Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 595

Page 595

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ 'శాశ్వతమైన ఉనికి' ఉన్న దేవుడు ఒక్కడే ఉన్నాడు. అతను విశ్వసృష్టికర్త, అన్ని-వక్రంగా, భయం లేకుండా, శత్రుత్వం లేకుండా, కాలం నుండి స్వతంత్రంగా, జనన మరియు మరణ చక్రానికి మించి మరియు స్వీయ వెల్లడి. గురువు కృపవల్ల ఆయన సాక్షాత్కారం చెందుతాడు.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ ॥ రాగ్ సోరత్, మొదటి గురువు, మొదటి లయ, నాలుగు పంక్తులు:
ਸਭਨਾ ਮਰਣਾ ਆਇਆ ਵੇਛੋੜਾ ਸਭਨਾਹ ॥ మరణం అందరికీ వస్తుంది, మరియు అందరూ విడిపోవాలి.
ਪੁਛਹੁ ਜਾਇ ਸਿਆਣਿਆ ਆਗੈ ਮਿਲਣੁ ਕਿਨਾਹ ॥ మరణ౦ తర్వాత దేవునితో ఏ విధమైన ప్రజలు ఐక్య౦ కాగలరని ఆ జ్ఞానులను అడుగుదా౦.
ਜਿਨ ਮੇਰਾ ਸਾਹਿਬੁ ਵੀਸਰੈ ਵਡੜੀ ਵੇਦਨ ਤਿਨਾਹ ॥੧॥ దేవుణ్ణి విడిచిపెట్టేవారు, విడిపోవడానికి తీవ్రమైన బాధను అనుభవించాలి. || 1||
ਭੀ ਸਾਲਾਹਿਹੁ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥ కాబట్టి నిత్యజీవాన్ని మనం ఎల్లప్పుడూ ప్రశంసిద్దాం,
ਜਾ ਕੀ ਨਦਰਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ ఎవరి కృపచేత శాంతి ఎప్పుడూ ప్రబలుతుంది. || విరామం||
ਵਡਾ ਕਰਿ ਸਾਲਾਹਣਾ ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਸੋਇ ॥ ఇప్పుడు ఉన్న మరియు ఎల్లప్పుడూ అక్కడ ఉండే సర్వోన్నతుడు గా దేవుణ్ణి ప్రశంసిద్దాం.
ਸਭਨਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਤੂ ਮਾਣਸ ਦਾਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ ఓ దేవుడా, నీవు మాత్రమే ఏకైక ఇచ్చేవ్యక్తి; మానవజాతి ఎవరికీ ఎలాంటి బహుమతులు ఇవ్వదు.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਰੰਨ ਕਿ ਰੁੰਨੈ ਹੋਇ ॥੨॥ అతను ఏమి చేస్తాడో; గొణుగుతున్న స్త్రీలా వ్యవహరించడం ఎంత మంచిదో || 2||
ਧਰਤੀ ਉਪਰਿ ਕੋਟ ਗੜ ਕੇਤੀ ਗਈ ਵਜਾਇ ॥ చాలామ౦ది భూమ్మీద ఉన్న లక్షలాది కోటల మీద తమ సార్వభౌమత్వాన్ని ప్రకటి౦చారు, కానీ వారు కూడా వెళ్లిపోయి౦ది.
ਜੋ ਅਸਮਾਨਿ ਨ ਮਾਵਨੀ ਤਿਨ ਨਕਿ ਨਥਾ ਪਾਇ ॥ ఆకాశ౦ కన్నా ఉన్నత౦గా, ఇతరులకన్నా ధనవ౦తులుగా లేదా శక్తివ౦త౦గా ఉ౦డడ౦ గురి౦చి ఆలోచి౦చేవారు కూడా దేవుని చేత వినయ౦ పొ౦దబడ్డారు.
ਜੇ ਮਨ ਜਾਣਹਿ ਸੂਲੀਆ ਕਾਹੇ ਮਿਠਾ ਖਾਹਿ ॥੩॥ ఓ’ నా మనసా, మీ చెడు పనుల ఫలితం బాధాకరంగా ఉంటుందని మీరు గ్రహిస్తే, అప్పుడు మీరు లోక ఆనందాల పాపపు చర్యలకు ఎందుకు పాల్పడతారు? || 3||
ਨਾਨਕ ਅਉਗੁਣ ਜੇਤੜੇ ਤੇਤੇ ਗਲੀ ਜੰਜੀਰ ॥ ఓ నానక్, ప్రపంచ ఆనందాలను ఆస్వాదించడానికి మనం చేసే అన్ని దుశ్చర్యలు మన మెడలకు ఉచ్చుల్లా మారతాయి.
ਜੇ ਗੁਣ ਹੋਨਿ ਤ ਕਟੀਅਨਿ ਸੇ ਭਾਈ ਸੇ ਵੀਰ ॥ అయితే, మనం సుగుణాలను పెంపొందించుకుంటే, అప్పుడు మనం ఈ దుశ్చర్యల ఉచ్చులను కత్తిరించవచ్చు. మన సద్గుణాలు నిజమైన స్నేహితులు మరియు నిజమైన బంధువులు.
