Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 594

Page 594

ਸਬਦੈ ਸਾਦੁ ਨ ਆਇਓ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥ 'శాశ్వతమైన ఉనికి' ఉన్న దేవుడు ఒక్కడే ఉన్నాడు. అతను విశ్వసృష్టికర్త, అన్ని-వక్రంగా, భయం లేకుండా, శత్రుత్వం లేకుండా, కాలం నుండి స్వతంత్రంగా, జనన మరియు మరణ చక్రానికి మించి మరియు స్వీయ వెల్లడి. గురువు కృపవల్ల ఆయన సాక్షాత్కారం చెందుతాడు.
ਰਸਨਾ ਫਿਕਾ ਬੋਲਣਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ రాగ్ సోరత్, మొదటి గురువు, మొదటి లయ, నాలుగు పంక్తులు:
ਨਾਨਕ ਕਿਰਤਿ ਪਇਐ ਕਮਾਵਣਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥੨॥ మరణం అందరికీ వస్తుంది, మరియు అందరూ విడిపోవాలి.
ਪਉੜੀ ॥ మరణ౦ తర్వాత దేవునితో ఏ విధమైన ప్రజలు ఐక్య౦ కాగలరని ఆ జ్ఞానులను అడుగుదా౦.
ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਤ ਪੁਰਖੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਹਮ ਕਉ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ॥ దేవుణ్ణి విడిచిపెట్టేవారు, విడిపోవడానికి తీవ్రమైన బాధను అనుభవించాలి. || 1||
ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਤ ਪੁਰਖੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਹਮ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਪਾਈ ॥ కాబట్టి నిత్యజీవాన్ని మనం ఎల్లప్పుడూ ప్రశంసిద్దాం,
ਧਨੁ ਧਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ਜਿਸ ਕੀ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਮ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ ఎవరి కృపచేత శాంతి ఎప్పుడూ ప్రబలుతుంది. || విరామం||
ਧਨੁ ਧਨੁ ਹਰਿ ਗਿਆਨੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ਜਿਨਿ ਵੈਰੀ ਮਿਤ੍ਰੁ ਹਮ ਕਉ ਸਭ ਸਮ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦਿਖਾਈ ॥ ఇప్పుడు ఉన్న మరియు ఎల్లప్పుడూ అక్కడ ఉండే సర్వోన్నతుడు గా దేవుణ్ణి ప్రశంసిద్దాం.
ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਤ੍ਰੁ ਹਮਾਰਾ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸਿਉ ਹਮਾਰੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਣਾਈ ॥੧੯॥ ఓ దేవుడా, నీవు మాత్రమే ఏకైక ఇచ్చేవ్యక్తి; మానవజాతి ఎవరికీ ఎలాంటి బహుమతులు ఇవ్వదు.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ అతను ఏమి చేస్తాడో; గొణుగుతున్న స్త్రీలా వ్యవహరించడం ఎంత మంచిదో || 2||
ਘਰ ਹੀ ਮੁੰਧਿ ਵਿਦੇਸਿ ਪਿਰੁ ਨਿਤ ਝੂਰੇ ਸੰਮ੍ਹਾਲੇ ॥ చాలామ౦ది భూమ్మీద ఉన్న లక్షలాది కోటల మీద తమ సార్వభౌమత్వాన్ని ప్రకటి౦చారు, కానీ వారు కూడా వెళ్లిపోయి౦ది.
ਮਿਲਦਿਆ ਢਿਲ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਨੀਅਤਿ ਰਾਸਿ ਕਰੇ ॥੧॥ ఆకాశ౦ కన్నా ఉన్నత౦గా, ఇతరులకన్నా ధనవ౦తులుగా లేదా శక్తివ౦త౦గా ఉ౦డడ౦ గురి౦చి ఆలోచి౦చేవారు కూడా దేవుని చేత వినయ౦ పొ౦దబడ్డారు.
