Page 65
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਇਆ ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈ ॥
గురువుకు సేవ చేయడం ద్వారా సర్వశక్తిమంతుడైన దేవుణ్ణి, సద్గుణాల నిధిని గ్రహించిన వ్యక్తిని మీరు అనుకున్నంతగా ఆరాధించలేరు.
ਪ੍ਰਭੁ ਸਖਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੇਰਾ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੩॥
దేవుడు నాకు మంచి మిత్రుడు. అతను చివరికి నా సహచరుడు మరియు సహాయకుడు.
ਪੇਈਅੜੈ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਮਨਮੁਖਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥
తల్లిద౦డ్రుల ఇ౦ట్లో (ఈ లోక౦లో) ఆత్మ అహంకార౦ గల వ్యక్తి, ప్రాణాన్ని ఇచ్చే దేవుణ్ణి విడిచిపెట్టడ౦ ద్వారా తన గౌరవాన్ని కోల్పోయాడు.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋ ਮਗੁ ਨ ਜਾਣੈ ਅੰਧੇ ਠਉਰ ਨ ਕਾਈ ॥
గురువు యొక్క అభయారణ్యం లేకుండా, ఎవరికీ ఏ మార్గం తెలియదు. అంధులుగా (లోకస౦బ౦ధమైన సంబంధాల ద్వారా) వారికి ఆధ్యాత్మిక మద్దతు లభించదు.
ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਨਹੀ ਵਸਿਆ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਈ ॥੪॥
సమాధానాన్ని ఇచ్చే దేవుడు మనిషి మనస్సులో నివసించకపోతే, అతను చివరికి చింతిస్తూ నిష్క్రమిస్తాడు.
ਪੇਈਅੜੈ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ॥
తల్లిద౦డ్రుల ఇ౦ట్లో (లోక౦) నివసిస్తు౦డగా, గురుబోధనల ప్రకార౦ దేవుని జీవతం-ఇచ్చే వ్యక్తిని తమ హృదయ౦లో ఉ౦చుకు౦టున్నవారు.
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਉਮੈ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
రాత్రి, పగలు భక్తి ఆరాధనలు చేయడం ద్వారా వారు తమ అహాన్ని మరియు భావోద్వేగ అనుబంధాన్ని నిర్మూలిస్తున్నారు.
ਜਿਸੁ ਸਿਉ ਰਾਤਾ ਤੈਸੋ ਹੋਵੈ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥
అప్పుడు, అతని ప్రేమతో నిండిన మర్త్యుడు అతనిలా అవుతాడు, మరియు అతను నిజంగా శాశ్వత దేవునిలో మునిగిపోతాడు.
ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਭਾਉ ਲਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਬੀਚਾਰਿ ॥
దేవుడు తన కృపను ఎవరిపై చూపిస్తాడో, అతను తన ప్రేమతో నిండిపోతాడు. అప్పుడు ఆయన గురువాక్యం ద్వారా సద్గుణాలను ప్రతిబింబిస్తాడు.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਸਹਜੁ ਊਪਜੈ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰਿ ॥
గురువు బోధనలను అనుసరిస్తే, సహజమైన శాంతి లభిస్తుంది, అహం మరియు కోరికలు పోతాయి.
ਹਰਿ ਗੁਣਦਾਤਾ ਸਦ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੬॥
దేవుడు, అన్ని సద్గుణాలను ప్రసాదించేవాడు తనను ఉంచే వ్యక్తిలో నిరంతరం పనిచేస్తాడు
ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਨਿਰਮਲਾ ਮਨਿ ਨਿਰਮਲਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
నా దేవుడు ఎప్పటికీ నిష్కల్మషుడే; స్వచ్ఛమైన మనస్సుతో మాత్రమే అతను గ్రహించగలడు.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਦੁਖੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥
నామం నిధి మనస్సులో ఉంటే, అప్పుడు అహంకారం యొక్క బాధ పూర్తిగా తొలగించబడుతుంది.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੭॥
నిజమైన గురువు దైవవాక్యాన్ని చదివిన వ్యక్తికి నేను ఎప్పటికీ అంకితం అవుతాను.
ਆਪਣੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਆਪੁ ਨ ਜਾਈ ॥
తన అహాన్ని ఇంకా అలాగే ఉంచి, ఇతరులను కూడా అలా చెప్పేలా చేస్తానని ఒకరి మనస్సులో ఒకరు చెప్పినప్పటికీ, గురువు బోధనలు లేకుండా ఒకరి అహం పోదు.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
దేవుడు తన భక్తుల ప్రేమికుడు మరియు అతను వారికి శాంతిని అందిస్తాడు. కృపచేతనే ఆయన భక్తుల మనస్సులలో నివసిస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਸੋਭਾ ਸੁਰਤਿ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥੮॥੧॥੧੮॥
ఓ నానక్, దేవుడు గురువు అనుచరుణ్ణి చైతన్యం యొక్క అద్భుతమైన మేల్కొలుపుతో ఆశీర్వదిస్తాడు మరియు అతనికి కీర్తి మరియు గౌరవాన్ని ఇస్తాడు.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
మూడవ గురువు ద్వారా, సిరీ రాగ్:
ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਜਮਡੰਡੁ ਲਗੈ ਤਿਨ ਆਇ ॥
మతసంబంధమైన పనులు చేస్తూ తిరిగేవారు ఆధ్యాత్మికంగా ఓడిపోతారు మరియు ఎల్లప్పుడూ మరణ రాక్షసుడి భయంలో ఉంటారు,
ਜਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥
కానీ గురుబోధలను వినయపూర్వకంగా అంగీకరించే వారు నామాన్ని ప్రేమగా ధ్యానించడం ద్వారా మరణ రాక్షసుడి ఈ భయం నుండి రక్షించబడతారు.
