Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 592

Page 592

ਸਭਿ ਘਟ ਭੋਗਵੈ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹੈ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਣਾ ਜਾਈ ॥ ఆయన సమస్త హృదయములలో నివసించుట వలన సమస్తమును అనుభవిస్తాడు, అయినా వాటినుండి వేరుపడి యుంటాడు; అర్థం కాని ఆ దేవుణ్ణి అర్థం చేసుకోలేము.
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਵੇਖਾਲਿਆ ਸਬਦੇ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥ పరిపూర్ణుడైన గురువు తన మాట ద్వారా అవసరమైన అవగాహనను అందించాడు మరియు మనకు ఆ ఉపదేశరహిత దేవుణ్ణి వెల్లడించాడు.
ਪੁਰਖੈ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਪੁਰਖ ਹੋਵਹਿ ਜਿਨੀ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਈ ॥ గురువాక్యం ద్వారా తమ అహాన్ని కాల్చివేసేవారు; వారు దేవుణ్ణి ఆరాధనతో స్మరించి, ఆయన ప్రతిరూపంగా మారతారు.
ਤਿਸ ਕਾ ਸਰੀਕੁ ਕੋ ਨਹੀ ਨਾ ਕੋ ਕੰਟਕੁ ਵੈਰਾਈ ॥ అర్థం కాని ఆ దేవునికి ప్రత్యర్థి గానీ, అతనికి ఏ బాధకలిగించగల శత్రువు గానీ లేరు.
ਨਿਹਚਲ ਰਾਜੁ ਹੈ ਸਦਾ ਤਿਸੁ ਕੇਰਾ ਨਾ ਆਵੈ ਨਾ ਜਾਈ ॥ అతని ప్రపంచం శాశ్వతమైనది, మరియు అతను జనన మరణాలకు లోబడి ఉండడు.
ਅਨਦਿਨੁ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਹਰਿ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥ నిజమైన భక్తుడు ఎల్లప్పుడూ తన పాటలను పాడటం ద్వారా శాశ్వత దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకుంటాడు.
ਨਾਨਕੁ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸਿਆ ਹਰਿ ਸਚੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥ నిజమైన భక్తుడు ఎల్లప్పుడూ తన స్తుతిని పాడటం ద్వారా శాశ్వత దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకుంటాడు.
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਜਿਨ ਕੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਸਦ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਤਿਨ ਕੰਉ ਰਖਣਹਾਰਾ ॥ తమ హృదయాల్లో ఉన్న దేవుని నామాన్ని గ్రహి౦చేవారు ఆయనను తమ రక్షకులుగా భావిస్తారు.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਮਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ਮਿਤ੍ਰੁ ਹਮਾਰਾ ॥ తమ హృదయాల్లో ఉన్న దేవుని నామాన్ని గ్రహి౦చేవారు ఆయనను తమ రక్షకులుగా భావిస్తారు.
ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਨਾਲਿ ਗਲਾ ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਨਾਲਿ ਮਸਲਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੀ ਕਰਦਾ ਨਿਤ ਸਾਰਾ ॥ మేము దేవునితో సంభాషిస్తాం మరియు మేము ప్రతిదాని కోసం అతనితో సంప్రదిస్తాము; అతను ఎల్లప్పుడూ మా శ్రేయస్సును చూసుకుంటాడు.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੀ ਸੰਗਤਿ ਅਤਿ ਪਿਆਰੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕੁਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਰਵਾਰਾ ॥ దేవుని పేరు మన౦ఎ౦తో ప్రేమగల స౦ఘ౦, దేవుని నామమే మన వంశ౦, కుటు౦బ౦.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੰਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਹਰਿ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਸਦਾ ਕਰੇ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੧੫॥ గురువు ఆ దేవుని నామాన్ని భక్తుడైన నానక్ కు ఆశీర్వదించాడు, ఇది ఎల్లప్పుడూ ఇక్కడ మరియు ఇకపై మమ్మల్ని విమోచిస్తుంది. || 15||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਜਿਨ ਕੰਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਸੇ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਸਦਾ ਕਮਾਹਿ ॥ వీరు సత్య గురువును కలుసుకుని, ఆయన బోధలను అనుసరిస్తారు, ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలను పాడుకుంటారు.
ਅਚਿੰਤੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਿ ॥ అన్ని చింతలు లేని దేవుని పేరు వారి మనస్సులలో పొందుపరచబడింది, మరియు వారు సత్య గురువు యొక్క దైవిక పదంలో విలీనం చేయబడ్డారు.