ਮਃ ੧ ॥ ఓ’ నా మనసా, మీ చెడు పనుల ఫలితం బాధాకరంగా ఉంటుందని మీరు గ్రహిస్తే, అప్పుడు మీరు లోక ఆనందాల పాపపు చర్యలకు ఎందుకు పాల్పడతారు? || 3||
ਨਾਨਕ ਗਾਲੀ ਕੂੜੀਆ ਬਾਝੁ ਪਰੀਤਿ ਕਰੇਇ ॥ ఓ నానక్, ప్రపంచ ఆనందాలను ఆస్వాదించడానికి మనం చేసే అన్ని దుశ్చర్యలు మన మెడలకు ఉచ్చుల్లా మారతాయి.
ਤਿਚਰੁ ਜਾਣੈ ਭਲਾ ਕਰਿ ਜਿਚਰੁ ਲੇਵੈ ਦੇਇ ॥੨॥ అయితే, మనం సుగుణాలను పెంపొందించుకుంటే, అప్పుడు మనం ఈ దుశ్చర్యల ఉచ్చులను కత్తిరించవచ్చు. మన సద్గుణాలు నిజమైన స్నేహితులు మరియు నిజమైన బంధువులు.
ਪਉੜੀ ॥ లేకపోతే మన౦ దేవుని స౦దర్దర్న౦లో ఉన్నప్పుడు మనకు ఏ గౌరవ౦ ఇవ్వబడదు, కాబట్టి ఈ దుర్గుణాలను తరిమివేయ౦డి.|| 4|| 1||
ਜਿਨਿ ਉਪਾਏ ਜੀਅ ਤਿਨਿ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ॥ రాగ్ సోరత్, మొదటి గురువు, మొదటి లయ:
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਚਾ ਨਾਉ ਭੋਜਨੁ ਚਾਖਿਆ ॥ ఓ' మిత్రమా, కష్టపడి పనిచేసే రైతులా మీ మనస్సును మార్చండి, మీ మంచి పనులు వ్యవసాయం, మీ శరీరం పొలం, మరియు కష్టపడి పనిచేయడం మీ పంటలకు నీరుగా ఉండనివ్వండి.
ਤਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਇ ਮਿਟੀ ਭਭਾਖਿਆ ॥ దేవుని నామ విత్తనం, సంతృప్తి మరియు మీ సాధారణ వినయం యొక్క వేషం కంచె.
ਸਭ ਅੰਦਰਿ ਇਕੁ ਵਰਤੈ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਲਾਖਿਆ ॥ అప్పుడు ప్రేమ క్రియలు చేయడం ద్వారా, నామ విత్తనం మొలకెత్తుతుంది, మరియు మీరు నిజంగా నామ సంపదతో ధనవంతులు అవుతారని మీరు చూస్తారు. || 1||
ਜਨ ਨਾਨਕ ਭਏ ਨਿਹਾਲੁ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪਾਖਿਆ ॥੨੦॥ సోదరులారా, మాయ, ప్రపంచ సంపద, చివరికి ఒక వ్యక్తితో కలిసి ఉండవద్దు.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ ఈ మాయ ప్రపంచాన్ని మంత్ర ముగ్ధులను చేసింది, అరుదైనది మాత్రమే దీనిని అర్థం చేసుకుంటుంది. || విరామం||
ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਸਭੁ ਕੋ ਵੇਖਦਾ ਜੇਤਾ ਜਗਤੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥ మీ శరీరం నామం యొక్క మర్కండైజింగ్ తో నిల్వ చేయబడిన దుకాణంలా ఉండనివ్వండి.
ਡਿਠੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਜਿਚਰੁ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥ ఏకాగ్రత మరియు కారణం మీ గోదాముగా ఉండనివ్వండి, నామం యొక్క ఆ మర్కండైజింగ్ ని ఆ గోదాములో ఉంచండి,
ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਨ ਚੁਕਈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥ దేవుని భక్తులతో వ్యవహరించండి, నామం యొక్క మీ లాభాన్ని సంపాదించండి, అప్పుడు మీరు మీ మనస్సులో సంతోషిస్తారు. || 2||
ਇਕਿ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਦੁਬਿਧਾ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥ మీ వర్తకము లేఖనాలను విని సత్యస౦బ౦ధమైన జీవపు గుఱ్ఱాల ద్వారా ఈ జ్ఞానాన్ని రవాణా చేయవలెను.