ਮਨ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
ఓ నా మనసా, గురువు బోధనలను అనుసరించండి మరియు నామాన్ని ప్రేమతో
ਧੁਰਿ ਪੂਰਬਿ ਕਰਤੈ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨਾ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
సృష్టికర్త చేత ముందుగా నిర్ణయించబడిన వారు గురు బోధనల ద్వారా నామంలో లీనమైపోతారు.
ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਤੀਤਿ ਨ ਆਵਈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਾਗੋ ਭਾਉ ॥
సత్యగురువు బోధనలు లేకుండా, నామం పట్ల విశ్వాసం మరియు ప్రేమ ఒకరి మనస్సులో కలుగవు.
ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਵਈ ਦੁਖ ਮਹਿ ਸਵੈ ਸਮਾਇ ॥੨॥
కలలో కూడా, అతను శాంతిని కనుగొనడు మరియు బాధలో చిక్కుకుపోతాడు.
ਜੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੀਚੈ ਬਹੁਤੁ ਲੋਚੀਐ ਕਿਰਤੁ ਨ ਮੇਟਿਆ ਜਾਇ ॥
ఆత్మసంకల్పితుడైన నామాన్ని ఎంతో కోరికతో చదవాలని అనుకున్నప్పటికీ, అతను విజయం సాధించలేడు ఎందుకంటే గురు వాక్యం లేకుండా గత పనుల ప్రభావాన్ని తుడిచివేయలేము.
ਹਰਿ ਕਾ ਭਾਣਾ ਭਗਤੀ ਮੰਨਿਆ ਸੇ ਭਗਤ ਪਏ ਦਰਿ ਥਾਇ ॥੩॥
దేవుని భక్తులు పూర్తిగా ఆయన సంకల్పానికి లొంగిపోతారు మరియు వారు దేవుని ఆస్థానంలో పూర్తిగా అంగీకరించబడతారు.
ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਦਿੜਾਵੈ ਰੰਗ ਸਿਉ ਬਿਨੁ ਕਿਰਪਾ ਲਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥
గురువు తన వద్దకు వచ్చిన వారిలో ఈ పదాన్ని ప్రేమగా ఆశీర్వదిస్తాడు మరియు దృఢంగా వ్యవస్థాపించాడు, కాని నిజమైన గురువును కనుగొనడం కూడా దేవుని ఆశీర్వాదమే.
ਜੇ ਸਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨੀਰੀਐ ਭੀ ਬਿਖੁ ਫਲੁ ਲਾਗੈ ਧਾਇ ॥੪॥
ఆత్మసంకల్పం ఈ విషపూరిత మొక్క లాంటిది, మీరు అద్భుతమైన మకరందంతో వందసార్లు నీరు పోసినా, ఇప్పటికీ అది విషపూరితమైన పండ్లను కలిగి ఉంటుంది.
ਸੇ ਜਨ ਸਚੇ ਨਿਰਮਲੇ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥
సత్యగురువుతో ప్రేమలో ఉన్న వినయస్థులు స్వచ్ఛమైనవారు మరియు సత్యమైనవారు.
ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਕਮਾਵਦੇ ਬਿਖੁ ਹਉਮੈ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰੁ ॥੫॥
అహం, దుర్గుణాల విషాన్ని వెదజల్లుతూ, గురు చిత్తానికి అనుగుణంగా వ్యవహరిస్తారు.
ਮਨਹਠਿ ਕਿਤੈ ਉਪਾਇ ਨ ਛੂਟੀਐ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸੋਧਹੁ ਜਾਇ ॥
మొండి మనస్సుతో చేసే ఏ పనులు కూడా దుర్గుణాల ప్రభావం నుండి ఒకరిని కాపాడలేవు. ఇది నిజమని మీరు మత గ్రంథాల నుండి ధృవీకరించవచ్చు.
ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧੂ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥੬॥
పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో చేరి, గురువాక్యానికి అనుగుణ౦గా జీవి౦చినవారు మాత్రమే దుర్గుణాల ను౦డి రక్షి౦చబడ్డారు.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
దేవుని పేరే సద్గుణాల నిధి, దీనికి అంతం లేదా పరిమితి లేదు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਈ ਸੋਹਦੇ ਜਿਨ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥੭॥
సృష్టికర్త తన దయను అందించే వారిపై మాత్రమే ఆ గురు అనుచరుల జీవితం అలంకరించబడింది.
ਨਾਨਕ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਅਉਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
ఓ' నానక్, సర్వశక్తిమంతుడైన దేవుడు ఏకైక ప్రదాత; ఇక వేరే ఎవరూ లేరు.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਈਐ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੮॥੨॥੧੯॥
సర్వశక్తిమ౦తుడు తన కనికరాన్ని అనుగ్రహి౦చినప్పుడు అతను గ్రహి౦చబడతాడు. ఇది గురు కృప ద్వారానే జరుగుతుంది.