ਕੁਲੁ ਉਧਾਰਹਿ ਆਪਣਾ ਮੋਖ ਪਦਵੀ ਆਪੇ ਪਾਹਿ ॥ వారు తమలో తాము దుర్గుణాల నుండి విముక్తి హోదాను పొందుతారు మరియు వారి వంశాన్ని కూడా విమోచిస్తారు.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਿਨ ਕੰਉ ਸੰਤੁਸਟੁ ਭਇਆ ਜੋ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਜਨ ਪਾਹਿ ॥ గురువు బోధనలను వినయంగా పాటించే వారికి సర్వోన్నత దేవుడు సంతోషిస్తాడు.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਲਾਜ ਰਖਾਹਿ ॥੧॥ నానక్ ఆ దేవుని భక్తుడు, అతను దయను అందించడం ద్వారా తన భక్తుల గౌరవాన్ని కాపాడాడు. || 1||
ਮਃ ੩ ॥ మూడవ గురువు:
ਹੰਉਮੈ ਅੰਦਰਿ ਖੜਕੁ ਹੈ ਖੜਕੇ ਖੜਕਿ ਵਿਹਾਇ ॥ అహంకారంలో ఒకరు భయంతో అధిగమించబడి భయంతో పూర్తిగా ఇబ్బంది పడిన తన జీవితాన్ని దాటారు.
ਹੰਉਮੈ ਵਡਾ ਰੋਗੁ ਹੈ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ అహం అనేది ఎంత భయంకరమైన వ్యాధి అంటే, దానితో బాధపడుతున్న వ్యక్తి జనన మరణాల చక్రంలో కొనసాగుతాడు.
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨਾ ਸਤਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇ ॥ ముందుగా నిర్ణయించబడిన వారు దేవుని ప్రతిరూపమైన సత్య గురువును కలుస్తారు.
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਬਰੇ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੨॥ ఓ' నానక్, వారు గురువు మాట ద్వారా తమ అహాన్ని కాల్చుతారు మరియు అతని దయ ద్వారా అహం యొక్క మాలేడీ నుండి రక్షించబడతారు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਗਤੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ అగమ్యగోచరమైన, అర్థం కాని, నశించని, సర్వస్వము గల, విశ్వసృష్టికర్త అయిన ఆ దేవుడు; ఆయన పేరు మన రక్షకుడు.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮ ਸ੍ਰੇਵਹ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮ ਪੂਜਹ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥ దేవుని నామము ను౦డి ప్రేమ, భక్తితో మన౦ ఆయనను ఆరాధిస్తున్నామని గుర్తు౦చుకు౦టున్నా౦; మన మనస్సు దేవుని నామముతో మాత్రమే నిండి ఉంది.
ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਜੇਵਡੁ ਕੋਈ ਅਵਰੁ ਨ ਸੂਝੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਅੰਤਿ ਛਡਾਤਾ ॥ దేవుని నామము వ౦టి గొప్పవారి గురి౦చి నేను మరెవరూ ఆలోచి౦చలేను, చివరికి మనల్ని రక్షి౦చేది దేవుని నామమే.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ਗੁਰਿ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਕਾ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ॥ నామ వరాన్ని మనకు అందించిన ఆ భిక్షాటన గురువు యొక్క తల్లి మరియు తండ్రి ఆశీర్వదించబడ్డారు.
ਹੰਉ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਣੇ ਕੰਉ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰੀ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੈ ਜਾਤਾ ॥੧੬॥ దేవుని నామాన్ని నేను గ్రహి౦చిన నా సత్య గురువును కలుసుకోవడానికి నేను ఎల్లప్పుడూ వినయపూర్వకమైన గౌరవ౦తో నమస్కరిస్తాను. || 16||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵ ਨ ਕੀਨੀਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥ గురువు గారి బోధనలను పాటించని వ్యక్తి, దేవుని నామ ప్రేమతో నిండిపోలేదు,
ਸਬਦੈ ਸਾਦੁ ਨ ਆਇਓ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥ దైవిక పదం యొక్క రుచిని ఆస్వాదించలేదు, అతను జనన మరియు మరణ చక్రంలో పడతాడు.
ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧੁ ਨ ਚੇਤਈ ਕਿਤੁ ਆਇਆ ਸੈਸਾਰਿ ॥ ఆధ్యాత్మిక౦గా గ్రుడ్డివాడు, స్వచిత్త౦ గల వ్యక్తి దేవుని గురి౦చి కూడా ఆలోచి౦చకపోతే, ఆయన ఈ లోకానికి రావడ౦ వల్ల కలిగే స౦కల్ప౦ ఏమిటి?
ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੰਘੇ ਪਾਰਿ ॥੧॥ ఓ నానక్, దేవుడు కృపను అందించే వారు, గురు బోధలను అనుసరించడం ద్వారా ఈ ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రాన్ని దాటండి. || 1||
ਮਃ ੩ ॥ మూడవ గురువు:
ਇਕੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਾਗਤਾ ਹੋਰੁ ਜਗੁ ਸੂਤਾ ਮੋਹਿ ਪਿਆਸਿ ॥ ఆధ్యాత్మికంగా మెలకువగా, అప్రమత్తంగా ఉండే సత్య గురువు మాత్రమే; మిగిలిన ప్రపంచం మాయపట్ల, లోకవాంఛల పట్ల ప్రేమతో నిద్రపోతోంది.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਜਾਗੰਨਿ ਸੇ ਜੋ ਰਤੇ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥ సత్య గురు బోధలను అనుసరించి, సద్గుణాల నిధి అయిన దేవుని నామముతో నిండిన వారు మాత్రమే ఆధ్యాత్మికంగా మేల్కొని అప్రమత్తంగా ఉంటారు.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top