ਅਗੈ ਗਏ ਨ ਮੰਨੀਅਨਿ ਮਾਰਿ ਕਢਹੁ ਵੇਪੀਰ ॥੪॥੧॥ లేకపోతే మన౦ దేవుని స౦దర్దర్న౦లో ఉన్నప్పుడు మనకు ఏ గౌరవ౦ ఇవ్వబడదు, కాబట్టి ఈ దుర్గుణాలను తరిమివేయ౦డి.|| 4|| 1||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ॥ రాగ్ సోరత్, మొదటి గురువు, మొదటి లయ:
ਮਨੁ ਹਾਲੀ ਕਿਰਸਾਣੀ ਕਰਣੀ ਸਰਮੁ ਪਾਣੀ ਤਨੁ ਖੇਤੁ ॥ ఓ' మిత్రమా, కష్టపడి పనిచేసే రైతులా మీ మనస్సును మార్చండి, మీ మంచి పనులు వ్యవసాయం, మీ శరీరం పొలం, మరియు కష్టపడి పనిచేయడం మీ పంటలకు నీరుగా ఉండనివ్వండి.
ਨਾਮੁ ਬੀਜੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸੁਹਾਗਾ ਰਖੁ ਗਰੀਬੀ ਵੇਸੁ ॥ దేవుని నామ విత్తనం, సంతృప్తి మరియు మీ సాధారణ వినయం యొక్క వేషం కంచె.
ਭਾਉ ਕਰਮ ਕਰਿ ਜੰਮਸੀ ਸੇ ਘਰ ਭਾਗਠ ਦੇਖੁ ॥੧॥ అప్పుడు ప్రేమ క్రియలు చేయడం ద్వారా, నామ విత్తనం మొలకెత్తుతుంది, మరియు మీరు నిజంగా నామ సంపదతో ధనవంతులు అవుతారని మీరు చూస్తారు. || 1||
ਬਾਬਾ ਮਾਇਆ ਸਾਥਿ ਨ ਹੋਇ ॥ సోదరులారా, మాయ, ప్రపంచ సంపద, చివరికి ఒక వ్యక్తితో కలిసి ఉండవద్దు.
ਇਨਿ ਮਾਇਆ ਜਗੁ ਮੋਹਿਆ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ ఈ మాయ ప్రపంచాన్ని మంత్ర ముగ్ధులను చేసింది, అరుదైనది మాత్రమే దీనిని అర్థం చేసుకుంటుంది. || విరామం||
ਹਾਣੁ ਹਟੁ ਕਰਿ ਆਰਜਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਵਥੁ ॥ మీ శరీరం నామం యొక్క మర్కండైజింగ్ తో నిల్వ చేయబడిన దుకాణంలా ఉండనివ్వండి.
ਸੁਰਤਿ ਸੋਚ ਕਰਿ ਭਾਂਡਸਾਲ ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਤਿਸ ਨੋ ਰਖੁ ॥ ఏకాగ్రత మరియు కారణం మీ గోదాముగా ఉండనివ్వండి, నామం యొక్క ఆ మర్కండైజింగ్ ని ఆ గోదాములో ఉంచండి,
ਵਣਜਾਰਿਆ ਸਿਉ ਵਣਜੁ ਕਰਿ ਲੈ ਲਾਹਾ ਮਨ ਹਸੁ ॥੨॥ దేవుని భక్తులతో వ్యవహరించండి, నామం యొక్క మీ లాభాన్ని సంపాదించండి, అప్పుడు మీరు మీ మనస్సులో సంతోషిస్తారు. || 2||
ਸੁਣਿ ਸਾਸਤ ਸਉਦਾਗਰੀ ਸਤੁ ਘੋੜੇ ਲੈ ਚਲੁ ॥ మీ వర్తకము లేఖనాలను విని సత్యస౦బ౦ధమైన జీవపు గుఱ్ఱాల ద్వారా ఈ జ్ఞానాన్ని రవాణా చేయవలెను.
ਖਰਚੁ ਬੰਨੁ ਚੰਗਿਆਈਆ ਮਤੁ ਮਨ ਜਾਣਹਿ ਕਲੁ ॥ మంచి పనులే మీ ఆత్మ యొక్క ప్రయాణ ఖర్చులుగా ఉండనివ్వండి. ఓ' నా మనసా, నామం యొక్క ఈ వ్యాపారంలో వాయిదా వేయవద్దు.
ਨਿਰੰਕਾਰ ਕੈ ਦੇਸਿ ਜਾਹਿ ਤਾ ਸੁਖਿ ਲਹਹਿ ਮਹਲੁ ॥੩॥ మీరు దేవుని స౦క్షానికి చేరుకున్నప్పుడు, మీరు ఆధ్యాత్మిక శా౦తిని పొ౦దుతు౦టారు. || 3||
ਲਾਇ ਚਿਤੁ ਕਰਿ ਚਾਕਰੀ ਮੰਨਿ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਕੰਮੁ ॥ మీ చేతనపై దృష్టి కేంద్రీకరించడం మీ సేవగా ఉండనివ్వండి, మరియు మీ వృత్తి నామంపై పూర్తి విశ్వాసంగా ఉండనివ్వండి.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top