరు ఎల్లప్పుడూ సంతోషంగా మరియు దయనీయంగా ఉంటారు, వారికి గురు పదం లేదా దేవుని పేరు తెలీదు.
ਹੁਕਮੇ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਫਿਰਾਉ ॥
వీరు దేవుని ఆజ్ఞ ప్రకారము నడుచుకు౦టారు, గత పనుల ఆధార౦గా తమ విధికి అనుగుణ౦గా జనన మరణాల చక్రాలలో తిరుగుతారు.
ਹੁਕਮੇ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਣਾ ਜਹ ਭੇਜਹਿ ਤਹ ਜਾਉ ॥
దేవుని ఆజ్ఞ ప్రశ౦సి౦చిన ఇతరులు ఆయన దర్శన౦తో ఆశీర్వది౦చబడతారు. వారు దేవుని చిత్తానికి విధేయత చూపి జీవిస్తున్నారు.
ਹੁਕਮੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹੁਕਮੇ ਸਚਿ ਸਮਾਉ ॥੫॥
మీ ఆజ్ఞ ను౦డి, దేవుడు వారి మనస్సులలో నివసిస్తాడు; మీ ఆజ్ఞ ద్వారా, వారు సత్యంలో విలీనం చేయబడ్డారు.
ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ਬਪੁੜੇ ਭੂਲੇ ਫਿਰਹਿ ਗਵਾਰ ॥
దౌర్భాగ్యులు దేవుని చిత్తాన్ని అర్థం చేసుకోలేరు; ఈ అజ్ఞానులు సందేహాలతో తప్పి చుట్టూ తిరుగుతారు.
ਮਨਹਠਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹੋਹਿ ਖੁਆਰੁ ॥
వారు మొండిగా తమ వ్యాపారాన్ని కొనసాగి౦చి, ప్రతిరోజూ వారు అవమానాన్ని మరియు బాధలను అనుభవి౦చవచ్చు.
ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵਈ ਨਾ ਸਚਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥੬॥
వీరు మనశ్శాంతిని పొందలేరు లేదా దేవుని పట్ల ప్రేమను స్వీకరించలేరు.
ਗੁਰਮੁਖੀਆ ਮੁਹ ਸੋਹਣੇ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥
గురువుపట్ల ప్రేమ, ఆప్యాయతలు చూపే గురు అనుచరులు మంచివారు.
ਸਚੀ ਭਗਤੀ ਸਚਿ ਰਤੇ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰ ॥
నిజమైన భక్తి ఆరాధన ద్వారా, వారు సత్యంతో నిండి ఉన్నారు; దేవుని ఆస్థాన౦లో సత్యమని తీర్పు ఇవ్వబడ్డారు.
ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਸਭ ਕੁਲ ਕਾ ਕਰਹਿ ਉਧਾਰੁ ॥੭॥
వారు తమను తాము కాపాడుకోవడమే కాకుండా వారి మొత్తం వంశాన్ని కాపాడతారు కాబట్టి వారు ప్రపంచంలోకి రావడం ఆశీర్వదించదగినది.
ਸਭ ਨਦਰੀ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਨਦਰੀ ਬਾਹਰਿ ਨ ਕੋਇ ॥
అ౦దరూ దేవుని కృప చూపుతో తమ పనులు చేసుకుంటారు; ఎవరూ ఆయన ఆజ్ఞకు బయట ఉండరు.
ਜੈਸੀ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਸਚਾ ਤੈਸਾ ਹੀ ਕੋ ਹੋਇ ॥
దేవుడు ఎవరికైనా ఏ కృపను అయినా అనుగ్రహిస్తే, ఆ వ్యక్తి ఆలా అవుతాడు.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਡਾਈਆ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੮॥੩॥੨੦॥
ఓ' నానక్, అన్ని గౌరవాలు దేవుని నామ భక్తి ద్వారా కలుగుతాయి, ఇది అతని దయ ద్వారా మాత్రమే లభిస్తుంది.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
మూడవ గురువు ద్వారా, సిరీ రాగ్:
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਮਨਮੁਖਿ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥
గురుబోధనల ద్వారానే దేవుని నామముపై ధ్యానము చేయగలుగుతారని స్వచిత్తస్థులకు అర్థం కాదు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਮੁਖ ਊਜਲੇ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥
గురువు అనుచరులు ఎల్లప్పుడూ గౌరవించబడతారు (ఇక్కడ మరియు దేవుని ఆస్థానంలో) ఎందుకంటే దేవుడు వారి మనస్సులో నివసించడానికి వచ్చాడు కాబట్టి.
ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸਹਜੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੧॥
సహజ అవగాహన ద్వారా శాంతి ని పొందుతారు మరియు సహజంగా వారు దేవుని నామములో లీనమై ఉంటారు.
ਭਾਈ ਰੇ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ਹੋਇ ॥
ఓ తమ్ముడా, వినయ౦తో దేవుని భక్తులకు సేవ చేసుకో.
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਭਗਤਿ ਹੈ ਵਿਰਲਾ ਪਾਏ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
గురువు బోధనలను పాటించడం అంటే గురువుకు సేవ చేయడమే. దాన్ని అర్థం చేసుకున్నవారు చాలా అరుదు.
ਸਦਾ ਸੁਹਾਗੁ ਸੁਹਾਗਣੀ ਜੇ ਚਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥
సత్య గురువు యొక్క సంకల్పానికి అనుగుణంగా వ్యవహరిస్తే, ఆత్మ వధువు ఎల్లప్పుడూ దేవునితో ఐక్యంగా ఉంటుంది.
ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਈਐ ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਇ ॥
ఆమె తన నిత్య, భర్త-దేవుణ్ణి పొందుతుంది, ఎన్నడూ చనిపోని లేదా వెళ్ళిపోని.
ਸਬਦਿ ਮਿਲੀ ਨਾ ਵੀਛੁੜੈ ਪਿਰ ਕੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥
గురువు బోధనల ద్వారా ఐక్యమై, ఆమె మళ్ళీ విడిపోదు. ఆమె తన వరుడు-దేవుడితో విలీనం చేయబడుతుంది
ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਅਤਿ ਊਜਲਾ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥
దేవుడు చాలా నిష్కల్మషుడు; గురువు మాట లేకుండా ఆయన సాక్షాత్కారం చెందలేడు.
ਪਾਠੁ ਪੜੈ ਨਾ ਬੂਝਈ ਭੇਖੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥
లేఖనాలను చదవడం ద్వారా దేవుణ్ణి అర్థం చేసుకోలేము; మోసగాళ్ళు మోసపోతూనే ఉంటారు.
ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਸਦਾ ਪਾਇਆ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸਮਾਇ ॥੩॥
గురుబోధనల ద్వారా మాత్రమే దేవుడు సాక్షాత్కరించబడుతాడు, మరియు దేవుని పేరు యొక్క ఉదాత్తమైన సారంతో నిండి ఉంటుంది.
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
గురువు సూచనలను పాటించే వ్యక్తి లోక సంపదపట్ల ప్రేమను ప్రసరింపజేసి సహజంగా దేవుని ప్రేమతో నిండి ఉంటాడు.