ਨਾਨਕ ਇਕਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਮਰਿ ਮਿਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥ మంచి పనులే మీ ఆత్మ యొక్క ప్రయాణ ఖర్చులుగా ఉండనివ్వండి. ఓ' నా మనసా, నామం యొక్క ఈ వ్యాపారంలో వాయిదా వేయవద్దు.
ਮਃ ੩ ॥ మీరు దేవుని స౦క్షానికి చేరుకున్నప్పుడు, మీరు ఆధ్యాత్మిక శా౦తిని పొ౦దుతు౦టారు. || 3||
ਸਤਿਗੁਰੂ ਨ ਸੇਵਿਓ ਮੂਰਖ ਅੰਧ ਗਵਾਰਿ ॥ మీ చేతనపై దృష్టి కేంద్రీకరించడం మీ సేవగా ఉండనివ్వండి, మరియు మీ వృత్తి నామంపై పూర్తి విశ్వాసంగా ఉండనివ్వండి.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਲਾਗਾ ਜਲਤਾ ਕਰੇ ਪੁਕਾਰ ॥ ద్వంద్వప్రేమయందు, భయంకరమైన బాధలను భరిస్తాడు, ఆ బాధలో కాలుతూ సహాయం కోసం ఏడుస్తాడు;
ਜਿਨ ਕਾਰਣਿ ਗੁਰੂ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੇ ਨ ਉਪਕਰੇ ਅੰਤੀ ਵਾਰ ॥ గురువును విడిచిన వారు చివరికి అతనిని రక్షించడానికి రారని గ్రహించాడు.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਬਖਸੇ ਬਖਸਣਹਾਰ ॥੨॥ ఓ నానక్, దయగల దేవుడు అతనిని ఆశీర్వదించినప్పుడు, అప్పుడు అతను గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా ఖగోళ శాంతిని పొందుతాడు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਤੂ ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਸਭੁ ਕਰਤਾ ਕੋਈ ਦੂਜਾ ਹੋਇ ਸੁ ਅਵਰੋ ਕਹੀਐ ॥ ఓ దేవుడా, మీరే మాత్రమే అందరికీ సృష్టికర్త; ఒకవేళ మరేదైనా ఉన్నట్లయితే, అప్పుడు మాత్రమే మనం అతని గురించి మాట్లాడగలం.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਬੋਲੈ ਆਪਿ ਬੁਲਾਵੈ ਹਰਿ ਆਪੇ ਜਲਿ ਥਲਿ ਰਵਿ ਰਹੀਐ ॥ దేవుడు స్వయంగా మన ద్వారా మాట్లాడతాడు, స్వయంగా మనల్ని మాట్లాడేలా చేస్తాడు, మరియు అతను స్వయంగా నీటిని మరియు భూమిని ప్రవహింపచేస్తున్నాడు.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਮਾਰੈ ਹਰਿ ਆਪੇ ਛੋਡੈ ਮਨ ਹਰਿ ਸਰਣੀ ਪੜਿ ਰਹੀਐ ॥ ఓ’ నా మనసా, దేవుడు తానే చంపుతాడు మరియు తనను తాను క్షమిస్తాడు, కాబట్టి దేవుని ఆశ్రయంలో ఉండండి.
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕੋਈ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਿ ਨ ਸਕੈ ਮਨ ਹੋਇ ਨਿਚਿੰਦ ਨਿਸਲੁ ਹੋਇ ਰਹੀਐ ॥ ఓ' నా మనసా, దేవుడు తప్ప మరెవరూ చంపలేరు లేదా రక్షించలేరు, కాబట్టి ఆత్రుతగా ఉండవద్దు, బదులుగా నిర్భయంగా ఉండండి.
ਉਠਦਿਆ ਬਹਦਿਆ ਸੁਤਿਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲਹੀਐ ॥੨੧॥੧॥ ਸੁਧੁ ఓ నానక్, మనం గురువు బోధనలను అనుసరించి, అన్ని వేళలా మరియు ప్రతి పరిస్థితిలో దేవుని పేరును ధ్యానిస్తే మనం దేవుణ్ణి గ్రహించవచ్చు. || 21|| 1|| సుధ||


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top